Текст книги "Золотой идол (СИ)"
Автор книги: listokklevera
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)
– Ну-ка зайдем.
Потягивая кофе и поедая рокамболе* (мама печет вкуснее), Джаред изучающе смотрел на незнакомцев, те, начиная уже по второму стакану кайпириньи*, решили наконец представиться:
– Джим, – это тот, что старше.
– Роберт, – молодой.
– Джаред.
– Так ты из Штатов?
– Ага.
– Какими судьбами?
Из того, где и кем он работает, Джаред тайны не делал, так что довольно живо и красочно стал описывать свой лодж, кто знает, а вдруг это потенциальные клиенты? Типы подозрительные, ничего не скажешь, судя по выправке, так вообще военные. Но как бы то ни было, англичане, а они таки оказались англичанами, как и мелькнуло у Джареда, когда он впервые услышал их речь на улице, расслабились, или коктейль их расслабил – неважно, и стали рассказывать, что путешествуют с хозяином, которому надоела шумная цивилизация, вот он и хочет забраться поглубже в сельву, посмотреть на неиспорченный людьми мир. Джаред сразу нарисовал себе престарелого английского лорда, пресыщенного жизнью, и даже посочувствовал бы ему, если бы каким-то внутренним чутьем не понял, что вот оно – то, чего он так ждал.
Джаред в своем желании приблизиться к пункту назначения изучил все ближайшие подходы, но, к сожалению, между ним и его личным Эльдорадо оставались десятки, если не сотни миль по нехоженой сельве, и теперь у него появился реальный шанс туда добраться, а он уж им сумеет воспользоваться по полной.
***
Дженсену было скучно и душно, даже несмотря на кондиционер, но на улице было еще хуже. Они заселились в лучший отель Манауса, и Джим с еще одним бодигардом отправились на разведку в город. Они все ближе были к цели, и вскоре встал бы вопрос проводника. Да, пока тут можно продвигаться по цивилизованным маршрутам, но лучше заранее озадачиться поиском проводника, чем оказаться ни с чем.
Генри крутился по номеру, размещая вещи, Дженсен скучающе наблюдал за его суетой, подумывая принять душ, пока еще есть такая возможность. «Озадаченный», он вышел из ванной:
– Там какое-то животное. Я не могу принимать с ним душ.
Камердинер осторожно зашел в ванную и вышел еще озадаченней хозяина:
– Это таракан, сэр.
Дженсен нахмурился, с трудом удерживаясь от хохота в попытке выглядеть как можно серьезней:
– Таракан… что-то припоминаю, читал. Вспомнил! Это домашние животные, их разводят… а зачем их разводят? Выглядят довольно противно, странно… Но это неважно! Возьми его и отнеси на ресепшен, пусть отдадут хозяевам, они, наверное, обыскались.
Генри решил, что просвещать хозяина о том, что это не домашний питомец, а домашний паразит, не стоит, а то он устроит тут такой кипеш, что жить в гостинице станет невозможно.
***
Англичане не назвали Джареду конкретного места, куда бы хотел попасть их лорд, поэтому он очень осторожно подвел рассказ приблизительно туда, куда было нужно ему самому. Те вроде бы против ничего не имели, хотя Джаред не мог отделаться от мысли, что, возможно, его водят за нос, но брать у него было нечего, кроме карты, а о ней никто не знал. Так что Джаред предложил двигаться по реке в Фонти-Боа, а дальше, если их лорд не передумает углубиться в первобытный мир, то он знает несколько почти диких индейских поселений в глубине сельвы. К его огромному удивлению, англичане согласились и даже предложили полететь в Фонти-Боа на самолете, что было совсем странно, с другой стороны – вдруг лорда укачивает на воде, мало ли – у человека морская болезнь, или же он не хочет находиться на судне с таким количеством людей несколько дней.
Они договорились встретиться на следующий день в аэропорту, так как Джареду нужно было вернуться в лодж за вещами.
Увидеть вживую настоящего лорда Джареду перед вылетом так и не удалось, его встретил Роберт и, передав билет в эконом-класс, быстро смылся. Джаред пытался за ним проследить, но потерял в толпе.
Где-то в глубине души он переживал, что ввязывается в подозрительную авантюру, что, впрочем, не мешало ему хорошенько выспаться во время полета. По прибытии, получив багаж и озираясь в поисках своих новых знакомых, он увидел Джима, стоящего в паре шагов позади и явно поджидающего его.
Им предстояло путешествие на речном пароходе по Журуа, впадающей в Амазонку, до селения уаяна – одного из индейских народов, а там дождаться сесну и лететь дальше. К большой радости Джареда, билет ему взяли в первый класс, второй был еще тем отстоем, пришлось бы ехать в душном трюме с мычащими козами, квохчущими курами и их хозяевами. Первый класс давал возможность уютно устроиться в крошечной каюте, а также отдыхать в шезлонге на палубе. По Амазонке ходили шикарные благоустроенные пароходы с просторными каютами, барами, бассейном – все для туристов, но чем дальше, тем меньше Журуа в плане экскурсий представлял интерес для туристов, вот и приходилось передвигаться на маленьких пароходиках и паромах, заполненных местными жителями.
Джаред в очередной раз проворонил возможность поглазеть на английского лорда, даже смешно становилось от собственного невезения; с другой стороны, возможно, ему повезет в чем-то другом – в поиске сокровища, например. Он сам не мог определиться, что же так толкает его на этот путь: азарт или жажда наживы, хотя никогда не считал себя жадным, а, может, более высокая цель.
Он покрутился в постели, возбуждение от того, что он начал приближаться к своей цели, не давало уснуть. Решив подышать ночным воздухом, Джаред встал, натянул футболку и штаны и вышел из каюты. Он завернул к трапу, ведущему на палубу, и столкнулся с человеком, видимо, как раз спустившимся оттуда.
Встречный удар оказался настолько неожиданным и сильным, что их тела впаялись друг в друга, парень в неудавшейся попытке все-таки не столкнуться, положил руки Джареду на грудь, а Джаред обхватил его за спину и забормотал извинения, немного отлипнув от него и посмотрев в лицо. Господижтыбожемой! Он в жизни никогда не видел никого красивее! Точеные черты лица, огромные зеленые глаза, опушенные такими длинными и густыми ресницами, что возникали сомнения в их естественности, четкая линия скул и подбородка и губы… Как у парня могут быть такие пухлые, красиво очерченные губы?! Губы, созданные для поцелуев. Голова Джареда стала сама собой клониться вперед и вниз, и тут эти самые прекрасные губы разомкнулись, и он услышал низкий, чуть хрипловатый голос:
– Доброй ночи.
– Буэнос диас, – машинально пробормотал Джаред, совершенно не соображая, что он говорит.
Губы напротив дрогнули и сложились в легкую улыбку, мельком показав полоску белых зубов. Парень вывернулся из его рук и пошел по коридору, Джаред завороженно смотрел вслед, гладя глазами стильно подстриженный затылок, широкие плечи, обтянутые белой футболкой, узкие бедра и аппетитные упругие ягодицы под шелковой тканью пижамных штанов. Что такое великолепное создание делало в этой дыре? Джаред мечтательно провожал его взглядом, пока самый красивый парень во вселенной не скрылся за дверью своей каюты, и только когда рядом послышался кашель, он дернулся и уставился в вопросительные глаза Джима.
Примечание к части *трекинг – длительный поход по пересеченной местности: поход в лес, поход в горы, и т.п. Подразумевают, что поход будет автономным, с элементами экстрима, проживать туристы будут в палатках, вести дикий образ жизни – питаться с «костра», преодолевать маршрут вдали от цивилизации.
