355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » La donna » Орудие мести (СИ) » Текст книги (страница 4)
Орудие мести (СИ)
  • Текст добавлен: 13 января 2021, 20:30

Текст книги "Орудие мести (СИ)"


Автор книги: La donna



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

Только вот недолгое. Потому что как раз тут должны подоспеть пираты и предложить Бею свою помощь. Согласится он или откажется – проиграет в любом случае. Потому что, пусть Киллиан и действительно собирался спрятать мальчика на корабле и провести «Роджер» через портал, ведущий в мир без магии, в этом мире Бея ожидает новая неволя. Если Пен не солгал, и Тёмный и впрямь прячется в землях без магии, с помощью сына надавить на него будет даже проще, чем с помощью той безумной и отважной девицы, Белль. Может быть, жизнь Киллиана и потеряет смысл, когда месть будет совершена, но это ещё не повод от неё отказываться.

План Пена был слишком сложен, но сработал. И теперь оборванный, голодный и чумазый подросток скрывался в темноте трюма. Киллиану удалось убедить мальчика, что у пиратов свои счёты с Питером Пеном, и они не столько хотят помочь потерянному ребёнку (в их бескорыстие Бей всё равно бы не поверил), сколько лишний раз оставить хозяина острова с носом. Через портал, открытый Тенью, «Роджер» прошёл легко – это тебе не ураганные воронки, создаваемые бобами, да и паруса были обильно посыпаны волшебной пыльцой, которая должна была защитить корабль от неожиданностей. Впрочем, предосторожности оказались ненужными: воды, в которые они вошли, были спокойны, ветер дул к видневшемуся невдалеке берегу. Вот только суда в порту были какими-то странными, ни на одном из них не было видно ни мачт, ни парусов. Ну да ничего, с этим он ещё разберётся.

Бейлфайер вышел на палубу и, щурясь от яркого света и поеживаясь под порывами ветра – его одежонка была уж совсем ветхой, – принялся осматриваться. Киллиан покосился на него. Подросток был настолько грязен, что даже ему, далёкому от чистоплюйства пирату, было неприятно его касаться.

– Это… земля без магии? – спросил мальчик хрипло.

– Она самая, – подтвердил капитан, – Ты же бывал здесь.

– С тех пор, – Бей шмыгнул носом и обхватил ладонями продрогшие плечи, – Тут здорово всё переменилось.

Киллиан вздохнул. Скользнул равнодушным взглядом по приближавшемуся берегу и отдал команду:

– Швартуемся!

В ответ прозвучал нестройный хор из «Так точно» и «Будет сделано».

– А с этим что? – поинтересовался Робт, попутно толкнув мальчонку локтем.

– Руки за спиной свяжи покрепче, к вантам на носу привяжи и будет с него, – распорядился Киллиан и отвернулся. Бей был сыном не только крокодила, но и Милы. Только это потеряло значение давным-давно, ещё тогда, когда однорукий капитан продал паренька Пену. И теперь – разве что-то изменилось? «Ничего. Я так и не отомстил», – сказал сам себе Киллиан, стараясь отрешиться от сдавленных криков мальчика, шума возни, громогласных ругательств Робта.

Когда они причалили, Бей уже не сопротивлялся. На щеке у мальчика наливался синяк, и он плакал в открытую, шумно хлюпая носом – возможности спрятать лицо в ладонях или утереться у него не было.

– Сам пойдёшь или тебе помочь, малыш? – спросил Киллиан с искусственной ласковостью.

– Сам, – буркнул мальчишка и уставился на капитана сердитым, буравящим взглядом.

Киллиан только хмыкнул, отвязал конец привязанного к вантам троса и повёл Бея за собой, как ведут на заклание упрямого барашка.

– Кто пойдёт с вами, капитан? – обратился к нему Старки.

– Никто, – мотнул головой Киллиан и вместе с Беем отправился к берегу.

Уже на сходнях Киллиан обернулся, окинул взглядом выстроившуюся на корме команду, отстегнул от пояса кисет.

– Старки, лови! – Помощник капитана ловко подхватил драгоценный мешочек. – В нём боб, пропуск в чужие миры. Только вот в Неверленд возвращаться не советую. И к Туманному Берегу [1] тоже. Там сейчас, может быть, и моря-то нет, – Киллиан широко усмехнулся. – Так что ищи нору поглубже, куда Пен не проберётся. Может быть, повезёт, и вам удастся прижиться в Стране Чудес или в Краю Затерянных Историй.

– А как же вы, капитан? – в голосе Старки звучала неподдельная растерянность. – Как же вы можете…

– Капитан теперь ты, – резко оборвал Киллиан. – Разве не об этом мечтал? А я – могу. – Киллиан рассмеялся, внезапно ощутив прилив такой лёгкости и азарта, каких давно не испытывал. – Это моя месть. Я справлюсь с Тёмным сам.

Киллиан отвернулся и не оборачивался больше. Он шёл не торопясь, позволяя Бею идти первым. Пристань была странной. Мощёной серым камнем, только стыков не было, точно огромный пласт вытесали из одной глыбы. Они уходили всё дальше от моря, в сторону улиц, невысоких домов, сараев с лодками. Когда они шли по узкому проходу, Киллиан ткнул мальчика в плечо крюком. Тот тут же зашипел от боли, хотя вряд ли она была сильной – он не задел мальчишку глубоко, только оцарапал.

– Да постой ты, – потребовал Киллиан раздражённо, и мальчик послушно замер. Киллиан достал из ножен саблю, примерился и разрубил стягивающий Бею запястья трос. Руки мальчика безвольно повисли вдоль туловища. Бей обернулся, вперился в лицо капитана вопрошающим взглядом. Почти так же – удивлённо и недоверчиво – иногда глядела Белль. Словно хотела проверить реальность на прочность, убедиться, что происходящее вокруг не шутка и не дурацкий розыгрыш. Только вот пленница, казалось, никак не могла поверить в жестокость капитана, а мальчишка – в его милосердие.

– Вот что, вали отсюда, – процедил Киллиан сквозь зубы. – Беги к своему папаше, если хочешь, или наоборот – от него. Не важно, всё равно ему недолго осталось. Здесь, – мрачно заключил пират, – магия ему не поможет, так что обойдусь без заложника.

Бей стоял неподвижно и всё смотрел своими телячьими большими глазами, не голубыми – карими. Кажется, такие были раньше…

– Вали! – повторил капитан. В душе закипал гнев: «Чего, в конце концов, ждёт этот крокодилёныш?» – с внезапной злостью подумал он, – «Того, что я пожалею о своём необдуманном решении?» – Киллиан поднял выше руку с саблей и пригрозил: – Останешься здесь, следующий удар будет по твоей шее.

Это подействовало: мальчишка резко сорвался с места и побежал, только засверкали голые пятки.

Киллиан проводил его взглядом, вернул саблю в ножны, почесал щетинистый подбородок. Выходить из щели между сараями он не спешил. Сначала надо осмотреться. В кои веки у него не имелось в запасе никакого плана, да и сведений об этом новом мире было маловато: то, что рассказывал Бейлфайер о ночлежках и работных домах Лондона, вряд ли могло сейчас пригодиться. Ладно, он всё равно найдёт этого чёртова прядильщика, а потом… О том, что делать потом, он подумает после того, как с Крокодилом будет покончено навсегда.

Комментарий к Эпилог

[1] Туманный берег – другое название Зачарованного леса.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю