355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрри Блэк » Безотказная девчонка (СИ) » Текст книги (страница 1)
Безотказная девчонка (СИ)
  • Текст добавлен: 24 марта 2017, 06:30

Текст книги "Безотказная девчонка (СИ)"


Автор книги: Кэрри Блэк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)

========== Пролог ==========

Веселье старостам не чуждо

После одного из долгих учебных дней Хогвартс наконец-то погрузился в непривычную и оттого не менее приятную тишину. Ночь укрыла замок с его башенками, теплицами и древними каменными стенами своим бархатно-антрацитным покрывалом. Свет полной луны лишь придавал волшебства удивительно красивой и спокойной ночи. Впрочем, таковой являлась каждая ночь, особенно если наблюдать ее с Астрономической башни. Но, увы, бродившего сейчас по школьным коридорам человека красота ночи и заманчивость ее наблюдения на самой высокой башне Хогвартса не особенно волновали. Человеком этим являлась Гермиона Грейнджер, новоявленная староста факультета Гриффиндор, заступившая на ночное дежурство по школе.

Сменив на своем посту Рона Уизли – ее «товарища по несчастью», – из-за тренировок и горы домашних заданий не справлявшегося со своими обязанностями старосты, Гермиона вооружилась одолженной у Гарри Картой мародеров, волшебной палочкой и весьма ею любимой «Историей Хогвартса» и отправилась разыскивать недисциплинированных учеников по коридорам школы чародейства и волшебства.

Гермиона решила начать с верхних этажей, и, похоже, не ошиблась, так как в коридоре седьмого этажа ею была замечена дверь в Выручай-комнату. Справедливо полагая, что там сейчас находятся какие-то возмутители спокойствия, Гермиона наколдовала себе уютное ситцевое кресло и уселась перед этой самой дверью аки Филч в надежде изловить тех, кто сейчас, несомненно, занимался чем-то противоречащим уставу школы в месте, где до них никто не доберется.

«Рано или поздно, но этот загадочный некто выйдет из своего укрытия, и тогда я прочту ему лекцию о правилах поведения в ночное время», – решила Гермиона и удобнее устроилась в мягком кресле, разложив на коленях Карту мародеров. Все-таки очень удобная штука, можно без труда отслеживать перемещения всех учеников без необходимости гоняться за ними по коридорам. Жаль только, что отец Гарри и его компания не знали о Выручай-комнате – или же просто не нанесли ее на карту, – и узнать заранее, кто же там прячется, было невозможно.

Когда Гермионой была прочитана почти четверть книги – несмотря на то, что фолиант был зачитан до дыр, Гермионе нравилось его перечитывать, – дверь в Выручай-комнату приоткрылась. Навострившись как Миссис Норрис, учуявшая хулигана, Гермиона выхватила палочку, но ничего не успела сделать, так как вылетевшие из комнаты ученики – их оказалось трое, – просто-напросто врезались в устроившуюся слишком близко Гермиону и грохнулись на пол вместе с нею и ее креслом.

– Мы же сейчас весь Хогвартс разбудим! – послышался знакомый по матчам голос главного комментатора. – Сматываемся!

– Не так быстро! – чувствуя себя полицейским из магловских блокбастеров, заявила Гермиона, наставившая на приготовившуюся удирать троицу волшебную палочку. Нарушители спокойствия наверняка знали, что не придумали еще более опасного оружия для Гермионы Грейнджер, нежели энциклопедия или же сей магический агрегат, и потому поняли, что лучше сразу сдаться.

Поднявшись с каменного пола одновременно с троицей «преступников», Гермиона шепнула: «Люмос!», и вспыхнувший на кончике палочки огонек высветил три взъерошенные головы.

– Знакомые все лица! – мрачно произнесла Гермиона, оглядывая близнецов Уизли и их извечного спутника Ли Джордана. – И почему я не удивлена? Не хотите объясниться, почему вы ночью не в своих постелях?

Серьезный вид Гермионы отчего-то показался близнецам весьма забавным – точнее, таковым он показался взъерошенному после знакомства с полом Фреду, – и коридор огласил короткий смешок. Не разделявшие веселья Фреда Джордж и Ли только переглянулись.

– Позволю себе заметить, мисс Грейнджер, что наши постели должны волновать тебя в самую последнюю очередь, – двусмысленно улыбаясь, игриво пробормотал Фред.

– Она же его сейчас трансфигурирует похлеще Макгонагалл! – прошептал Ли, из всей троицы отличавшийся зачатками инстинкта самосохранения, полностью атрофированного у его безалаберных приятелей.

Услышавшая эти слова Гермиона только улыбнулась с выражением крайнего превосходства на лице.

– Я сниму с вас баллы, если вы не скажете мне, почему находились в Выручай-комнате в неурочное время, – пригрозила девушка.

– Почему это ты дежуришь? – недовольно осведомился Джордж. – Где Рон?

«Да у них тут целый сговор! Еще и Рона приплели!».

– А Рон, значит, еще и прикрывает все это безобразие? – Возмущению Гермионы не было границ. – Быстро рассказывайте, чем занимались в Выручай-комнате. Наверняка придумывали очередной розыгрыш, из-за которого у факультета снова отнимут баллы.

– Ну, ты почти угадала, – нехотя пробормотал Фред, бросая весьма красноречивые взгляды на пристыженного близнеца. – Мы хотим устроить одно грандиозное событие.

«Ничего удивительного, типичные близнецы Уизли. Им бы повеселиться и обставить это с наибольшим размахом».

– И какое же событие? Поделитесь своими планами, и, быть может, тогда я не оповещу о случившемся профессора Макгонагалл.

– Это шантаж? – прищурился Фред, похоже, взявший на себя главную роль в ведении переговоров со старостой Гриффиндора, так как Джордж и Ли предпочитали благоразумно отмалчиваться.

– Это дельное предложение, – откликнулась Гермиона, все еще не сводившая с пойманной троицы волшебную палочку. – И, хочу заметить, весьма дельное. Сомневаюсь, что вы хотите отправиться на отработку – кажется, уже пятую на этой неделе.

– И откуда ты только все знаешь? – пробурчал Джордж, разглядывая носки своих ботинок.

– Сам подумай, Джордж, на свете нет вещи, о которой мисс Всезнайка бы не слышала, – фыркнул Фред, похоже, пребывавший в прекрасном расположении духа. Подтрунивания и перепалка с Гермионой действовали на него как валерьянка на Миссис Норрис. – Или я не прав? – он лукаво взглянул на Гермиону.

– Не меняй тему разговора, Фред, – нетерпеливо сказала Гермиона. – Рассказывай, что вы делали в Выручай-комнате, или я отправлюсь к профессору Макгонагалл. Думаю, она пожелает услышать о том, что ученики ее факультета задумали какую-то пакость.

– Эй, мы пакости не устраиваем! – возмутился Джордж.

– В нашем арсенале лишь отборные шуточки и увлекательные розыгрыши, – тоном уличного торговца, рекламирующего свой товар, заявил Фред.

– Давайте ближе к делу. – Гермиона в нетерпении разве что на месте не подпрыгивала. Весьма любопытная особа, надо заметить.

– Ну, раз тебе так не терпится… Молчу-молчу! – поднял руки Фред, заметив красноречивый взгляд старосты. – Мы с ребятами решили устроить…

– Та-да-да-дам, – торжественным хором пропели Джордж и Ли, так тихо, чтобы никто, кроме их странной компании, не услышал.

– Мы с ребятами решили устроить… – последовала театральная пауза. – Вечеринку в Выручай-комнате!

– Всего-то? – разочарованно протянула Гермиона и тут же взяла себя в руки, сознавая, что сейчас ведет себя не как староста. – Я ожидала нечто более… грандиозное.

– Так вечеринка и будет грандиозной! – восторженно заявил Джордж.

– Натащим из кухни еды…

– Позовем всех из ОД…

– И с других факультетов…

– Кроме слизеринцев, конечно…

– Хотя их и можно использовать как пиньету…

– Пиньяту*, – машинально поправила Гермиона.

– Да без разницы.

– И устроим веселье в стиле Умников Уизли.

Хором продекламировав последнее предложение, парни уставились на Гермиону, словно ожидая услышать ее одобрительную восторженную речь. Но на старосту, похоже, их выступление не произвело должного впечатления, о чем свидетельствовало ее скептически нахмуренное лицо. Улыбки медленно сползли с лиц троицы шутников.

– Как идея? – ни на что не надеясь, спросил Ли.

– Мне не кажется, что стоит проводить вечеринку сейчас, при Амбридж, – начала Гермиона, но далее слушать ее никто не стал.

