Текст книги "Выбор злодейки. Дракона не предлагать! (СИ)"
Автор книги: Мария Соник
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Глава 5
Встреча в кабинете генерала
Королевский дворец днем оказался еще более впечатляющим, чем ночью. Если вчера, под покровом темноты и магического освещения, он казался сказочным чертогом, то сегодня, при свете солнца, он давил своей монументальностью. Золото, мрамор, высоченные потолки, расписанные сценами битв с драконами (или драконы там бились с кем-то? я не всматривалась, мне было не до искусствоведения).
Меня проводили по бесконечным коридорам двое стражников в парадной форме. Они шли молча, с каменными лицами, и только изредка косились на меня с таким любопытством, будто я была диковинным зверем в зоопарке. А может, так оно и было. Девушка, посмевшая поцеловать Черного дракона – это вам не каждый день случается.
Мы остановились у массивных дверей черного дерева. Створки были украшены искусной резьбой – все те же драконы, в этот раз в самых разных позах. Летящие, сидящие, изрыгающие пламя. Очень жизнеутверждающе, ничего не скажешь.
– Вас ждут, леди, – сказал один из стражников и, не дожидаясь моего ответа, распахнул дверь.
Я сделала глубокий вдох, мысленно пожелала себе удачи и переступила порог.
Кабинет оказался огромным. Наверное, половина моего бывшего офиса поместилась бы здесь с легкостью. Высокие окна от пола до потолка выходили на внутренний двор, залитый солнцем. Стены были увешаны картами, оружием и еще какими-то непонятными артефактами, которые тихо гудели и иногда искрили. Вдоль стен тянулись стеллажи с книгами и свитками. На полу лежала шкура огромного медведя (или кого-то еще более страшного), а в центре стоял массивный стол из темного дерева, заваленный бумагами и пергаментами.
Но я не смотрела ни на карты, ни на артефакты, ни на медвежью шкуру. Мой взгляд сразу же уперся в НЕГО.
Кейн Торнвуд сидел в огромном кожаном кресле, откинувшись на спинку и закинув ногу на ногу. В одной руке он держал бокал с темно-красной жидкостью, похожей на вино, и лениво покачивал его, наблюдая, как играет свет на гранях хрусталя. В другой руке – ничего, но мне почему-то казалось, что этой рукой он мог бы при желании раздавить камень.
Он был в простой белой рубашке с расстегнутым воротом, открывавшим мощную шею и ключицы, от вида которых у меня пересохло во рту. Рукава были небрежно закатаны, обнажая предплечья, покрытые легкой темной растительностью и буграми мышц. Темные волосы, вчера уложенные по-парадному, сегодня были слегка растрепаны, и одна прядь падала на лоб, придавая ему почти мальчишеский вид. Почти. Если забыть о глазах.
А глаза… Они смотрели на меня. И этот взгляд заставил меня замереть на пороге. Он смотрел на меня так, как голодный зверь смотрит на добычу, которая сама прибежала в его логово. Пристально, внимательно, с каким-то древним, первобытным голодом. Но при этом в уголках его губ таилась усмешка. Он наслаждался. Он знал, что я здесь, знал, что я в его власти, и получал от этого удовольствие.
– Входи, Айрис, – сказал он, и его голос прозвучал как раскат далекого грома. – Не стой на пороге. Ты же не боялась меня вчера.
Я сглотнула ком в горле и сделала шаг вперед. Дверь за мной закрылась с мягким, но неумолимым щелчком. Мы остались одни.
– Я… я не боялась, – сказала я, стараясь, чтобы голос не дрожал. – Я просто… осматриваюсь. У вас тут красиво.
Он усмехнулся, сделал глоток вина, не сводя с меня глаз.
– Осматривайся. Времени у нас достаточно. Садись.
Он указал на кресло напротив своего стола. Я послушно подошла и села, стараясь держать спину прямо и выглядеть уверенно. Получалось плохо. Под этим взглядом я чувствовала себя голой. И, кажется, это его забавляло.
Некоторое время мы просто смотрели друг на друга. Он – с ленивым интересом хищника, изучающего жертву. Я – с отчаянной попыткой не выдать своего волнения. В кабинете было тихо, только гудели артефакты на стенах да где-то потрескивал огонь в камине.