*сельва http://www.garshin.ru/history/archeology/ancient-america/_images/amazonia.jpg
*лоджи – отели на Амазонке.
*красный ара http://s018.radikal.ru/i507/1412/ea/f26723b28b99.jpg
*солнечная аратинга http://beauty-around.com/images/sampledata/Popygai_Parrot/20solnechn_aratinga1.jpg
*черноголовый белобрюхий попугай http://beauty-around.com/images/sampledata/Popygai_Parrot/14Black-headed_belobruhii_Parrot1_%28Pionites_melanocephalus%293.jpg
*свадьба рек http://s41.radikal.ru/i094/1605/e5/cf223b6b8750.jpg
*рокамболе http://5.firepic.org/5/images/2014-12/04/7zf5vw5x1f7p.jpg
*кайпиринья – крепкий коктейль http://5.firepic.org/5/images/2014-12/04/aursxmnf6wg7.jpg
Дженсен http://4put.ru/pictures/max/166/510574.jpg
Глава 3
Все мои познания о самолетах заключаются в том, что я на них летала в качестве пассажира. И на таком вот «типа кукурузнике» мне тоже довелось как-то лететь, правда, на совсем короткое расстояние, летели минут двадцать. Так что с героями я поделилась своими собственными впечатлениями от такого полета.
На палубе Джаред оперся о планшир* и невидящим взглядом смотрел на проплывающие мимо темные берега, заросшие лесом. Перед глазами стояло лицо прекрасного незнакомца, руки еще ощущали тепло и силу его тела, а нервные окончания трепетали от его голоса. Он вспоминал, как парень пожелал ему доброй ночи или просто поздоровался, что скорее, а он сам ответил… Господи! Джаред закрыл лицо руками и застонал. Какой позор! Он ответил «Доброе утро», да еще и по-испански вместо португальского. Стоп! А парень-то вообще говорил по-английски. Джаред решил посталкерить возле его каюты и спустился назад в коридор, но не преуспел, обнаружив, что дверь в каюте напротив открыта.
Он вернулся к себе и упал на постель, первый раз подумав о серьезных отношениях не с девушкой, а с мужчиной. В принципе ему одинаково нравились и те, и другие, к тому же он был слишком молод, чтобы уже думать о браке, хотя подсознательно он представлял рядом всегда жену, а не мужа. Да и родители потихоньку настраивали сыновей на жену, дочку на мужа, хотя однополые браки не только одобрялись, но и приветствовались уже лет как пятнадцать. Когда мать как раз была беременна Меган, вошла в силу программа ограничения рождаемости в связи с перенаселенностью.
Так, на очередном заседании ООН был поднят вопрос об экспансии Китая (где давно уже было введено ограничение рождаемости), то бишь иммиграции китайцев, которые заполонили не только Восточную Европу и Америку, пытались зацепиться в Западной и словно тараканы проникали в другие страны, размножаясь так же быстро. Первым делом были разрешены однополые браки, затем взялись за изыскание способов сокращения рождаемости, и к тому времени, когда вырос Джаред, новорожденным девочкам проводилась специальная лазерная коррекция – infecunditatem temporaria – временное бесплодие. И для того, чтобы семья могла завести ребенка, нужно было предоставить специальную форму из банка, подтверждающую доход: на одного ребенка – двадцать тысяч долларов, на второго – двести, на третьего соответственно – два миллиона. Только в этом случае в госпитале проводили соответствующую процедуру, снимающую infecunditatem. Джаред любил детей и рассчитывал, что когда-нибудь их у него будет не меньше троих, вот только, как заработать такие средства, он не представлял, поэтому найденное сокровище могло в будущем послужить хорошим подспорьем.
Так что детство и юность Джареда и его друзей прошли за просмотром фильмов и сериалов, где главными героями были геи и лесбиянки. Если несовершеннолетнего ребенка уличали в гомофобии, то родителям это грозило огромными штрафными санкциями.