– Как раз-таки сейчас самое время! – заявил Фред.

– Ребятам необходимо повеселиться, а то эта грымза их в тоску вогнала.

– Только на сборах ОД и отрываемся.

– Ну, что, ты с нами? – Фред дружелюбно протянул Гермионе руку.

Неодобрительно покосившись на протянутую ладонь одного из главных шутников Хогвартса, Гермиона качнула головой.

– Нет, Фред. Я предпочитаю иные способы проведения досуга.

– Да брось, Гермиона! Будет весело, – завлекающе прошептал парень.

– Нет. – Гермиона демонстративно задрала подбородок. – Я не стану во всем этом участвовать. И вам не советую, – предупредила девушка.

– Так мы тебя и послушали, – хмыкнул Фред. – Ладно, Гермиона, было приятно с тобой побеседовать, но нам, к сожалению, пора.

– Нам уже давно необходимо находиться в своих постельках, – пропел Джордж.

– Так что мы, пожалуй, отправимся в башню факультета как добропорядочные гриффиндорцы. Спокойной ночи, мисс Всезнайка. – Фред отвесил шутовской поклон.

– Ладно уж, идите, – неохотно пробормотала Гермиона, поднимая с пола «Историю Хогвартса».

– Ты же не выдашь нас Макгонагалл? – спросил Фред. Приятели уже отошли от него и Гермионы.

Девушка неодобрительно покосилась на Фреда, сердито поджав губы – точь-в-точь преподаватель трансфигурации.

– Не буду ничего обещать, Фред.

Закатив глаза к потолку, парень поспешил следом за друзьями. Через несколько минут до Гермионы донесся их смех и реплика Фреда:

– Похоже, я знаю вещь, о которой Гермиона и понятия не имеет – это веселье.

«О, замечательно! Просто превосходно!».

– Я уж лучше буду скучной занудой, но не стану нарушать правила Хогвартса и вести себя как… разгильдяйка! – неосмотрительно крикнула вслед парням Гермиона.

Фред обернулся и послал ей прекрасно различимую в свете Люмоса издевательскую ухмылку.

– Знаешь, Гермиона, порой разгильдяйство – это весьма весело.

– Поверю на слово, – фыркнула девушка и услышала веселый смех скрывшегося в темноте Фреда.

*Пиньята – мексиканская игрушка из папье-маше, во внутреннюю полость которой засыпаются конфеты и сладости. Игрушка весьма популярна на праздниках, разбивается битой игроком с завязанными глазами.

========== Глава 1 ==========

Язык твой – враг твой, Грейнджер!

– Рональд Уизли! – Гневный голос Гермионы нарушил спокойное течение жизни в Общей гостиной факультета Гриффиндор.

Рон настороженно поднял голову, одновременно с этим пряча за спину порцию Забастовочных завтраков, которые Фред и Джордж уступили ему по сдельной цене. Конечно, при этом они не упомянули о том, что товар еще не доработан. Желание покупателя, намеревавшегося прогулять пару уроков дабы выполнить все домашние задания, не жертвуя тренировками – закон.

Справедливо полагая, что гнев Гермионы вызван именно контрафактными завтраками, Рон уже приготовился ретироваться с места, когда девушка, подойдя к нему и гневно глядя ему в глаза, провозгласила:

– С каких это пор ты покрываешь своих старших братьев?

Глаза Рона округлились до размеров галеона.

– Ты это о чем?

Оглядевшись и убедившись, что к ним приковано нежелательное внимание сокурсников, Гермиона схватила Рона за запястье и потащила прочь из гостиной. Бросив тягостный взгляд на выпавшие из рук на диван Забастовочные завтраки, Рон последовал за подругой.

Гермиона затащила его в пустой класс и недовольно посмотрела на усевшегося на парту Рона. Тот выглядел крайне сконфуженным и постоянно теребил полосатый галстук. Ясное дело, чувствует свою вину.

– Представь себе, Рон, – начала девушка, сверля Рональда гневным взглядом, – что я недавно узнала. Оказывается, теперь старосты факультетов поддерживают зачинщиков массовых беспорядков, да? Какая новость!

– Это не то, о чем ты… – промямлил Рон.