– Итак, – наконец произнес он, ставя бокал на стол. – Леди Айрис Торнвуд. Моя… родственница. Помолвленная с лордом Тимоти. Скандалистка и гроза высшего света. – Он перечислял мои титулы с таким видом, будто зачитывал обвинительное заключение. – Что ты делала вчера?
Я замялась. Прямо сейчас, под этим взглядом, признаваться в своем гениальном плане было страшновато. Но и врать… врать этому человеку, который, кажется, видел меня насквозь, было бесполезно. Однако попытаться стоило.
– Я… – начала я, отводя глаза. – Я обозналась. Честное слово, ваша светлость! Я приняла вас за лакея. Ну, знаете, там, в углу, такие неприметные стоят, разносят напитки. А у вас мундир черный, я и подумала… думала, что вы обслуживающий персонал.
Он молчал. Секунда. Другая. Я рискнула поднять глаза.
Кейн смотрел на меня с непроницаемым выражением лица. А потом вдруг рассмеялся. Нет, не так – он РАССМЕЯЛСЯ. Громко, раскатисто, запрокинув голову. Смех был глубоким, вибрирующим, и от него по моей спине побежали мурашки. Приятные такие, теплые мурашки.
– Обозналась? – переспросил он, все еще улыбаясь. – Приняла за лакея? Девочка, ты хоть знаешь, сколько стоит этот мундир? На нем серебряного шитья больше, чем весь годовой доход твоего лорда Тимоти. И ты решила, что я разношу напитки?
Я покраснела. Глупо вышло. Очень глупо.
– Ну… мало ли, – пробормотала я. – У вас тут все такие богатые. Может, у вас лакеи тоже в серебре ходят.
Он продолжал улыбаться, и эта улыбка меня пугала больше, чем если бы он рычал и метал молнии. В ней было что-то… собственническое. Будто он уже все решил, а я тут просто развлекаю его своим лепетом.
– И поэтому ты поцеловала меня? – спросил он, подаваясь вперед и опираясь локтями о стол. – Из-за того, что обозналась?
Я сглотнула.
– Ну… да. Я вообще-то хотела поцеловать другого. Там, у колонны, стоял один симпатичный лорд, в зеленом камзоле. А вы как раз оказались на пути. Я спешила, ну и… перепутала. Извините, если что. Больше не повторится.
Он слушал эту околесицу с непередаваемым выражением лица. Казалось, он получает колоссальное удовольствие от моего вранья. Как кот, который играет с мышкой перед тем, как съесть.
– Значит, ты хотела поцеловать лорда в зеленом, – задумчиво протянул он. – Того, у колонны? С мечтательными глазами?
– Да-да, – обрадовалась я, что он подыгрывает. – Именно его. Он такой… романтичный. Я думала, он оценит.
– Он, может, и оценил бы, – кивнул Кейн. – Вот только беда, маленькая лгунья. Тот лорд в зеленом – мой адъютант. И он уже тридцать лет счастливо женат на моей кузине. У них шестеро детей. И если бы ты подошла к нему с поцелуями, он бы, скорее всего, упал в обморок еще до того, как ты до него добралась. А его жена, моя кузина, отличается довольно вспыльчивым нравом и владеет магией огня. Так что тебе крупно повезло, что ты ошиблась.
Я открыла рот, закрыла, снова открыла. Идиотка. Я выбрала в жертву женатого мужика с кучей детей и женой-пироманкой. И считала это гениальным планом.
– Но я… – начала я.
– Хватит, – перебил он, и его голос вдруг стал жестким. – Хватит врать. Я чувствую твой запах, Айрис. С той самой секунды, как ты вошла во дворец. И я знаю, что ты врешь. Ты не обозналась. Ты шла конкретно ко мне. Ты выбрала меня. Вопрос только – зачем?
Я замерла. Он встал из-за стола и медленно обошел его, приближаясь ко мне. С каждым его шагом мне становилось все жарче. Буквально. Воздух вокруг нагревался, и я чувствовала тот самый запах – дым, кожа, мускус – от которого у меня вчера подкосились колени.
Он остановился прямо передо мной, нависая скалой. Я вжалась в кресло, задрав голову, чтобы видеть его лицо. Сверху вниз он казался еще огромнее. И еще опаснее.
– Знаешь, что такое Истинная связь? – спросил он тихо.
Я мотнула головой. Я понятия не имела, о чем он говорит.
