Текст книги "Чувства, неподвластные времени (СИ)"
Автор книги: Mandy Maysville
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
Возвращаться в разрушенную войной страну мне не хочется. Единственное, что омрачает мою славную европейскую жизнь, – это тоска по родным.
Как поживают отец и мать? Как Мег и Джон с детьми? Про вас с Лори даже спрашивать не стану. Знаю: теперь, когда вы наконец поженились, вы счастливы, как дети. Джо, пиши мне как можно скорее. Буду ждать твоего письма. Крепко целую тебя, моя милая Джо. Поцелуй за меня Лори. Как я по вам соскучилась. Очень надеюсь, что вы непременно приедете к нам в Париж».
Джо вопросительно смотрит на заключительную часть письма. На листе написано:
«P. S. Laurie, tu dois amener Jo ici. La pauvre n’a jamais été en Europe. Elle est sûre de l’aimer en France. [1]
С любовью,
Эми Вон»
– Вот же негодница! – восклицает девушка. – Она специально написала по-французски, чтобы я ничего не поняла. Ненавижу этот французский!
Джо протягивает письмо Лори. Парень быстро пробегает глазами последние строки.
– И что же она говорит? – спрашивает Джо.
– Да так, – улыбается Лори.
– Скажи мне, Тедди. Я хочу знать, – заявляет девушка.
– Она говорит, что я обязательно должен привезти тебя во Францию. Что ты никогда не была в Европе и что тебе там понравится.
– Тедди, мы поедем во Францию? – вопросительно смотрит на мужа Джо.
– С тобой я готов ехать хоть на край света, – Лори целует жену.
– На край света? – спрашивает Джо. – Надо будет подумать над твоим предложением. Сядем на пиратский корабль и поплывем в Индию.
– В Индию? Джо, это безумие. Это слишком опасно, – возражает парень.
– Тогда в Африку. Я с детства мечтала побывать в пустыне. Тедди, я хочу увидеть мир, а ты обещал, что отвезешь меня хоть на край света.
– Пожалуй, это было слишком поспешное заявление, – говорит Лори.
– Что ты сказал? – Джо пихает мужа в бок. – Ты говорил, что будешь святым.
– Ладно, ладно. Успокойся, Джо, – Лори обнимает жену. – Мы обязательно побываем в Индии и в Африке. Ты все увидишь своими глазами. Океан, джунгли, пустыню, древние города, египетские пирамиды.
Джо резко встает и идет по направлению к дому.
– Ты куда, Джо? – кричит ей вслед парень.
– Собирать вещи, – отвечает она. – Нас ждет столько захватывающих приключений. Я не могу вечно сидеть дома. Мне нужны эмоции. Отправляемся завтра. Ты со мной?
Лори вздыхает и закатывает глаза:
– О, Джо!
Комментарий к Часть 9. Весточка от Эми (“Маленькие женщины”, Джо/Лори)
[1] Лори, ты должен привезти сюда Джо. Бедняжка никогда не была в Европе. Ей обязательно понравится во Франции (фр.) (прим. авт.).
========== Часть 10. “Castle on the Hill” (“Леди Бёрд”, Леди Бёрд/Кайл) ==========
Комментарий к Часть 10. “Castle on the Hill” (“Леди Бёрд”, Леди Бёрд/Кайл)
«Castle on the Hill» (букв. «Замок на холме») – песня английского исполнителя Эда Ширана. Трек можно послушать по ссылке: https://en.lyrsense.com/ed_sheeran/castle_on_the_hill (прим. авт.).
«Знаю только, что мне как-то не хватает тех, о ком я рассказывал. Например, Стрэдлейтера или даже этого Экли. Иногда кажется, что этого подлеца Мориса и то не хватает. Странная штука. И вы лучше тоже никому ничего не рассказывайте. А то расскажете про всех – и вам без них станет скучно». [1] Только что вы прослушали роман Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи».
Кристин вытащила из магнитолы кассету и, посмотрев на нее, сказала:
– Наша поездка заняла шесть часов и четыре минуты. Ты так и не скажешь, куда мы едем?
– Скоро сама все увидишь, – улыбнулся Кайл.
Парень плавно вел серебристо-серый автомобиль Toyota Camry. Машина ехала по безлюдной проселочной дороге. Кристин открыла окно и с наслаждением вдохнула свежий воздух.
– Здесь такой чистый воздух. Даже не верится, что еще сегодня днем мы были в душном Сакраменто, – сказала она. – Кайл, мы скоро приедем?