– Ну, конечно, я ошиблась, – фыркнула Гермиона. – И ты не покрываешь вылазки Фреда и Джорджа в Выручай-комнату. Я так понимаю, ты осведомлен об их планах устроить глобальную вечеринку.

Несчастное лицо Рона красноречиво свидетельствовало о том, что все слова Гермионы верны.

– Но ведь вечеринки не запрещены уставом школы… – начал было парень.

– По новому указу Министерства и Амбридж несанкционированные сборы учеников за-пре-ще-ны! А ты еще и покрываешь своих старших братьев! Ты хоть подумал о том, какими неприятностями это чревато?

– Я не…

– Сейчас нельзя навлекать гнев Амбридж! Это страшная женщина, она может здорово испортить нам жизнь в школе!

– Но мы…

– Шуточки твоих братьев еще никогда к хорошему не приводили, – неодобрительно сообщила Гермиона, не давая Рону высказаться. – Не знаю, как ты, а я не желаю получить отсидку, которая неминуемо последует, ведь я, как староста, не досмотрела за учениками своего факультета!

То, что в глазах Гермионы приравнивалось масштабам вселенской трагедии, на Рона не произвело никакого впечатления. Однако он для виду пристыженно что-то пробормотал и слез с парты, довольный тем, что еще легко отделался. Рано радовался.

– Ты же откажешься помогать Фреду и Джорджу, так? – грозно спросила Гермиона, не давая парню пройти.

– Как будто у меня есть выбор, – обреченно пробормотал Рон, не глядя на подругу. – Не буду, не буду я им помогать, ясно тебе? Пропусти, мне еще сочинение для Снейпа писать, чтоб он в котле своем утопился.

– Не так быстро, Рон. – Голос Гермионы не предвещает ничего хорошего. – Ты не хочешь мне вернуть все Забастовочные завтраки? По моим сведениям, Фред и Джордж еще не доработали рецептуру, и, скорее всего, прогулянные уроки ты проведешь в обществе Плаксы Миртл в ее уютном «будуаре».

От подобной перспективы и обмана братьев лицо Рона скривилось, и он кивнул, соглашаясь со словами Гермионы.

– Я отдам все завтраки, только не сейчас, ладно? Мне действительно нужно дописать сочинение.

– Ладно-ладно, – пробормотала Гермиона, глядя вслед приятелю. – А с братьями твоими я сама разберусь.

Но, едва только девушка вышла из кабинета, как столкнулась со школьным завхозом Аргусом Филчем. Странно поглядывая на старосту, он прохрипел:

– Тебя желает видеть мадам Амбридж. Похоже, наша староста что-то натворила, да?

Гермиона недоуменно уставилась на завхоза. За сегодняшний день она успела лишь блестяще выполнить трансфигурацию книги в птицу, сварить отменное Сонное зелье и не заснуть на лекции профессора Бинса, а также наставить Рона на путь истинный и запретить ему помогать братьям. Хулиганские выходки в этом списке не значились.

– Вы что-то напутали, мистер Филч, – пробормотала девушка.

– Не мне в этом разбираться. Сказано же: профессор Амбридж ждет. Вот у нее и спрашивай.

Отгоняя неприятное предчувствие, Гермиона проследовала за шаркающим на каждом шагу завхозом к кабинету генерального инспектора. Интересно, что ей понадобилось от старосты Гриффиндора? Может быть, дело в очередном «собеседовании» с напитками, щедро сдобренными сывороткой правды?

Долорес Амбридж сладко улыбнулась вошедшей в кабинет Гермионе. Девушка подавила дрожь, охватившую ее тело от жабьей ухмылки преподавателя Защиты от Темных искусств.

– Присаживайтесь, милочка, – на удивление благодушно предложила профессор Амбридж, указывая короткопалой рукой на стул перед столом, заставленным фарфоровыми статуэтками котят и вязаными салфетками.

Оглядевшись по сторонам, Гермиона почувствовала себя весьма неуютно под обстрелом воплей изображенных на тарелочках истошно мяукавших котят. Конечно, кошек девушка любила, но не в таком количестве. Пока что ей хватало Живоглота, Миссис Норрис и профессора Макгонагалл.

Словно в подтверждение мыслям Гермионы, дверь в кабинет Долорес Амбридж распахнулась снова, едва не зарядив Филчу по изрытому оспой лицу, и на пороге появилась декан факультета Гриффиндор. Смерив профессора Амбридж сердитым взглядом, Минерва Макгонагалл прошагала через весь кабинет к столу и уселась на стул рядом с Гермионой. Видимо, ей тоже была непонятна причина, по которой генеральный инспектор их сюда пригласила.