– У драконов, – начал он, присаживаясь на край стола прямо передо мной, так что его колено почти касалось моего, – есть одна особенность. Мы живем долго. Очень долго. И мы ищем свою пару. Того единственного человека, чья душа подходит нашей идеально. Когда дракон находит свою пару, его магия активирует связь. Это не брак, девочка. Это нечто большее. Это связь на уровне магии, души, крови. С этого момента мы связаны. Я чувствую тебя всегда. Где бы ты ни была. Я слышу твое сердцебиение. Я знаю, когда ты голодна, когда тебе грустно, когда тебе страшно. И моя магия… она теперь знает тебя. Защищает тебя. Тянется к тебе.
Я слушала и чувствовала, как мир вокруг меня рушится. Нет. Нет-нет-нет-нет-НЕТ! Этого не может быть! Я просто хотела поцеловать мужика, чтобы меня со скандалом выгнали из приличного общества! Я не хотела никакой Истинной связи! Я не хотела быть ничьей парой! Тем более парой древнего дракона, который смотрит на меня как на добычу и от одного взгляда которого у меня поджилки трясутся!
– Этого не может быть, – выдохнула я. – Это ошибка. Я не твоя пара. Я вообще из другого мира! Я не настоящая Айрис! Я… я случайно! Я просто хотела…
– Что ты хотела? – спросил он, и в его глазах мелькнул интерес. – Зачем ты меня поцеловала?
Я закрыла лицо руками. К черту. Все равно уже поздно.
– Я хотела опозориться, – призналась я глухо. – Меня хотят выдать замуж за лорда Тимоти. Это… это такой тощий, бледный, пахнет нафталином и коллекционирует плесень. Я не хочу за него. Или за него, или в монастырь. Папа поставил ультиматум. А я современная девушка, я так не могу. Вот я и придумала план. Пробраться на бал, дождаться момента всеобщего внимания и страстно поцеловать первого попавшегося мужчину. Чтобы меня опозорили, чтобы жених отказался, чтобы все! А ты… ты оказался первым попавшимся. То есть не первым, я тебя заметила, подумала «о, красивый, опасный, но авось пронесет» и…
Я замолчала, потому что говорить дальше было невозможно. Меня трясло. То ли от страха, то ли от близости этого невероятного мужчины, то ли от осознания, что мой дурацкий план обернулся такой катастрофой.
В кабинете повисла тишина. Я сидела, закрыв лицо руками, и ждала. Ждала, что он скажет. Ждала, что он разозлится. Ждала, что он испепелит меня на месте или вышвырнет вон.
Вместо этого я услышала смех. Снова смех. Только теперь он был другим – не насмешливым, а каким-то… изумленным, что ли.
– Ты хочешь сказать, – произнес он медленно, – что поцеловала меня, самого опасного человека в королевстве, перед всем двором, только для того, чтобы избежать брака с каким-то плесневым лордом?
Я убрала руки от лица и посмотрела на него. Он улыбался. Широко, открыто, и от этой улыбки у меня внутри что-то перевернулось.
– Да! – выпалила я в ярости. – Да, именно так! Я хотела всего лишь избежать брака! А ты со своей истинной связью все испортил! Какая еще истинность? Я не просила! Я не хочу! Я вообще не собиралась тут задерживаться, я хотела опозориться, чтобы меня выгнали из приличного общества, и я бы зажила свободной жизнью! А теперь что? Теперь я связана с драконом? Что это вообще значит? Я теперь твоя собственность? Рабыня? Жена? Что⁈
Я вскочила с кресла и уперла руки в боки, пытаясь казаться выше и грознее. Получалось плохо – я едва доставала ему до груди.
– Сядь, – сказал он спокойно.
– Не сяду!
– Сядь, Айрис, – повторил он, и в его голосе появились металлические нотки.
Я села. Сама не поняла, как это вышло. Просто ноги подкосились, и я плюхнулась обратно в кресло.
Он наклонился ко мне, опираясь руками на подлокотники, и оказался так близко, что я чувствовала его дыхание на своем лице. Горячее, чуть пряное.
– Слушай меня внимательно, маленькая скандалистка, – сказал он тихо. – Ты не моя собственность. Ты не рабыня. И не жена. Пока. Истинная связь – это не брак. Это… возможность. Шанс. Моя магия признала тебя. Теперь ты для меня – самая важная женщина в мире. Я буду тебя защищать. Я буду тебя искать, если ты потеряешься. Я буду чувствовать, если тебе больно. Но ты свободна. Ты можешь уйти. Можешь выйти замуж за своего лорда Тимоти. Можешь уехать в другой конец света. Я не буду тебя удерживать.