– Да, мы почти на месте.
Девушка восхищенно смотрела на зеленые холмы, купавшиеся в мягких лучах солнца. Ровные ряды небольших загородных домиков, выкрашенных в фисташковый, нежно-желтый и персиковый цвета. Заснеженные вершины гор, заслонявших собой линию горизонта, что виднелись вдали.
– Здесь очень красиво. Эти дома, деревья, сады, луга – все кажется таким необыкновенным, просто сказочным.
Автомобиль затормозил возле небольшой живой изгороди, отделявшей проезжую часть от зеленой равнины.
– Приехали. Пойдем. Я должен тебе кое-что показать, – Кайл вышел из машины. Кристин последовала за ним.
Некоторое время они молча шли по пологому спуску, который вел в долину, покрытую изумрудной травой.
– Знаешь, когда мне было лет шесть, мы с друзьями часто гуляли на этом холме, – неожиданно сказал парень. – Помню, как-то летом мы играли в догонялки. Я так быстро убегал от своих друзей, что споткнулся, упал и скатился вниз по холму. А внизу, у подножия, лежал огромный камень. Я не заметил его и так сильно ударился об этот камень, что сломал ногу.
Кристин недоуменно посмотрела на него:
– Ты бывал здесь в детстве?
– Бывал? – грустно усмехнулся Кайл. – Я родился и вырос здесь, в Чино-Хиллз.
– Я всегда думала, что ты родом из Сакраменто.
– Нет, – помолчав, сказал парень. – Моя семья переехала в Сакраменто, когда мне было десять. Отцу предложили там хорошую работу, и мы уехали из Чино-Хиллз.
– Чино-Хиллз?
– Видишь вон те дома в долине? – спросил Кайл, указав рукой на аккуратные ряды одноэтажных коттеджей, расположившихся у подножия холмов.
– Да, – кивнула девушка.
– Это Чино-Хиллз. Пригород Лос-Анджелеса. Население – всего около семидесяти тысяч человек, но это одно из лучших мест для жизни во всей Америке.
– Тебе здесь нравится?
– Спрашиваешь, – усмехнулся парень. – Это мой дом. С этими местами связаны самые дорогие воспоминания. Я приезжал сюда каждое лето, пока не закончил школу. Когда мне было пятнадцать, мы с Сэмом, Ником и Мэттом вместе устроились на работу. Подрабатывали в местном баре по выходным, а на полученные деньги покупали дешевый алкоголь, пили, курили самокрутки. Как-то на вечеринке в пятницу я напился до потери пульса и поцеловал какую-то девчонку. Даже имени ее не помню. Не уверен, что тогда все сделал правильно. Как же давно это было.
Кайл взял девушку за руку и сказал:
– Идем. Ты должна кое-что увидеть.
Парень и девушка шли по долине. Некоторое время спустя Кайл произнес:
– Все так изменилось. Да и мои друзья давно уехали отсюда. Ник работает на побережье. У Сэма брат умер от передозировки, и Сэму пришлось уехать из Чино-Хиллз. Здесь все напоминало ему о брате. А Мэтт женился во второй раз и укатил в Орегон. Дэйв где-то в Лос-Анджелесе, еле сводит концы с концами. Паршиво, да?
– Да. Почему ты никогда не рассказывал мне о своей прежней жизни? – спросила Кристин.
– Не знаю, – пожал плечами Кайл. – Повода не было. Наверное. Вот мы и пришли. Смотри, – парень указал на здание, видневшееся вдалеке.
На изумрудно-зеленом холме возвышался величественный белоснежный коттедж. Его увенчивала темно-серая крыша. Издали этот дом казался похожим на сказочный замок в миниатюре. Большие деревянные арочные окна подчеркивали сходство коттеджа со средневековым замком.
– Ух ты, – изумленно выдохнула Кристин. – Шикарно. Это просто мечта – жить в таком дворце на самой вершине горы.
– Мы с друзьями называли его замок на холме. Здесь особенно красиво в предзакатные часы, как сейчас. Мы часто приходили сюда, чтобы полюбоваться закатом.
Вечернее солнце опускалось все ниже. Его последние лучи окрашивали все вокруг в оранжевый цвет. Перед закатом даже зеленые холмы словно были охвачены пламенем. Солнце скрывалось на западе, за белым замком, стоявшим на холме, как вечный страж тишины и покоя, окутывавших городок Чино-Хиллз. Кайл обнял Кристин за талию. Девушка посмотрела ему в глаза:
– Кайл, зачем ты только привез меня сюда? Теперь мне точно не захочется возвращаться в Сакраменто.
– А мы и не будем возвращаться. Останемся здесь еще на пару дней, – улыбнулся парень.
Комментарий к Часть 10. “Castle on the Hill” (“Леди Бёрд”, Леди Бёрд/Кайл)
[1] Сэлинджер, Джером Дэвид. Над пропастью во ржи (прим. авт.).
========== Часть 11. Сказочный Алжир (“Маленькие женщины”, Джо/Лори) ==========
Восточный базар в самом сердце алжирского города Оран переполняет множество звуков. Звон золотых монет. Дребезжание металлических весов и гирек. Крики уличных торговцев. Скрежет и скрип повозок, на которых доставляются всевозможные грузы – спелые финики, горячие лепешки, ароматные специи, дорогие персидские ковры и разноцветные арабские лампы.
Джо с интересом смотрит по сторонам.
– Тедди, здесь столько всего. Просто глаза разбегаются, – говорит девушка.
Она берет в руки белую шаль:
– Посмотри, какая чудесная шаль. Мы непременно должны купить ее для маменьки. У нас в Конкорде таких нет.
– Хорошо, возьмем, – улыбается Лори. Пока он расплачивается с торговцем, Джо подбегает к палатке с едой.
Пожилая женщина за прилавком приветливо улыбается ей. Она протягивает Джо маленькую глубокую тарелку, наполненную жидкостью темно-оранжевого цвета. От содержимого миски поднимается густой пар.
– Угощение для мадам, – с восточным акцентом произносит женщина.
Взяв ложку, Джо пробует обжигающе горячий суп. Лори подходит к ней.
– Ужасно остро! – морщит нос девушка. – Тедди, я чувствую себя просто огнедышащим драконом.
Джо берет из рук женщины стакан с водой и делает несколько жадных глотков.
Лори заливается смехом.
– Чего ты смеешься? – пихает его в бок девушка.
– Это же харира, Джо, – не переставая смеяться, отвечает парень.
– Харира? Что это значит?
– Это такой очень острый марокканский суп с большим количеством специй. Он с томатной пастой, зирой, куркумой, имбирем, паприкой и перцем чили.
– Мог бы предупредить, что он острый, – говорит Джо.
– Прости, я же не думал, что ты будешь его пробовать. О, знаю, что тебя утешит, – Лори достает из кармана маленький словарь и что-то быстро говорит торговке по-арабски.
Женщина кивает головой и протягивает ему блюдце с золотистым печеньем, посыпанным кунжутом.
Взглянув на мужа, Джо берет печенье.
– Это макруд, – говорит Лори. – Медовое печенье с инжиром и орехами. Его готовят только в странах Северной Африки.
– Умереть не встать! – восклицает Джо. – Это лучшее печенье, какое я когда-либо пробовала, – говорит она, отправляя в рот еще одно печенье.
Девушка берет с блюдца печенье и кладет его Лори в рот.
– Тедди, ты просто обязан это попробовать.
– Оно и вправду восхитительно, Джо, – отвечает молодой человек.
– Откуда ты узнал про мак…?
– Макруд, – улыбается Лори. – Прочитал в одной восточной энциклопедии перед нашим путешествием, – отвечает он.
– А как по-арабски сказать «спасибо»?
Парень открывает маленький словарь в кожаном переплете и говорит:
– Шукран.
Джо улыбается торговке и говорит:
– Шукран.
– Пожалуйста, леди, – отвечает женщина.
Девушка вынимает из кармана бумажник и отдает торговке несколько монет.
Лори и Джо направляются к небольшой площади, в центре которой расположен фонтан.
– Сегодня на улице еще жарче, чем вчера. Ты не устала? – обеспокоенно спрашивает Лори.
– Нет, – отвечает Джо. – У меня столько энергии. Что еще мы можем посмотреть в Оране?
Лори останавливается возле фонтана, от которого веет прохладой. Парень разворачивает карту города.
– Можем отправиться в порт и покататься на лодке. Говорят, виды с моря на город великолепны. Можем подняться на Львиную гору.
– Тогда сначала поднимемся на гору, а потом покатаемся на лодке.
– Хорошо.
***
Вечернее солнце окрашивает водную гладь в розовый и янтарный цвета. Слышен тихий шепот прибоя. Воздух пропитан морской солью. Лори и Джо сидят в лодке. Судно мерно покачивается на волнах.
– Слово «оран» переводится с древнего языка берберов как «два льва», – тихо говорит Лори. – По легенде, на месте современного города когда-то обитали львы. Поселенцы убили двух последних львов на горе, которую назвали Львиной. Видишь ее? Вон она, – парень указывает рукой вдаль.
– Да, – отвечает Джо.
Некоторое время оба молчат. Джо прижимается к Лори.
– Алжир – это сказочное место. Тедди, мне так хорошо здесь, в Оране. Все потому, что ты рядом. Когда я была в Нью-Йорке, все было иначе. Мне было одиноко, и холодно, и страшно. На душе у меня было так тоскливо.
– То же самое я могу сказать тебе про Париж и Лондон. И десятки других мест в Европе, где я побывал один. С тобой мир выглядит иначе. Джо, с тобой мне хорошо и в Конкорде, и в Оране. Мне будет хорошо и на краю земли, главное, только чтобы ты была рядом.
Джо вздыхает. Она теребит пуговицы на сюртуке Лори.
– Ты не жалеешь, что женился на мне? – спрашивает девушка.
Лори смотрит на нее с непониманием.
– Джо, я никогда в жизни об этом не пожалею. Я любил тебя с первой встречи, с первой минуты. Я люблю тебя сейчас и буду любить тебя вечно. Столько лет я ждал тебя, ждал, что изменишь свое решение и согласишься стать моей женой. Ты даже представить себе не можешь, как я был счастлив, когда ты наконец сказала да. Пожалеть о том, что женился на тебе? Может быть, ты этого не знаешь, но ты должна узнать. Ты лучшее, что есть в моей жизни, Джо Марч.
Девушка грустно улыбается:
– Тедди, какой же ты необыкновенный. Я люблю тебя. Но иногда я думаю, что ты достоин лучшей жены, чем я. Я всегда мысленно видела тебя рядом с элегантной светской дамой с изящными манерами. А я неуклюжая, и странная, и совсем простая. Во мне нет ни капли утонченности. Высшее общество я терпеть не могу. И каждый наш выход в свет оборачивается катастрофой. Я просто ходячее недоразумение.
– Высшее общество, манеры, изысканность… Джо, кто тебе сказал, что для меня это важно? Это не так. Если бы ты стала самой утонченной леди во всей Америке, ты многое бы утратила. Женщин, о которых ты говоришь, в мире миллионы. Да, они грациозны, изящны, они обладают превосходными манерами, но за прекрасным фасадом светскости лишь пустота. А ты совсем другая. Ты умная, смелая, решительная, открытая, искренняя.
– Безрассудная.
– Храбрая.
– Всегда говорю людям горькую правду и часто обижаю их.
– Честная.
– Занимаюсь дурацкой писаниной, которая никому не нужна.
– Талантливая и целеустремленная.
– Тедди, перестань, – возражает Джо. – Ты обо мне слишком высокого мнения.
– Неправда. Ты словно каштан в покрытой острыми шипами кожуре. Снаружи колючая и холодная, но нежная, мягкая и добрая внутри. Я люблю тебя, Джо. И счастлив, что теперь могу назвать тебя Джо Лоренс.
========== Часть 12. “Need the Sun to Break” (“Леди Бёрд”, Леди Бёрд/Кайл) ==========
Комментарий к Часть 12. “Need the Sun to Break” (“Леди Бёрд”, Леди Бёрд/Кайл)
«Need the Sun to Break» (букв. «Мне нужно, чтобы солнце взошло») – песня английского инди-рок-музыканта, певца и композитора Джеймса Бэя. Трек можно послушать по ссылке: https://en.lyrsense.com/james_bay/need_the_sun_to_break (прим. авт.).
Пять лет назад
Весна 2003 года
– Гарвард, Йель, Нью-Йоркский университет, Колумбия – лучшие университеты восточного побережья. Учиться там – просто мечта, – сказала Леди Бёрд.
– Ты уверена, что поступишь туда? – спросила ее Джули.
– Нет, но я сделаю все возможное, только чтобы вырваться отсюда. Мне так надоел Сакраменто. Эти улицы, дома, торговые центры – меня уже тошнит от них. Хочу начать новую жизнь в городе с культурой. Вроде Нью-Йорка или Бостона.
Девушки шли по парку Мак-Кинли, расположенному в восточной части города.