***
Дженсен выпил холодной воды, приготовленной заботливым Генри, и, улегшись на постель, мечтательно уставился в темный потолок каюты. Парень, только что встреченный им у трапа, был очарователен. Несмотря на его немного детское лицо, он излучал силу и мощь, возвышаясь над совсем немаленьким Дженсеном дюймов на пять. Под руками Дженсен ощутил развитые мышцы груди, да и широкие плечи незнакомца выглядели многообещающе. Жаль, что они встретились в таком месте и в такое время, когда Дженсену совсем не до романов, с другой стороны, когда крутить романы, как не тогда, когда он вдали от Британии и родственников?
Несмотря на всеобщую лояльность к однополым бракам, отец настаивал на том, чтобы его дети женились или вышли замуж (к Маккензи) и обзавелись законными наследниками. Дженсена девушки не слишком-то привлекали, он это понял еще в Хэрроу, а потом продолжил «понимать» в университете. И этот парень, случайно встреченный на древнем пароходике на задворках мира, оказался олицетворением его мечты, по крайней мере внешне. А внутренне, во всех смыслах, вряд ли получится его узнать, учитывая, что утром они сходят на берег.
***
После завтрака, входящего в стоимость билета, Джаред захватил свой рюкзак и обосновался на палубе в надежде еще раз увидеть прекрасного незнакомца. По мере приближения к пункту назначения с «дивным» названием Флоруни на палубе начали прибывать пеоны со своими пожитками, деревянными клетками и корзинами с живностью. Их было не так уж много, но, учитывая не слишком большое пространство, шум и гам, поднятый ими, а также сбежавшего поросенка, который почему-то решил спрятаться за Джаредом и кружил вокруг него, удирая от двух чумазых мальчишек, Джаред, к своему величайшему сожалению, не увидел не только своего Принца, но даже когда сошли англичане.
По скрипучим сходням он спустился на топкий берег и перебрался по мосткам на хорошо утоптанную площадку перед большим деревянным зданием, таким старым, что наружные доски где выцвели до серо-седого, где, наоборот, почернели. В десятке ярдов от берега неопрятной кучей валялись рюкзаки, сумки и несколько дорогих кожаных чемоданов, рядом стояли люди из охраны английского лорда. «Хороши боевики», – подумал Джаред, глядя на мощные спины, обтянутые камуфляжем.
За ними виднелся огромный серебристый зонт от солнца, который держал в руках чопорный мужчина в черном костюме, видимо, пряча в тени зонта престарелого лорда. Джаред подивился на неуместность наряда и уже хотел подойти, чтобы поприветствовать своего нанимателя и наконец просто поглазеть на него, как увидел идущего от здания Джима, который властно махнул рукой. Джаред неспешно пошел к нему навстречу.
– Идиотизм, – возмутился Джим, вытирая лицо от пота. – Как в стране, когда-то завоеванной испанцами, местное население может не говорить по-испански?
– Может, потому, что их в основном завоевывали португальцы?
Джим бросил на Джареда взгляд, говорящий «Не умничай!».
– Так они еще и английский не знают! Ты же говоришь по-португальски?
Джаред издал согласное мычание, поглядывая в сторону лорда, но из-за зонта видел только нижнюю часть – не слишком ровные ноги, затянутые светлыми брюками и обутые в высокие сапоги. «Ему б на лошадь», – мелькнула мысль.
– Сэр, мистер Эклз, – обратился Джим к Дженсену, – я не смог поговорить с местными, – он махнул в сторону здания, – но мы сейчас пойдем туда с Джаредом, это наш проводник, о котором я вам говорил, и снимем комнаты, пока выясним, когда нам ждать самолет.