Я смотрела в его золотые глаза и видела в них что-то, от чего сердце пропускало удар. Там было… одиночество. Древнее, глубокое, как океан. И надежда. Крошечная искорка надежды, которую я, кажется, зажгла своим дурацким поцелуем.
– Но, – продолжил он, и его голос стал еще тише, – если ты уйдешь, я буду страдать. Потому что для дракона нет ничего хуже, чем чувствовать свою пару и не иметь возможности быть с ней. Это медленная пытка. Ты мне не рабыня, Айрис. Ты – моя жизнь. С этого момента и навсегда.
У меня перехватило дыхание. Он говорил это так просто, так обыденно, будто сообщал погоду. А у меня внутри все переворачивалось.
– Я… – начала я.
– Тш-ш-ш, – он приложил палец к моим губам. – Не отвечай сейчас. Я не тороплю. Ты хотела избежать брака? Хорошо. Я помогу тебе. Лорд Тимоти больше тебя не побеспокоит. Твой отец не отправит тебя в монастырь. Я позабочусь об этом. А ты… ты просто живи. Привыкай. И думай.
Он отстранился и выпрямился. Я выдохнула. Оказывается, я все это время не дышала.
– Но знай, – добавил он, направляясь обратно к своему креслу. – Моя магия теперь с тобой. Если тебе что-то угрожает, я почувствую и приду. Если ты позовешь, я услышу. Если ты будешь в опасности, я испепелю любого, кто посмеет к тебе прикоснуться. Это не угроза, Айрис. Это обещание.
Он сел, снова взял бокал и отпил вина, наблюдая за мной поверх хрусталя.
– А теперь иди. У тебя был тяжелый день. Отдохни. Завтра пришлю ответ твоему отцу насчет помолвки. И передай Бертрану… то есть Бертраму… что я ценю его помощь в твоем побеге на бал. Но в следующий раз, если захочешь куда-то пойти, просто скажи мне. Я сам тебя отвезу.
Я встала на ватных ногах. В голове был полный хаос. Истинная связь. Пара. Защита. Обещание. И этот его взгляд… Господи, что со мной происходит?
– Я… спасибо, – пробормотала я, не зная, что еще сказать. – До свидания.
Я поплелась к двери, чувствуя его взгляд спиной. Уже у самого выхода обернулась. Он сидел в кресле, откинув голову на спинку, и смотрел в потолок с какой-то странной улыбкой.
– Кейн, – сказала я вдруг, сама не зная зачем.
Он перевел взгляд на меня.
– Что?
– Кейн, – повторила я. – Ты сказал, что я могу уйти. И что ты не будешь меня удерживать. Но… но если я решу остаться? Что тогда?
В его глазах вспыхнуло пламя. Настоящее. Я видела отблески огня в золоте радужки.
– Тогда, девочка, ты узнаешь, что значит быть парой дракона, – сказал он хрипло. – И это будет самый горячий опыт в твоей жизни. Во всех смыслах.
Я вылетела из кабинета быстрее, чем думала, что могу бежать на каблуках. В коридоре я прислонилась к стене и попыталась отдышаться. Сердце колотилось как бешеное, в голове звенело, а внизу живота разливался жар, который никак не хотел проходить.
– Черт, черт, черт! – прошептала я. – Что я наделала? И почему, почему мне это нравится?
Стражники, которые ждали в коридоре, смотрели на меня с новым, еще более глубоким уважением. Кажется, они слышали смех генерала. И видели, как я вылетела раскрасневшаяся и растрепанная. О чем они подумали – догадаться нетрудно.
– Леди, вас проводить? – спросил один из них с почтительной улыбкой.
– Не надо, – выдохнула я. – Я сама. Мне нужно… проветриться.
Я пошла по коридору, чувствуя себя так, будто только что выжила после встречи с ураганом. Или с драконом. Что, в общем-то, одно и то же. В голове крутилась только одна мысль: «Истинная связь? Пара дракона? Господи, Лиза, и как тебя угораздило? И почему, черт возьми, ты рада?».
Глава 6
Генерал, отвяньте!