Между тем улыбка медленно сползла с жабьего лица Долорес Амбридж. Сверкая колючими маленькими глазками, утопшими в складках жира, она провозгласила, откашлявшись:

– Кхе-кхе… Минерва, мисс Грейнджер, я пригласила вас сюда затем…

– По имени меня осмеливаются называть только близкие люди, Долорес, – вмешалась декан Гриффиндора. – Остальные называют меня профессор Макгонагалл. Мне бы хотелось, чтобы и вы придерживались этого правила.

– Это дела не меняет, – недовольно буркнула Амбридж, сбившись с мысли. – Так о чем это я… Ах, да, – она по-девичьи хихикнула. Профессор Макгонагалл начинала терять терпение, и Гермиона прекрасно ее понимала.

– Зачем вы вызвали меня сюда посреди моего урока, Долорес? – осведомилась Минерва Макгонагалл, сверкая глазами сквозь линзы очков.

– Видите ли, Минерва, – Амбридж снова хихикнула, – одна из ваших студенток не справляется с обязанностями старосты факультета.

Такого удивления на хмуром лице профессора Макгонагалл еще никто и никогда не видел. Гермиона поежилась, представляя худшее. С чем это она не справилась? Что случилось? И в чем она, все-таки, виновата?

– Каким образом мисс Грейнджер не справляется со своими обязанностями? – осведомилась преподаватель трансфигурации.

– Видите ли, Минерва, – снова короткий смешок, – наша милая мисс Грейнджер допустила серьезную ошибку, закрыв глаза на действия мистеров Фреда и Джорджа Уизли. Вчера вечером, представьте себе, я встретила их после отбоя, причем во время дежурства мисс Грейнджер. Они не отделались ни дисциплинарным взысканием, ни вычитанием баллов у факультета. Сие досадное упущение было немедленно мной исправлено, – Амбридж позволила себе гаденькую ухмылку. – А не далее как сегодня утром я обнаружила под дверью своей комнаты весьма неоднозначный презент в виде экскрементов дракона с открыткой, гласившей, в кратком пересказе, конечно, что вышеупомянутые нарушители школьных правил не успокоятся, пока мне не отомстят, и что «с ними шутки плохи». Мне кажется, подобное поведение при молчаливом попустительстве старосты факультета недопустимо. А вас, Минерва, я пригласила, чтобы лично проследить за тем, как вы снимете с должности мисс Грейнджер.

– Что? – вырвалось у Гермионы. – Но я не…

– Сожалею, мисс Грейнджер, но у вас нет способностей для столь ответственной должности. – По жабьему лицу расползалась ухмылка, генеральному инспектору было приятно унижать Гермиону, постоянно вступавшую с ней в полемику на уроках. – Я найду кого-нибудь более достойного на пост старосты факультета.

– Прошу прощения, Долорес, но назначать старосту своего факультета вправе лишь декан, – вмешалась Минерва Макгонагалл. – И я не собираюсь снимать с должности мисс Грейнджер, хотя и признаю, что она допустила промах. Надеюсь, она его восполнит и не допустит повторения подобных неприятных инцидентов. Вопрос закрыт?

– Ну, что вы, Минерва, вопрос еще далек от закрытия. Я стала свидетелем весьма интересного разговора той же ночью. Представьте себе, вышеупомянутые мистеры Уизли собираются устроить что-то недопустимое в стенах школы. К сожалению, подробностей я не услышала, но я уверена, что мисс Грейнджер, если она желает остаться на своем посту, нам эти подробности поведает. Не так ли?

Похоже, у нее нет выбора. С трудом вздохнув, Гермиона все рассказала двум преподавателям.

– Мы еще поговорим с вами позже, мисс Грейнджер, – сладко улыбнулась довольная Амбридж. – Ваша готовность к сотрудничеству, определенно, засчитается вам. Вы свободны.

Сгорая со стыда, девушка выскочила за дверь. Она поступила так не по-гриффиндорски, так трусливо! Но ведь близнецы Уизли едва не лишили ее своими проделками столь важного поста! Для них вся жизнь – шуточки, а для нее – нет. И если уж выбирать между шутками и серьезностью, то Гермиона Грейнджер выберет последнее.