Джаред, услышав свое имя, подошел ближе, человек в черном приподнял зонт, и Джаред, слегка пригнувшись, посмотрел на лорда – мистера Эклза, с восторгом и изумлением узнав в нем своего ночного прекрасного незнакомца, глаза того округлились, он облизнул губы, и от этого движения у Джареда перехватило дыхание.
– Джаред, – протянул он руку, широко улыбаясь той самой улыбкой, против которой, как он знал, никто не мог устоять, – Джаред Падалеки.
Мистер Эклз снова облизнулся и сглотнул, но тут же его лицо приняло самое высокомерное выражение, он посмотрел на протянутую руку, словно Джаред в ней держал по меньшей мере дохлую рыбину, и отвернулся к Джиму.
– Разумный план, – сказал он, и от его голоса у Джареда поднялись волоски на позвоночнике.
Он с обидой опустил руку, чувствуя себя полным лузером. Действительно, кто он такой, чтоб аристократам руки пожимать?
Внутри здание было таким же унылым и устаревшим, как и снаружи, единственный плюс – спутниковый телефон. Пока его компаньоны снимали комнаты и размещались, Джаред пытался дозвониться на ранчо. Переговорив с сеньором Арвелосом да Костой и выяснив все про самолет, он пошел разыскивать Джима. Несмотря на жгучее желание увидеть мистера Эклза, в душе Джареда свернулась обида и понимание, что вот этот парень, так неожиданно встреченный и сразу ставший таким желанным, недосягаем для него как Луна в небе, и страх, что он опять посмотрит на него с таким пренебрежением, был слишком силен.
Джима особо разыскивать не пришлось – он спускался по лестнице и, увидев освободившегося Джареда, бодро подошел к нему.
– Ну что узнал?
– Самолет будет завтра часам к десяти, но взять смогут только двоих.
– Мистер Эклз не согласится.
– От него тут ничего не зависит, – Джаред мстительно ощутил легкое злорадство, – пилот возвращается на ранчо с грузом и согласился забрать двух человек. В любом случае самолет рассчитан всего на шестерых, так что всех за один раз все равно бы не забрали.
– Этот твой знакомый, владелец самолета, говорит по-английски?
Джаред задумался:
– Что-то не припомню. Может, и говорит, но мы общались на португальском.
– Просто здорово, – саркастически произнес Джим. – Разве они тут не должны понимать испанский или хотя бы французский, не говоря уже об английском?
Джаред промолчал, и Джим продолжил:
– Ты должен лететь, потому что если там все общаются только на португальском…
– Не только, – перебил Джаред, – многие знают еще по несколько индейских языков.
– Да неужели? – наигранно удивился Джим и, помолчав, уточнил: – А откуда возвращается самолет на ранчо?
– Фонти-Боа, – кратко ответил Джаред, догадываясь, что сейчас последует.
– Так какого же черта мы плыли почти сутки на этом корыте вместо того, чтоб преспокойно добраться сюда самолетом?
– Говорю же – он шестиместный, мы б в любом случае там не поместились, к тому же он везет груз.
Еда в кафе-баре на первом этаже оказалась лучше, чем можно было подумать, глядя на его облезлые стены и престарелые столики. Но мистера Эклза Джаред больше не видел, вниз тот не спускался, и, как заявил его камердинер, трапезничать он будет в своей комнате. Трапезничать! Джаред только хмыкнул, услышав такое. А еще Джареду очень хотелось узнать, как же зовут этого мистера Эклза, но спрашивать у его охраны было неудобно. Он даже в течение дня несколько раз выходил из своей комнаты в надежде снова случайно с ним столкнуться, но тому, видимо, неплохо сиделось внутри в компании камердинера и периодически Джима, который, как заметил Джаред, к нему несколько раз заходил. И под дверью его комнаты постоянно дежурил один из охранников.
Чтобы совсем не свихнуться от скуки, Джаред побродил по поселению, но местные на него поглядывали с подозрением, поэтому он засел в баре, слушал бесконечную босса-нову*, пил традиционный бразильский кофе с шоколадом и молоком, перекусывая фруктовым пирогом. Вообще хотелось пива, но он немного опасался пить в столь неприветливом месте, так как несмотря на вкусную еду и тихую музыку, подтягивающийся в бар народ сидел тихо, молча курил, попивая кашасу*, и при этом все как один смотрели на Джареда.
***
Гул прилетевшего самолета Джаред услышал еще во время завтрака; выглянув из дверей, он увидел, что прилетел-таки Романо, почему-то на пару часов раньше. Поднявшись в комнату за рюкзаком, он подошел к самолету, от которого навстречу шел пилот, приветственно помахав ему рукой.
– Ола, Жагеджи!
– Ола, Романо! Как дела? Ты рано.
Джаред каждый раз удивлялся, слыша звучание своего имени на португальском.
– Нет времени, везу скоропортящийся товар, – Романо рассмеялся. – Кто летит с тобой? Зови его скорее.
– Тут возникла небольшая проблема – нас восемь человек.
– Два, Жагеджи, – Романо показал два пальца, если вдруг Джаред не понимает на словах.
– Когда ты остальных сможешь забрать? – поинтересовался Джаред, опуская тяжеленный рюкзак на землю.
– Через неделю, не раньше, нужно, чтоб малышка, – Романо кивнул на самолет, – отдохнула, – он посмотрел за спину Джареда: – Ого!
Джаред обернулся: из здания вышла вся компания вместе с багажом и направилась к ним.
Дженсен глаз никак не мог отвести от самолета. И на этом им предстоит лететь? Серьезно?
Этой сессне было лет тридцать, и, судя по всему, предыдущую жизнь она вела активную – год за два, не меньше. Она была такая потрепанная, что возникали сомнения, как она вообще в воздух поднимается. Из-за свежей краски, которой ее недавно покрыли, но которая совсем не обновила корпус, она была похожа на престарелую шлюху с ярким макияжем, которым та пыталась скрыть свой возраст, но, наоборот, только подчеркнула его.
– Эта рухлядь действительно летает? – не удержался Дженсен, и Джаред подумал, хорошо, что Романо не знает английский, но уничижительный тон и презрительный взгляд мистера Эклза говорили сами за себя.
Пилот недовольно засопел.
– Сэр, – вдруг заговорил один из охранников, Джаред даже задумывался, а не немой ли он, так как за все время ни разу не слышал его голоса, – на самом деле старых самолетов не бывает – это миф. Его ремонтируют, меняют все необходимое и, независимо от того, пятьдесят ему лет или больше, он безопасен, если соответствует требованиям летной безопасности. Пилот сам принимает окончательное решение, вылетать или нет, и ни в коем случае не полетит с какой-то серьезной неисправностью.
– Надеюсь, – процедил Дженсен. – Кто вообще на таком летает?
– Винтовые самолеты очень экономичны для перелетов на короткие и средние расстояния. При хорошей скорости они могут пролетать без дозаправки до двух тысяч миль и совершать посадку вне аэропортов.
– Только не говорите мне, что на этом корыте мы теперь должны лететь две тысячи миль.
– Это маловероятно, сэр.
Дженсен покачал головой и повернулся к Джиму с вопросом в глазах, тот сразу посмотрел на Джареда.
– Пилот сказал, что возьмет только двух человек, – отрапортовал Джаред.
– И когда же следующий рейс? – процедил Дженсен, по-прежнему глядя на Джима.
Джим требовательно посмотрел на Джареда, тот, усмехаясь про себя, ответил:
– Через неделю.
– Что? – возмущенно воскликнул Дженсен, но тут же взял себя в руки и холодно продолжил: – Я не собираюсь еще целую неделю сидеть в этом склепе.
Лететь вдвоем с проводником, так кто его отпустит, а сидеть в этом подобии вампирского убежища еще столько дней он просто не выдержит.