На следующее утро я приняла волевое решение: я буду делать вид, что ничего не было. Ну подумаешь, поцеловала дракона. Ну подумаешь, он назвал меня своей истинной парой. Ну подумаешь, у меня теперь с ним какая-то магическая связь. Ерунда! Бывает! Главное – не обращать внимания, и оно само рассосется.
Как же я ошибалась.
Первым звоночком стала гора подарков, которая выросла у входа в особняк Торнвудов к десяти утра. Я спустилась вниз за завтраком и застыла на пороге, открыв рот. Чего там только не было! Огромные корзины с цветами (таких цветов я в жизни не видела – они светились и переливались всеми цветами радуги), ящики с фруктами (некоторые из фруктов шевелились и, кажется, пытались сбежать), несколько шкатулок с драгоценностями (я заглянула в одну и чуть не ослепла от блеска), и, на вершине всего этого великолепия, сидела… маленькая ящерица. Но не простая, а золотая, с драгоценными камнями вместо глаз.
– Это что? – спросила я у Милли, которая стояла тут же с выражением благоговейного ужаса на лице.
– Это от генерала, леди, – выдохнула Милли. – Гонец сказал, что это только первая партия. К обеду будет еще.
– Еще⁈ – взвизгнула я. – Милли, скажи этому гонцу, что я отказываюсь! Все заберите! Мне ничего не нужно!
Милли посмотрела на меня с таким видом, будто я предложила ей выбросить в окно мешок с золотом.
– Леди, вы с ума сошли? Это же бриллианты! Это же драгоценности королевского дома! Это же…
– Мне плевать! – отрезала я. – Отправь обратно. Скажи, что леди Айрис благодарит, но ничего не примет.
Милли вздохнула, но спорить не посмела. Через час подарки исчезли, но на их месте появились новые. Еще больше. Еще роскошнее. К обеду я уже сбилась со счета, сколько раз отказывалась от цветов, фруктов, драгоценностей и странных магических артефактов, которые приносили все новые и новые посыльные.
Посыльные, кстати, были отдельной темой. Они прибывали каждые полчаса. То с письмом, то с приглашением, то просто с запиской «Как ваше самочувствие, леди Айрис?». Я рвала письма, не читая. Приглашения сжигала. На вопросы о самочувствии не отвечала.
К вечеру первого дня моей обороны я вымоталась так, будто разгрузила вагон угля. Но я держалась. Я решила – никто не сломает мою независимость. Никакой дракон не заставит меня стать его парой, если я этого не хочу.
На второй день Кейн прислал уже не подарки, а личного мага, который должен был «проверить мое магическое здоровье и совместимость с драконьей аурой». Я выставила мага за дверь, пообещав, что если он еще раз появится, я проверю его совместимость с моим кулаком.
Маг обиделся и ушел, бормоча что-то о неблагодарных смертных.
На третий день прибыл сам генерал. Вернее, попытался прибыть. Я увидела в окно, как к особняку подъезжает роскошная черная карета, запряженная четверкой вороных коней с огненными гривами, и велела Бертрану (Бертраму, чтоб его) ни за что не открывать дверь.
– Леди, – взмолился Бертрам, – но это же сам генерал! Я не могу не открыть генералу!
– Можешь! – рявкнула я. – Ты мой стражник, ты меня охраняешь! Охраняй от незваных гостей!
– Но он не незваный, он… он генерал!
– А я леди! И я говорю – не открывать!
Карета постояла у ворот минут двадцать. Потом развернулась и уехала. Я выдохнула с облегчением. Но рано.
Я понимала, что просто отмахиваться от подарков и посыльных недостаточно. Нужно было найти способ разорвать эту дурацкую истинную связь. В конце концов, в мире магии должно быть какое-нибудь противоядие от таких случайностей!
Я заперлась в библиотеке особняка Торнвудов. Библиотека оказалась внушительной – стеллажи до потолка, тысячи книг, свитков, фолиантов. Я начала с разделов «Магические связи», «Драконье наследие», «Истинные пары: благословение или проклятие?».
Книг было много. Очень много. И все они, как назло, были написаны таким витиеватым языком, что у меня глаза на лоб лезли. «Драконья истинная связь есть высшее благословение богов, ниспосылаемое избранным раз в тысячелетие…» – нудно вещал один фолиант. «Соединение истинных пар неразрывно, как пламя и дракон…» – вторил другой.