– Даже этот парк мне надоел, – сказала Леди Бёрд. – Сколько лет я здесь гуляю? Наверное, с рождения, а сейчас мне почти восемнадцать. Столько лет я хожу по одним и тем же дорожкам, вижу одни и те же деревья, встречаю одних и тех же людей. А в мире так много интересных мест, в которых я еще не побывала. Просто жутко становится, когда обо всем этом думаешь.
– Не знаю, а мне нравится парк Мак-Кинли, – ответила Джули. – И мне нравится в Калифорнии. После школы я останусь здесь. Зачем мне ехать через всю страну на восточное побережье? И потом, откуда ты знаешь, что там лучше, чем здесь?
– Джули, ну конечно там лучше. Сто процентов. Только представь себе: Нью-Йорк – огромный город с несколькими миллионами жителей. В нем меня ждет масса возможностей: новые знакомства, успешная карьера, там я смогу заработать денег. Не хочу, как мама, всю жизнь провести в нищете, во всем себе отказывать, покупать все самое дешевое и жить в стремном маленьком доме с одной-единственной ванной! Нет, это кошмар. Я такой жизни не выдержу, поэтому постараюсь уехать отсюда как можно скорее.
– Ты не должна винить во всем свою маму, – произнесла Джули. – Ты же понимаешь, что иногда жизнь складывается не так, как тебе этого хочется.
– Терпеть не могу эту фразу, – резко возразила Леди Бёрд. – Иногда жизнь складывается не так, как тебе хочется. Полный бред. Я считаю, что человек – сам творец своей судьбы. Если ты хочешь прилично зарабатывать и жить в хорошем доме, вперед, действуй. А вечные разговоры про временные трудности и превратности судьбы – это удел неудачников. Таких, как тот парень в кепке, что играет на гитаре около центрального входа. Видишь его?
– Да, – ответила Джули. – Почему ты считаешь его неудачником?
– Кому в голову придет играть на гитаре в полупустом парке? – сказала Леди Бёрд. – Здесь же почти никого нет, кроме нас с тобой. Держу пари: ему сегодня не повезет. Что он заработает? Пару долларов? Лучше б этот лузер нашел себе нормальную работу, а не бренчал на гитаре в парке.
Девушки поравнялись с парнем, игравшим на гитаре. Он был одет в черную рубашку и темные джинсы, на голове – темно-синяя кепка. Под ногами у музыканта лежал чехол для гитары, в котором было несколько двадцатипятицентовых монет и долларовых купюр.
Заметив проходивших мимо девушек, парень натянул кепку на глаза. Как только они отошли на некоторое расстояние, Джули рассмеялась.
– Ты чего смеешься? – спросила Леди Бёрд.
– По-моему, – продолжая смеяться, ответила Джули, – этот неудачник – твой парень.
– Что? – искренне удивилась Леди Бёрд.
– Это точно Кайл. Подойди к нему. Я тебя здесь подожду.
Леди Бёрд посмотрела на подругу и спросила:
– Как я выгляжу?
– Как девушка лузера.
– Джули, я серьезно.
– Все в порядке. Иди уже, – Джули подтолкнула подругу в сторону Кайла.
Леди Бёрд подошла к парню.
– Привет, – сказала она.
– Привет, Леди Бёрд.
– Что делаешь?
– Играю, как видишь, – ответил Кайл.
Леди Бёрд сняла с парня кепку, взъерошив его кудрявые волосы.
– Маскировка тебе не помогла. Джули тебя узнала.
– А я и не маскировался.
– Тогда зачем тебе кепка?
– Так просто.
– В следующий раз надень еще темные очки.
– Отличная мысль, – усмехнулся парень. – Спасибо, что подсказала.
– Пожалуйста, – Леди Бёрд бросила взгляд на купюры и монеты, лежавшие в чехле. – Ты же, вроде, говорил, что ты против денег, стараешься не участвовать в экономике.
– Да, говорил.
– Опять наврал мне, как в прошлый раз, когда сказал, что ты еще девственник?
– Нет, не наврал. Я и правда против денег, но они мне нужны. Все сложно.
Девушка пристально посмотрела на парня.
– Ладно, давай. Меня Джули ждет. Встретимся как-нибудь в выходные.
Леди Бёрд поцеловала Кайла в щеку.
– Пока! – сказала она.
– Подожди, Леди Бёрд, – сказал парень. – Хочу, чтобы ты послушала одну вещь. Я сам написал.
– Окей. Давай.