– Джаред, – проникновенно заговорил Джим, – попробуй договориться с пилотом, чтобы взял еще хотя бы пару человек. Пообещай, что мистер Эклз хорошо заплатит.
Дженсен согласно кивнул.
После долгих громких переговоров с руганью и криками Романо согласился взять еще двух человек с минимумом багажа, – это касалось всех, как злорадно заявил он, – а также вернуться за остальными по возможности через три-четыре дня.
– Сэр, – заламывая руки, возопил молчавший до сих пор Генри, – я должен лететь с вами. Кто вам застелет постель, кто сделает чай с молоком?
Джаред с трудом сохранил серьезную мину и отошел к Романо, который поплелся к самолету, что-то ворча себе под нос. Он забрался внутрь и, выкинув из самолета пару мешков, стал трамбовать их в багажник, находившийся снаружи.
А рядом разгорался новый спор, зачинщиком которого был Генри. Дженсен не узнавал своего камердинера и никак не ожидал от него такой упертости. Собственно, он особо и не спорил, он вообще хотел отойти в сторонку, пока Джим закончит доказывать Генри, что важнее, чтобы мистера Эклза сопровождали телохранители, а кому взбивать подушки, на ранчо найдется. Не может быть, чтобы там не было прислуги!
Видя, что спор становится все горячее, Дженсен приказным тоном заявил, что летят он, проводник и два охранника. Он совершенно некультурно ткнул пальцем в парня, который разбирался в самолетах, и наобум во второго, подумав, что нужно хотя бы их именами озадачиться. Генри с чувством превосходства посмотрел на Джима, злорадствуя, что хозяин и его оставил. Джим сразу успокоился и подошел к Дженсену с рюкзаком.
– И что это? – поднял брови тот.
– Тут все необходимое для похода по сельве, сэр, я еще дома собрал вам.
– Вот это необходимо! – возопил Генри, потрясаю кожаным саквояжем с туалетными принадлежностями Дженсена.
– Отлично! – Дженсен выхватил саквояж, взял рюкзак и направился к самолету.
– Но, сэр, а как же ваши чемоданы?! Тут же пижамы и все остальное, – Генри с тоской протянул руку к чемоданам. – В чем же вы будете спать?
– Разберусь, а ты останься и присмотри за моими вещами.
– Как же так, сэр?
Джаред не знал, смеяться ему или сочувствовать мистеру Эклзу, который уже поднимался в самолет. Он поспешил следом и тут же ткнулся головой в его спину.
– Простите, сэр, – пробормотал он.
При высоте салона в четыре фута Джареду со своими шестью с половиной пришлось согнуться почти вдвое, чтобы пройти к сиденьям, точнее к тому, что было вместо них. Для удобства перевозки грузов сами сиденья были сняты и вместо удобных кресел вдоль бортов были установлены небольшие лавки на три места, обитые потертой искусственной кожей с закрепленными на них пристяжными ремнями. Сидеть приходилось спиной к иллюминаторам, и Дженсен с ужасом обозревал открывшуюся перед глазами картину.
Хвостовая часть самолета была забита какими-то мешками и заставлена деревянными клетями с поросятами. Запах и шум стояли такие, что у Дженсена глаза стало резать.
– Господи! – слабым голосом сказал он. – Я в этом кошмаре лететь не собираюсь, – он попытался повернуться, чтобы выйти, но сзади напирал Джаред, а за ним уже поднимались телохранители, и Дженсен плюхнулся на ближайшее к нему место – подальше от свиней.
Джаред прошел дальше и сел рядом с мистером Эклзом, боком чувствуя идущее от него тепло. Парни из охраны устроились напротив, пространство между ними заполнили рюкзаки.
Романо высунулся из кабины пилота, захлопнул наружную дверь, повернув ручку вниз:
– Пристегнулись? Тогда вперед!
– А где здесь туалет? – на всякий случай поинтересовался Дженсен, с легким отвращением посматривая на повизгивающих хрюшек и судорожно сжимая руки в тонких кожаных перчатках на ручке саквояжа, который он поставил на колени.
Романо пошарил под сиденьем и вытянул помятое металлическое ведро:
– Вот, если кому вдруг припечет, но лучше б вам потерпеть.
Он вернулся в кабину, и вскоре весь самолетик затрясся как в припадке, издавая такой гул, что закладывало уши. Поросята, видно из солидарности, завизжали громче.
– Он же сейчас развалится, – пробормотал Дженсен.
Но самолетик мужественно поднатужился, затрясся еще сильнее, с ревом набирая скорость, покатил по площади и оторвался от земли.
Под ними простиралась бесконечная сельва. Сверху это лесное море смотрелось как мох: пышный, сочный, красивый, и почему-то розовых и сиреневых оттенков в нем было не меньше, чем зеленых.
Дженсен даже не заметил, как в какой-то момент провалился в сон. Джаред рядом с ним сидел совершенно неподвижно, и Дженсен, убаюканный мерным гудением и тихим повизгиванием поросят, задремал, опустив голову ему на плечо. Джаред немного расслабился и чуть сполз вниз, чтобы его лорду было удобнее, ему было приятно чувствовать тяжесть головы Дженсена на своем плече. Понаблюдав за охранниками, которые занялись своими делами, рассматривая что-то в планшете, Джаред немного повернул голову и уткнулся носом в волосы мистера Эклза, они пахли свежестью и немного лимоном, что являлось прекрасным контрастом запаху, стоящему в салоне. Постепенно он тоже задремал.
– Сэр! Сэр! Проснитесь!
– Что такое? – Дженсен открыл сонные глаза и уставился на телохранителя, который прикасался к его плечу в попытке разбудить.
Проводник, сидевший рядом с ним, завозился и шумно вздохнул.
– Сэр!
Тут Дженсен заметил, что в салоне резко потемнело, сам самолет как-то странно качало, а за бортом сверкали молнии.
– Что за чертовщина?
– Сэр, пилоту плохо.
– Что?! – Дженсен вскочил, ударился головой о потолок и плюхнулся обратно.
– Нам показалось, что самолет изменил курс, а потом за окнами началась гроза, Боб пошел в кабину, а там пилот в отключке, – в голосе охранника пробивались истерические нотки. – Вы умеете водить самолет, сэр?
– Нет, – скромно ответил Дженсен, чувствуя, как внутри все леденеет.
В глазах смотревшего на него телохранителя отражался ужас. Из кабины выглянул Боб:
– Пилот жив, но то ли в обмороке, то ли у него удар. И самолет снижается…
– Сам? – хрипло каркнул Джаред, откашлялся и продолжил: – Разве он не стоит на автопилоте?
– Не имею понятия. Что же делать? – панически спросил Боб.
В этот момент самолет затрясло еще сильнее, он закрутился вокруг оси и пошел резко вниз. На них начали падать мешки и клети с визжащими поросятами. Джаред, прикрывая мистера Эклза своей спиной и пытаясь вжать в него свою голову, чтобы хоть как-то защитить ее от ударов, обхватил его руками, прокричав:
– Пристегнитесь!
Дженсен уперся ногами в кабину пилота и попытался пристегнуться.
Самолет сотряс страшный удар, раздался треск ломающегося металла, крики… Джаред почувствовал, что его с ужасающей силой подкинуло вместе с сиденьем и мистером Эклзом, по лицу захлестали струи воды, удар о дерево, еще один, и сиденье застряло в ветвях.
Примечание к части *планшир – брус вдоль верхней кромки борта, выполняющий роль перил
*босса-нова – стиль бразильской музыки, представляющий своеобразную смесь кул-джаза с различными местными ритмами, среди которых – байау и самба
*кашаса – тростниковая водка