– Неразрывно? – бормотала я, листая страницы. – Ах вы неразрывно? А вот мы сейчас посмотрим, что там пишут про разрывы.
Я перерыла половину библиотеки, прежде чем нашла то, что искала. Маленькая, потрепанная книжица, задвинутая в самый дальний угол, называлась «Темные ритуалы для отчаявшихся сердец».
– О, это уже интереснее, – прошептала я, открывая ее.
Глава «Разрыв истинной связи» начиналась обнадеживающе: «Истинная связь драконов считается неразрывной, однако существуют способы…» Дальше шел длинный список ингредиентов, от которого у меня волосы встали дыбом. Слеза единорога, пыль из крыльев ночной бабочки, кровь девственницы, собранная в полнолуние… И завершалось все фразой: «Ритуал крайне опасен и может привести к смерти одного или обоих участников. Не рекомендуется к применению».
– Ну спасибо, – захлопнула я книгу. – Обнадежила, называется.
Я полезла дальше. Искала упоминания о темных магах, которые могли бы помочь. В памяти Айрис мелькали слухи о каком-то колдуне, живущем в Гиблых болотах, который берется за самые безнадежные дела. Но слухи были такими смутными, что я даже не была уверена, существует ли он на самом деле.
– Ладно, – решила я. – Если что, сама соберусь в экспедицию. Найду этого колдуна. Уговорю. Или подкуплю. У меня теперь, благодаря драконьим подаркам, полособняка драгоценностей, если я передумаю их не принимать.
Я уже строила планы побега, когда в библиотеку ворвалась Милли, раскрасневшаяся и запыхавшаяся.
– Леди! – выпалила она. – Там… там лорд Тимоти! Он пришел! С визитом!
Я вытаращила глаза.
– Лорд Тимоти? С ума сошел? Ему же плохо было! Он в обморок упал!
– Очухался, – сообщила Милли. – И пришел. Говорит, дело важное. И мамаша его с ним. Оба сидят в гостиной и ждут вас.
Я спустилась в гостиную с тяжелым сердцем. Лорд Тимоти сидел на краешке стула, бледный до синевы, и нервно теребил кружевной платочек. Рядом восседала его матушка, леди Мейбл, женщина внушительных размеров, с подбородком, способным пробить стену, и взглядом, прожигающим дыры.
– Айрис, дорогая! – проворковала леди Мейбл, завидев меня. – Как мы рады тебя видеть! Мы пришли обсудить детали свадьбы!
Я замерла на пороге.
– Свадьбы? – переспросила я. – Какой свадьбы?
– Твоей и моего Тимоти, конечно! – леди Мейбл расплылась в улыбке, от которой мне захотелось спрятаться под стол. – Мы с твоим отцом уже все обсудили. Дата назначена через две недели. Скромная церемония, только свои. А потом вы уедете в поместье Тимоти, и там уже заживете душа в душу.
Я перевела взгляд на Тимоти. Он сидел, втянув голову в плечи, и смотрел в пол. Кажется, мамочка все решила за него, как обычно.
– Леди Мейбл, – начала я осторожно. – Вы же видели, что произошло на балу. Я… я поцеловала другого мужчину. При всех. Ваш сын упал в обморок. Вы серьезно хотите этого брака после такого позора?
Леди Мейбл махнула рукой.
– А, ерунда! Молодость, глупость. Подумаешь, поцелуй. Тимоти человек понимающий, он простит. Правда, Тимоти?
Тимоти пискнул что-то неразборчивое.
– А этот твой дракон… – леди Мейбл понизила голос. – Он, конечно, важная шишка, но на тебе не женится. Такие, как он, на таких, как мы, не женятся. Так что твой путь – с моим сыном. И мы это закрепим, пока ты не наделала новых глупостей.
Я открыла рот, чтобы возразить, но в этот момент входная дверь с грохотом распахнулась. Так грохотнула, что, кажется, особняк вздрогнул.
В гостиную вошел ОН.
Кейн Торнвуд был в парадном черном мундире, при всех регалиях, и выглядел так, будто только что с поля боя. За его спиной маячили двое адъютантов с каменными лицами.
Он не обратил на меня никакого внимания. Его взгляд сразу же уперся в лорда Тимоти, который при появлении генерала стал такого цвета, что почти слился с обоями.