Если бы она только знала, как ей это аукнется…

Аукнулось это, между прочим, в этот же день, точнее, вечер. Разозленная всем произошедшим, выбитая из колеи и полная справедливого гнева, Гермиона ворвалась в Общую гостиную, вернувшись от Амбридж, и сразу же застала близнецов, что-то тестирующих на доверчивых первокурсниках. Гермиона тут же направилась к ним, готовя речь для суровой нотации рыжим разгильдяям.

Вся Общая гостиная притихла, наблюдая за Гермионой и оторвавшимися от своего занятиями братьями Уизли. Рон опасливо поднял голову от свитка, измазанного кляксами чернил, и тут же наклонил ее обратно, как будто это могло сделать его незаметным.

– Фред и Джордж Уизли! – начала Гермиона, убедившись, что близнецы обратили на ее появление внимание. – Вы в этой жизни ничего не добьетесь с таким отношением к учебе и другим людям! Из-за вашего эгоизма я едва не лишилась своей должности старосты факультета! Из-за ваших идиотских шуточек! Из-за вас, несчастных оболтусов! Вы никогда не думаете о других! И о будущем тоже! Нельзя жить сегодняшним днем! Необходимо думать о том, что будет завтра. А вы, – она обвинительно ткнула пальцем в притихших братьев, – только и можете, что сеять хаос и все портить!

Остановившись для вдоха, Гермиона замолчала, и в этот самый миг по воздуху к братьям Уизли приплыли два свитка, подписанные их именами. Оба парня поймали послания и развернули их, зачитывая про себя. Брови Фреда удивленно поползли вверх, копируя такую же реакцию стоявшего рядом Джорджа.

– Ты сдала нас Амбридж! – не в силах поверить в подобное предательство, сообщил Фред.

– Как ты могла, Гермиона? – простонал Джордж. – У нас же теперь неделя отсидок, причем и у Амбридж, и у Макгонагалл!

Гостиную наполнил свист – то залихватски присвистнул Симус Финниган. Остальные молчали, настороженно глядя на разгоравшуюся ссору.

– У меня не было выхода! – возвестила Гермиона, ощутив прилив злости. Они виноваты в произошедшем, и еще и имеют совесть упрекать ее! – Между прочим, это вы во всем виноваты!

– А кто просил тебя трепать языком, а? – буркнул Фред. – Могла бы и промолчать.

– Ну, знаете ли, это уже слишком! Я не собиралась молча смотреть на то, как из-за ваших дурацких шуток у меня отбирают мой пост! Так что вы получили по заслугам! – девушка гордо тряхнула гривой спутанных волос.

– Язык твой – враг твой, Грейнджер! – с обидой сообщил Джордж.

– И совесть тоже! – присоединился Фред. – Ребята, можете поблагодарить нашу старосту за испорченный праздник. И не надейся, что тебе это так просто сойдет с рук, – предупредил не на шутку рассердившийся парень.

Грозно смотря на всех и каждого, словно сокурсники были виновны не меньше Гермионы, братья покинули Общую гостиную. Гермиона, что-то пробормотав, унеслась в свою спальню, намереваясь не покидать ее до ужина.

Кто бы знал, чем обернется эта ссора…

========== Глава 2 ==========

Месть сладка. Месть – блюдо, которое подают холодным. Месть – мороженое?

– По-моему, это не самая хорошая идея, – пробормотал Ли Джордан.

Троица шутников собралась в излюбленном месте всех школьных хулиганов, а именно в туалете Плаксы Миртл. В этом неказистом помещении с выщербленным полом и обшарпанным кафелем стен творилась тайная история Хогвартса, включавшая в себя шутки и проделки, составляющие неотъемлемую часть школьной жизни. Большинство этих шуток принадлежало именно близнецам Уизли, неистощимым на веселые развлечения.

Только вот в этот раз экстренное собрание хулиганской элиты школы было вызвано не размышлениями над очередной проделкой, но необходимостью отомстить. Отомстить старосте Гриффиндора, выдавшей Амбридж планы близнецов по устроению вечеринки.

Гермиона заслужила эту месть.

– А, по-твоему, лучше позволить ей и дальше продолжать портить нам веселье? – хмыкнул Фред, листая книгу.