Девушка опустилась на траву рядом с парнем. Кайл взял несколько аккордов и начал играть, тихо напевая.
I need the sun to break,
You’ve woken up my heart,
I’m shaking,
All my luck could change.
Been in the dark for weeks
And I’ve realised, you’re all I need.
I hope that I’m not too late,
I hope I’m not too late. [1]
Исполнив песню, парень спросил:
– Как тебе?
– Супер. Не знала, что ты пишешь музыку.
– Я и не писал особо раньше. Это… Эта песня для тебя.
Леди Бёрд улыбнулась.
– Правда? Ничего себе. Мне еще никто не посвящал песен. Это так мило.
– Леди Бёрд, ты отличаешься от остальных девушек. Ты не такая, как все. И ты мне очень нравишься.
– Ты тоже мне нравишься. Может, сходим куда-нибудь? – спросила Леди Бёрд.
Кайл покосился на деньги, лежавшие в чехле для гитары.
– Прости, как-нибудь в другой раз. Боюсь, этого на двоих не хватит.
– Платим пополам, – сказала девушка. – У меня есть деньги.
– Окей. Тогда идем.
– Подожди. Я только Джули скажу, чтобы она меня не ждала.
Леди Бёрд направилась к подруге, стоявшей в стороне. Кайл задумчиво смотрел ей вслед.
Комментарий к Часть 12. “Need the Sun to Break” (“Леди Бёрд”, Леди Бёрд/Кайл)
[1] Мне нужно, чтобы солнце взошло,
Ты разбудила мое сердце,
Я дрожу,
Вся моя судьба могла бы измениться.
Несколько недель я был во мраке,
И я понял: ты все, что мне нужно.
Я надеюсь, что не опоздал.
Я надеюсь, что не опоздал (пер. авт.).
========== Часть 13. В болезни и в здравии (“Маленькие женщины”, Джо/Лори) ==========
Лори лежит в постели. Лицо его бледно, под глазами отчетливо видны темные круги. Сквозь полупрозрачные занавески в комнату проникает слабый свет пасмурного осеннего дня. Джо стоит возле кровати с балдахином. Девушка обеспокоенно смотрит на мужа.
– Что сказал доктор Примроуз? – спрашивает Джо.
Лори молча смотрит в окно. Ветер гонит по небу неровные серые облака.
– Тедди, что сказал доктор Примроуз? – настойчиво повторяет девушка.
Парень тяжело вздыхает.
– Джо… – говорит он. – Все будет хорошо. Обещаю. Доктор не сказал ничего определенного, но лихорадка скоро пройдет. Он сказал, что все решится в ближайшие дни. Болезнь или отступит, или окончательно…
Джо внимательно смотрит на мужа. В его каре-зеленых глазах она читает обрывок не произнесенной им фразы.
– Пожалуйста, не говори это. Нет! Нет. Нет… – шепчет Джо. В глазах ее стоят слезы. – Тедди, пожалуйста, не уходи. Не оставляй меня одну. Я не смогу жить без тебя. Бет покинула нас. Я так просила, я умоляла ее не уходить, но она ушла. Моей милой, славной Бет больше нет. Пожалуйста, Тедди, не уходи. Если с тобой что-то случится, я этого не переживу.
Лори смотрит на жену. В глазах его отражается печаль.
– Ты же знаешь, что это не в нашей власти, – хриплым голосом произносит он.
Джо опускается на пол возле кровати. По лицу ее, оставляя за собой влажные дорожки, текут слезы.
– Не плачь, Джо, – говорит Лори. – Что бы ни случилось, мы должны быть мужественными.
– Если бы я была мужчиной, я могла бы быть мужественной, – всхлипывает Джо. – Но я женщина и не могу не плакать.
Лори грустно улыбается. Его душит приступ сильного кашля. Молодой человек говорит:
– Тебе нельзя здесь быть. Доктор говорит, что это может быть опасно для тебя. Джо, я не хочу заразить тебя.
– Я не заражусь, Тедди. Я хочу ухаживать за тобой.
– Доктор Примроуз уже нашел мне сиделку. Она приедет завтра утром. Она будет ухаживать за мной.
Джо открывает рот, чтобы сказать что-то, но Лори прерывает ее:
– Возражения не принимаются. Джо, пойми: это необходимо для твоей же безопасности. Пожалуйста, давай не будем ссориться. Я просто хочу, чтобы ты была здорова. Прошу тебя, будь благоразумна.
– Тедди, только пообещай мне, что ты поправишься, – говорит Джо.
– Обещаю, Джо. Обещаю. А теперь, пожалуйста, оставь меня одного.
Джо послушно встает и направляется к выходу. Она аккуратно закрывает за собой дверь. В холле она, обессилев, опускается на пол. Она не может справиться с подступающими к горлу рыданиями и дает волю слезам.
– Тедди, зачем, зачем ты солгал мне? – сквозь слезы шепотом произносит она. – Мы оба знаем, что ты уже никогда не выздоровеешь. Ты уйдешь от меня, как ушла от меня Бет, в ту страну, откуда не возвращаются. Почему наше счастье было таким недолгим? Нам было так хорошо вдвоем. Господи, пожалуйста, не забирай его у меня. Прошу.
В то же самое время Лори с грустью смотрит на языки пламени, вздымающиеся в камине. Мужчина берет с прикроватного столика бумагу. Опускает перо в чернильницу и начинает писать:
«Милая Джо,
Я не должен был давать тебе обещание, которое не смогу сдержать. И вот теперь меня мучают угрызения совести. Я не хотел волновать тебя. Прости меня, мой ангел. Я оставлю это письмо на прикроватном столике здесь, в моей спальне, и ты найдешь его, когда меня не станет. Когда. Боже, почему я говорю об этом с такой чудовищной уверенностью? По словам доктора, надежда на выздоровление еще есть. Эта лихорадка не смертный приговор. Если бы только она отступила. Джо, я хочу, чтобы ты знала: я люблю тебя. И буду любить тебя вечно.
Твой Лори»
***
Джо входит в спальню Лори. В руках у нее серебристый поднос, на котором стоит маленькая бутылочка с лекарством, заварочный чайник и чашка. Девушка подходит к постели мужа и ставит поднос на прикроватный столик.
– Тедди, я так рада, что тебе лучше, – говорит Джо. – Доктор сказал, что все самое худшее уже позади. Лихорадка закончилась, значит, совсем скоро ты будешь здоров.
– Джо, – улыбается Лори, – я же просил тебя не приходить ко мне. Тебе нельзя здесь быть. Ты можешь заразиться.
– Нет. Доктор сказал, что теперь, когда жара нет, ты меня не заразишь и я сама могу ухаживать за тобой. Он дал мне вот эту микстуру. Сказал, что ты должен пить ее по одной чайной ложке два раза в день – утром и вечером.
Джо берет с подноса пузырек и наливает в ложку немного микстуры.
– Уверена: это ужасная гадость, но ты должен это выпить, – говорит она.
Лори выпивает лекарство.
– Я заварила твой любимый чай с мятой.
Девушка берет в руки фарфоровый заварочный чайник и наливает в чашку чай. От горячего напитка поднимается густой пар. Джо передает чашку Лори. Он делает несколько глотков.
– Спасибо, Джо, – тихо говорит он.
– Сейчас принесу тебе кое-что еще, – с этими словами Джо выходит из комнаты.
Лори ставит чашку на тумбочку и, взяв со столика письмо, написанное несколько дней назад, быстро подходит к камину. Мужчина опускает письмо в камин, в котором пылает жаркий огонь. Послание охватывают языки пламени, и некоторое время спустя от него остается лишь горстка пепла.
Лори возвращается в постель. В комнату входит Джо. В ее руках блюдце, на котором лежит кусок пирога.
– Тедди, я испекла твой любимый тыквенный пирог. Я сходила в гости к дедушке Лоренсу. Он познакомил меня с вашей служанкой Мартой, и она поделились со мной рецептом твоего любимого пирога. Попробуй, Тедди. Он еще теплый.
Лори берет в руки блюдце и отламывает вилкой кусочек пирога.
– Только не говори, что это ужасно, – говорит Джо. – Я очень старалась. Правда.
– Нет, это не ужасно. Вполне себе съедобно. Только не обижайся, Джо, но Марта готовила его лучше.
Джо закатывает глаза и скрещивает руки на груди.
– Тедди, мог бы и соврать, что тебе понравилось.
– Уж прости, Джо, но я врать не хочу, да и не умею. И потом, мы оба знаем, что рано или поздно ты научишься готовить этот пирог. Упрямства тебе не занимать. Сегодня ты испекла его в первый раз. В следующий раз будет лучше. Помнишь, как у тебя не получался картофельный суп? А теперь ты прекрасно его готовишь. Все дело в практике.
– Наверное, ты прав, – отвечает Джо.
Лори берет со столика чашку и делает несколько глотков чая.
– Тедди, у меня к тебе есть одно дело, – говорит Джо.
– Что за дело, Джо? – спрашивает молодой человек.
– Прочти это, – девушка вынимает из кармана свернутую газету и передает ее мужу.
«20 января 1870 года состоятся
выборы членов городского совета
города Конкорд, штат Массачусетс.
Предварительная регистрация избирателей обязательна».
Прочитав объявление, Лори вопросительно смотрит на жену.
– Джо, я знаю об этих выборах и обязательно приму в них участие, – говорит он.
– Тедди, я хочу зарегистрироваться для участия в выборах.
– Подожди, Джо. Но ты не можешь участвовать в выборах, у женщин нет избирательных прав.
– Это несправедливо, Тедди! Я хочу иметь право голоса, я хочу принимать участие в политической жизни нашей страны.
– Зачем тебе это, Джо? Я проголосую за нас обоих. Мы одна семья, и я обязательно посоветуюсь с тобой перед выборами. Надеюсь, что наши политические взгляды совпадают.
– Нет, ты не понимаешь, Тедди, – возражает девушка. – Я хочу голосовать сама. Ты можешь проголосовать от своего имени, а я хочу иметь право выразить свой собственный голос. Для регистрации на выборах требуется согласие мужа. Я уже все написала. Пожалуйста, подпиши его.
Джо отдает Лори лист бумаги, сложенный вчетверо.
Лори смотрит на жену.
– Джо, по-моему, это не очень хорошая идея. Моя жена принимает участие в выборах. Другие женщины не интересуются политикой. Они доверяют эти вопросы своим мужьям и отцам. Разве Мег будет участвовать в выборах? Что о нас скажут люди?
– Тебя всегда волновало только общественное мнение. А мне все равно, что скажут люди. Я хочу жить так, как считаю нужным, – резко говорит девушка. – Если б я только знала, что ты такой консервативный! Зачем я вообще вышла за тебя замуж? Лучше б осталась одна и была свободна как ветер. Я была права, когда думала, что наш брак обернется катастрофой, что мы возненавидим друг друга и будем ссориться. Так и случилось, видишь?
– Тише, тише, тише, Джо, – спокойно говорит Лори. – Я же не сказал, что не буду подписывать согласие. Я просто хотел убедиться в том, что ты уверена в своих действиях. Я не хотел тебя обидеть.
– В этом году в Вайоминге женщинам предоставили избирательное право. И теперь этот штат даже называют штатом равноправия. Тедди, если бы у нас в Массачусетсе женщины имели право принимать участие в выборах, мир был бы другим. Все было бы по-другому.
– Однажды так и будет, Джо, – говорит Лори. – Вот увидишь.
– Женщины и мужчины равны. Женщины тоже могут заниматься политикой, голосовать и выражать свою гражданскую позицию. Тедди, я такой же гражданин США, как и ты, а значит, и я могу принять участие в выборах.
Лори берет с тумбочки перо и опускает его в чернильницу. Он разворачивает бумагу и ставит внизу листа размашистую подпись.
– Держи свое согласие, – говорит парень. – Теперь ты имеешь право участвовать в выборах.
– Спасибо, Тедди, – улыбается Джо. – Я знала, что ты подпишешь.
– Куда я денусь? Я слишком хорошо тебя знаю, Джо. Ты с меня живого не слезешь, – усмехается парень.
– Значит, по-твоему, я просто монстр в юбке?
– Заметь: я такого не говорил.
– Но ты так подумал.
– Нууу, мало ли что я подумал.
– Ага, попался Тедди! – Джо сбрасывает туфли и залезает на кровать к Лори. Она садится к нему на колени и целует его в губы.
Лори прерывает поцелуй.
– Это плохая идея, Джо.
Джо снова целует мужа. Парень отстраняется от нее.
– Не надо, Джо. Не хочу, чтобы ты заразилась.
– Пожалуйста, Тедди, еще один поцелуй, – шепотом говорит Джо, сжимая Лори в объятиях.
Девушка и парень замирают в поцелуе, который, кажется, длится целую вечность.
========== Часть 14. Шопинг (“Леди Бёрд”, Леди Бёрд/Кайл) ==========
Кристин и Джули шли по торговому центру. Повсюду были развешены разноцветные гирлянды и рождественские венки из еловых веток. В вестибюле стояли небольшие елки, украшенные ярко-красными и золотыми шариками.