– Лорд Тимоти, – произнес Кейн голосом, от которого у меня мурашки побежали по спине. – Какая приятная встреча. Я как раз собирался с вами поговорить.
Тимоти пискнул громче. Леди Мейбл вскочила, пытаясь заслонить сына своим массивным телом.
– Ваша светлость, мы тут обсуждаем семейные дела! Не вижу причин для вашего вмешательства!
– Причин? – Кейн приподнял бровь. – Леди Мейбл, вы обсуждаете свадьбу с девушкой, которая является моей истинной парой. Это достаточная причина?
Леди Мейбл побелела. Тимоти издал звук, похожий на предсмертный хрип умирающей птицы.
– Истинной парой? – переспросила леди Мейбл. – Но… но это же… это же…
– Это факт, – отрезал Кейн. – И я не позволю никому, даже вам, леди Мейбл, обсуждать брак моей пары с кем бы то ни было, кроме меня.
Он сделал шаг вперед. Тимоти вскочил и попятился, вжавшись в стену.
– Ваша светлость, я… я не хотел… – залепетал он. – Это мама… она сказала… я не…
– Ты, – Кейн смерил его презрительным взглядом, – жалкий червь, посмевший претендовать на то, что принадлежит дракону. Ты даже не представляешь, как тебе повезло, что я сегодня в хорошем настроении.
– В хорошем? – вырвалось у меня. – Это у тебя хорошее?
Кейн покосился на меня, и в его глазах мелькнула усмешка.
– Да, Айрис. Очень хорошее. Иначе от этого… существа… осталось бы мокрое место.
Он снова повернулся к Тимоти, схватил его за шиворот одной рукой (Тимоти смешно задрыгал ногами в воздухе) и понес к выходу.
– Ваша светлость! – заверещала леди Мейбл, бросаясь следом. – Куда вы его⁈ Поставьте моего мальчика на место!
Я выбежала за ними. Кейн уверенно направлялся к парадному входу, откуда доносился плеск воды. Там, прямо перед особняком, красовался огромный фонтан с мраморными драконами, извергающими воду.
– Нет! – закричала леди Мейбл. – Только не это! У него слабое здоровье! Он простудится!
Кейн не обратил на ее крики никакого внимания. Он подошел к фонтану и, размахнувшись, швырнул лорда Тимоти прямо в центр. Вода взметнулась фонтаном (простите за каламбур), Тимоти взвизгнул, булькнул и скрылся под водой. Через секунду вынырнул, отплевываясь и хватая ртом воздух. Он был похож на мокрую курицу. На мокрую, тощую, перепуганную курицу с выпученными глазами.
– Тимоти! – леди Мейбл бросилась к фонтану, но остановилась на краю, не решаясь лезть в воду. – Тимоти, держись! Я вытащу тебя!
– Мама! – заорал Тимоти, барахтаясь в воде. – Тут холодно! Тут рыбы! Мама!
Я смотрела на это представление и не знала, смеяться мне или плакать. С одной стороны, было дико смешно. С другой – это было унизительно. И для Тимоти, и для меня. Потому что Кейн только что продемонстрировал всем, включая соседей, сбежавшихся на шум, что я – его собственность.
– Ты что творишь⁈ – накинулась я на него, когда он вернулся ко мне. – Ты с ума сошел? Он же замерзнет! Он же хлюпик! Он же…
– Он же больше никогда к тебе не подойдет, – спокойно ответил Кейн. – И его мамаша тоже. Проблема решена.
– Это не проблема была! – заорала я. – Я сама могла с ними разобраться!
– Сама? – он приподнял бровь. – И как бы ты это сделала? Убедила бы их вежливыми словами? Договорилась бы?
– Я бы… я бы… – я запнулась. Ну как я могла бы разобраться с леди Мейбл? Уболтать бы не получилось, она та еще бронебаба. Выгнать бы не смогла – не пустили бы слуги. Так что, возможно, Кейн и прав был. Но признавать это вслух я не собиралась.
– Это не твое дело! – выпалила я. – Ты мне никто! Я не просила тебя вмешиваться!
В этот момент из дома выбежал мой отец, герцог Торнвуд. Он был бледен и явно напуган.
– Ваша светлость! – воскликнул он, подбегая к Кейну. – Что здесь происходит? Я слышал шум…
– А, лорд Торнвуд, – Кейн повернулся к нему. – Очень вовремя. Я как раз хотел с вами поговорить.