Это был редкий экземпляр – утащенная из кабинета Филча книжонка оказалась дневником одного таинственного шутника-зельевара, на досуге развлекавшегося тем, что подливал различные забавные зелья сокурсникам и преподавателям. Подпись «Майкл Воттс» ни о чем не говорила, хотя Джордж и высказывал предположение о том, что это тот самый Воттс, что содержит лавку зелий в Лютном переулке.

– Бородавки по всему лицу – не стоит… Птичьи перья – банально… – бормотал Фред, переворачивая страницы. В этой книге близнецы нашли немало полезных зелий, чьи чуть измененные рецепты легли в основу некоторых Забастовочных завтраков. – Ослиные уши – забавно. Джордж, может, наградим Гермиону этим аксессуаром? – хохотнул парень, поднимая голову от книги.

Джордж устанавливал котелок, под которым планировалось развести огонь для варки зелья. Ли Джордан отковыривал кафельную плитку от стен, что-то бормоча себе под нос о том, что Фред начисто лишен инстинкта самосохранения.

– Ослиные уши прибережем для Малфоя, – ответил Джордж, не отвлекаясь от своего занятия. – Они ему весьма пойдут. Лучше посмотри что-нибудь, что сделает Гермиону, скажем, более сговорчивой.

– Нашел! – торжествующе воскликнул Фред. – Согласно этому зелью, она вообще будет молчать. Ты представляешь себе немую Гермиону Грейнджер?! Ни одного ответа на уроке! Ни одного доклада о проказе! Черт возьми, никаких нотаций!

– Забавно, – с коварной улыбкой согласился Джордж. – Гермиона же с ума сойдет! А сколько длится действие зелья?

– Вроде всего неделю, – пробормотал Фред, вчитываясь в написанные непонятным почерком пометки. – Ни одной буквы разобрать не могу, да это и не нужно. Хоть ингредиенты четко написаны. Нам нужны златоглазки, спорыши, сок чемерицы, узелки и… лепестки магнолий? Серьезно? Где мы магнолии зимой найдем?

– Я могу залезть в теплицу профессора Стебль, – сообщил Ли Джордан, избрав для себя наименее опасную часть плана прежде, чем ему поручат сделать что-то более трудное.

– А мы с Джорджем нагрянем к Снейпу. Отлично! – довольно засмеялся Фред. – За работу, ребята! Зелье еще целую ночь должно настаиваться, а покарать нашу мисс Всезнайку следует как можно скорее.

Естественно, не подозревавшая о планах близнецов, Гермиона сидела в библиотеке, занимаясь сочинением по травологии. Рядом с ней это же сочинение усердно дописывал Невилл, украдкой поглядывавший на Полумну, с совершенно серьезным лицом расспрашивавшую библиотекаря мадам Пинс о литературе по теме различных существ вроде норвежской акварды или чешуйчатоперых заглотов. Судя по виду мадам Пинс, она впервые была бы рада, если бы в библиотеке случилось нечто шумное и требующее ее немедленного вмешательства как повод сбежать от расспросов Полумны.

К сожалению, близнецов Уизли поблизости не наблюдалось, а, значит, мини-конец света в библиотеке откладывался на неопределенное время, чему, в отличие от мадам Пинс, Гермиона была искренне рада. В последние два дня общение с близнецами у нее не ладилось – она лишь обменивалась с ними злобными взглядами да игнорировала их присутствие где-либо. Похоже, братья решили объявить ей войну, но пока что не приступали к военным действиям. Гермиона была уверена, что сможет с ними справиться, едва только получит доказательства их вины в какой-нибудь направленной на нее шалости. А пока что она отвлеклась от мыслей о Фреде и Джордже и вернулась к сочинению.

Сочинение у нее вышло на два свитка больше стандарта, но когда это волновало мисс Грейнджер? Больше – значит лучше.

Преподаватели так не считали и ставили оценки девушке, удовлетворившись первым абзацем размером на полсвитка. Узнай об этом Гермиона, и тогда бы она точно обиделась – как же, столько стараний, и впустую!

Наконец, сочинение было дописано, Полумна скрылась средь книжных полок, куда за нею, как заправский шпион, переместился Невилл, а мадам Пинс снова вернулась к привычному раздраженному расположению духа и накричала на загибавших книжные страницы первокурсников. Гермиона вернула книгу – библиотекарь подозрительно осмотрела все страницы и проверила переплет, хотя знала, что Гермиона ни в жизни бы не испортила книгу, – и вышла из уютного помещения в коридор, по которому бродили сквозняки.