Отец сглотнул. Я видела, как он нервничает. Еще бы – сам Черный дракон явился к нему в дом и разговаривает таким тоном, будто собирается объявить войну.
– Я слушаю, ваша светлость, – сказал отец, стараясь держаться с достоинством.
Кейн окинул его взглядом с головы до ног, потом посмотрел на меня, потом снова на отца.
– Скажите, лорд Торнвуд, – начал он ледяным тоном. – Вы вообще заботитесь о своей дочери?
Отец опешил.
– Простите? Я… конечно, забочусь. Она моя дочь.
– Тогда почему, – Кейн сделал паузу, и в его голосе зазвучал металл, – я узнаю, что вы собираетесь выдать ее замуж за этого… – он кивнул в сторону фонтана, где Тимоти все еще барахтался, пытаясь выбраться, – это недоразумение? Почему вы ставите ей ультиматумы: либо этот брак, либо монастырь? Почему, черт возьми, моя истинная пара живет в таких условиях, что вынуждена пробираться на бал тайком, чтобы просто развеяться?
У отца отвисла челюсть. У меня тоже. Я не ожидала, что Кейн будет… защищать меня. Перед моим отцом. При слугах, которые уже повысовывались из всех окон и дверей, жадно внимая каждому слову.
– Я… я не понимаю… – пробормотал отец.
– Вы не понимаете? – Кейн шагнул к нему. – Тогда я объясню. Ваша дочь – моя истинная пара. Это значит, что она теперь под моей защитой. Если с ней что-то случится, если ей будет плохо, если она будет голодать или мерзнуть – я спрошу с вас. Лично. Вы поняли меня, лорд Торнвуд?
Отец побелел как мел.
– Да, ваша светлость, – выдавил он. – Я понял.
– Прекрасно, – Кейн удовлетворенно кивнул. – И еще. С этого момента все расходы на содержание леди Айрис я беру на себя. Вы не должны тратить на нее ни монеты. Если ей что-то понадобится, она обращается ко мне. Вы же обеспечиваете ей полную свободу передвижения. Никаких запретов, никаких запоров. Она может ходить куда хочет и когда хочет. И если я узнаю, что вы снова пытаетесь ее запереть или выдать замуж против воли – я вернусь. И тогда разговор будет уже не таким вежливым.
Отец судорожно кивнул. Он выглядел так, будто только что избежал смертной казни. Слуги, наблюдавшие за этой сценой, смотрели на меня с новым, еще более глубоким уважением. Кажется, я только что стала самой влиятельной женщиной в округе.
Но меня это бесило. Бесило до скрежета зубовного.
– Кейн! – заорала я, подлетая к нему. – Ты что творишь⁈ Ты не имеешь права!
Он обернулся ко мне. В его глазах плясали веселые искорки.
– Не имею права на что, Айрис?
– На все! – я размахивала руками, пытаясь выразить свое возмущение. – Ты не имеешь права выгонять моего жениха! Не имеешь права отчитывать моего отца! Не имеешь права решать за меня, что мне нужно, а что нет! Я сама могу за себя постоять!
– Сама? – он скрестил руки на груди, и эта поза почему-то сделала его еще более огромным и опасным. – И как же, интересно?
– Я… я бы придумала! – выпалила я. – Я сильная! Я независимая!
Он слушал меня с непроницаемым лицом. Потом вдруг шагнул ко мне, взял мое лицо в ладони и посмотрел прямо в глаза.
– Ты моя истинная, – сказал он тихо, но так, что я услышала каждое слово, несмотря на шум фонтана и переполох вокруг. – Это не обсуждается. Привыкай.
У меня перехватило дыхание. Его ладони были горячими, шершавыми, и от этого прикосновения по всему телу разлилось тепло. Я забыла, что хотела сказать. Забыла, что злилась. Забыла, кто я и где я. Я просто смотрела в его золотые глаза и тонула в них.
А он улыбнулся – той самой усмешкой, от которой у меня подкашивались колени – и отпустил меня.
– Отдыхай, Айрис, – сказал он. – Завтра я пришлю за тобой экипаж. Мы поедем смотреть твое новое жилье. Потому что в этом доме ты больше не останешься. Я не допущу, чтобы моя пара жила под одной крышей с человеком, который готов продать ее за титул.