Пройдя пару шагов по коридору, Гермиона обнаружила кравшегося в школу от теплиц Ли Джордана. Понятное дело, просто так вечером ученик не стал бы забираться в запертые теплицы, и потому Гермиона, как уважающая себя староста, направилась к внутреннему дворику, через который один из троицы шутников собирался пробраться в замок.

Между тем Ли Джордан не сразу заметил поджидавшую его Гермиону, а потому, естественно, натолкнулся на нее, пятясь задом по коридору от входа. Все, что подозрительно топорщилось под его мантией – склянки и лепестки цветов (Ли не разбирался в травологии и потому нарвал лепестков со всех цветов подряд, с неопровержимой логикой мотивируя это тем, что среди них да найдется нужная магнолия), – высыпалось на пол.

– Что это, Ли? – полюбопытствовала Гермиона, ловко увернувшаяся от Ли и потому не грохнувшаяся вместе с ним и его вещичками на пол. – Цветы? Ты серьезно? Ты лазил в теплицу за цветами?

– Нет, я там ритуал по Темной магии проводил, – недовольно фыркнул парень, поднимаясь с пола. – Черт!

Все лепестки цветов, бережно завернутые им в разные складки мантии, рассыпались по полу и смешались в одну пеструю кучу. Теперь-то уж точно найти магнолию среди них возможным не представлялось. Ли едва не взвыл, осознав, что солидно подпортил братьям Уизли их месть.

– Зачем тебе столько лепестков? – подозрительно спросила Гермиона.

– Подарок хотел сделать девушке, – как бы нехотя ответил Ли. – Вы же любите цветы, лепестки, романтику и тому подобное… Только никому не говори! Я не хочу портить образ сурового комментатора-одиночки.

Версия Ли хромала на обе ноги и косила левым глазом, но этот составной элемент триады шутников пока что ни в чем потенциально опасном замечен не был, и потому Гермиона была вынуждена его отпустить, при этом сняв положенное количество баллов за внеурочное запрещенное посещение теплиц.

– Узнаю, что в теплицу лазил для какой-нибудь шалости, и больше так легко ты у меня не отделаешься, – пригрозила староста, следя, как Ли удирает по коридору с неприличной поспешностью.

Конечно, насчет применения цветов у Гермионы были солидные сомнения, но она была вынуждена оставить их при себе. В конце концов, шутники уже и так достаточно наказаны. Еще бы, неделя отсидок у Макгонагалл и Амбридж!

«Заслужили, – старательно оправдывала свою в том роль Гермиона. – В конце концов, Амбридж уже знала все подробности и смогла бы их наказать без моего участия».

Настоящий гриффиндорец никогда бы так не поступил! – назидательно пропел внутренний голос.

«Ну, я всегда полагала, что мое место на Когтевране», – открестилась девушка, ощущая стыд.

На Гриффиндор тебя не зря отправили, так что будь добра, придерживайся тех принципов и качеств, что обнаружила в тебе Распределяющая шляпа, – сердито отозвался внутренний голос.

Эта фраза словно поставила точку в мысленном разговоре, и Гермиона к тому моменту как раз подошла к башне факультета.

Запыхавшийся, Ли влетел в туалет Плаксы Миртл, словно он был священным местом, куда подозрительность Гермионы Грейнджер насчет него, невольно втянутого в заговор против старосты, не доберется. Парень был рад тому, что еще легко отделался от обычно весьма назойливой Гермионы. Неловко бросив флакончики на пол – половина из них разбилась и превратилась в крошево осколков, – он бросился к котлу, где уже весело булькало зелье, принявшее приятный бирюзовый оттенок. Рядом с ним лежала записка: «Мы все сделали, тебе остается лишь добавить магнолию и помешать три раза по часовой и один раз против часовой стрелки. Мы на отсидке у Амбридж. Советуем не запаздывать. Точнее, это советует паинька-Джордж». Ниже была приписка: «Сам ты паинька, Фред!». Ниже – еще одна: «Как ты думаешь, Джордан осилит наше послание?». И в конце: «Ты прям как девчонка, собирающаяся на свидание! Заметь себе, что опаздывать весьма неприлично. Черт, я говорю как Грейнджер».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю