Текст книги "Тот парень (СИ)"
Автор книги: kakas
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
***
И вот он, оглушенный стрельбищами и заработавший свой первый боевой шрам – старая винтовка дала осечку, наконец-то собирает вещи. Три года пролетело так быстро, что, глядя в зеркало, Граймс почти не узнает себя: первая щетина не стала событием – теперь на ее месте жесткая густая поросль; загар будто въелся в кожу вместе с бесконечным зноем, а руки, некогда детские и чувствительные, огрубели настолько, что мягкая гражданская сумка совсем не ощущалась в ладони.
Перед выездом с базы он послал весточку Кэрол; та успела выйти замуж, отчего стала тихой и беспокойной. Рик знал, что лучшим решением будет перевезти его скромные детские пожитки в дом покойных родителей – тот стоял незанятым уже несколько лет. Скорее всего, именно это место окажется лучшим выбором для того, чтобы продолжить жить.
Свежевыкрашенный автобус отвозит их до ближайшей станции, откуда все разлетаются кто куда. Граймс долго трясется в поезде, пока перед глазами не появляется знакомая остановка. Во время контрактной службы он неплохо заработал, а потому позволяет себе роскошь взять такси до самого города.
Дома пусто и он не знает, где должен спать – ему хватает узкого дивана, который он не раскладывает.
***
Пыль и старые вещи быстро надоедают. Граймс вызывает несколько машин, чтобы вывезти мусор, куда отправляется все, кроме нескольких фотоальбомов и памятных вещей. Наконец-то стены перекрашены в белый – ему становится легче дышать. Теперь здесь нет пустоты – только пространство, которое он может заполнить чем угодно. Ему приходится сидеть на полу, ведь из мебели тут один лишь диван – Рик действительно выкинул все. Он долго и тщательно готовится к тестам в академии. Слишком жесткий отбор заставляет нервничать, и Граймс справляется с тревогой, лишь когда не глядя бросает ножи в плитку над камином. За день до вступительных экзаменов ему приходится залепить место попаданий цементом.
Пока в Округе Кинг еще нет собственной академии и ему нужно брать билет до Атланты. Огромный город – столица штата – такой же солнечный и душный, как и любое другое местечко в Джорджии. Перед центральным входом в академию много людей и все они примерно того же с Граймсом возраста. Тот ищет глазами Уолша, но его нет. Шейн не присутствует и на самих тестах – видимо, попытает удачи в следующем году. Рик ничего не слышал о тех, кого знал до приезда домой: они не спрашивали о нем, а он – о них. Конкуренция высока: если разбить тестирующихся на школьные классы, то выходило, что на одно место может претендовать лишь один ученик всей группы. Здесь сотни людей, однако по оглашению результатов остается лишь кучка счастливчиков. Граймс в их числе.
Обучение в академии не могло сравниться с армией – все слишком просто, и Рику становится смешно от того, как конечная цель по всем фронтам проигрывает подготовке. Никаких подъемов в 4:00, никаких фантастических тренировок и ледяного душа. Еда сытная, форма чистая. Бесконечные тесты утомляют, но не так, как установка растяжек и строевой шаг. Он рад, что сделал ставку не на колледж.
***
Рик Граймс безэмоционально смотрит с фотокарточки выпускников. У него в руках синяя грамота об окончании, которая сливается с формой такого же цвета. Когда он возвращается в Округ Кинг, то выходит куда раньше своей остановки – автобус все равно не едет в пригород.
Дорога вьется бесконечной лентой: ему приятно идти по раскаленному асфальту, оттого молодой мужчина приподнимается на носках и легко покачивает походным мешком на плече. Лес по обе стороны кажется таким знакомым, что Рик удивляется сам себе – он так долго не был дома, кочуя с места на место, что у него совсем нет особенных воспоминаний. В какой-то момент все стало проходить мимо, как вода в решето, и он просто прекратил запоминать места, людей и мелкие события. В нос ударяет знакомый запах: только здесь одновременно пахнет и болотным перегноем, и сухой травой.
Повинуясь скорее внезапному импульсу, чем ностальгии, Граймс резко сворачивает на знакомую тропинку, где совсем скоро между толстых стволов покажется лачуга Диксонов. Он сбавляет шаг, словно подкрадываясь к знакомым чахлым кустам, за которыми его взгляду открывается совсем не то, что он ожидал увидеть. Неряшливого домика больше нет – Диксоны действительно снесли его. Теперь на месте этого сарая ровная площадка с глубокой рытвиной под фундамент. Часть постройки зияет каркасным скелетом, часть – просто голая. Рик подходит ближе и проводит рукой по недоделанной фасадной стене, к которой привалена огромная гора досок. Видно, что дом собирались делать на совесть, однако часть древесины уже сгнила – хозяев не было довольно давно. Создавалось впечатление, что они собирались вернуться, но отчего-то не смогли или не захотели.
Из жилых пристроек тут только маленький блок-контейнер, который видимо служил им чем-то вроде спальни и склада необходимых вещей. Его дверь заперта, однако Рик может заглянуть в небольшое окошко, занавеской которому служит потертая куртка. Судя по длине рукавов, она принадлежала Дэрилу. Отчего-то Граймс был уверен, что это именно так. Он прижимается лбом к стеклу и рассматривает нашивку на рукаве. Она грубо присобачена желтыми нитками, которые не успели испачкаться: на ней мелкими стежками выведено причудливое дерево на фоне ослепительно белой пустыни Уайт Сэндс. Похоже, последней остановкой братьев Диксонов стал штат Нью-Мехико**, где и располагается это национальное достояние – белая песчаная пустошь.
На кривом подоконнике виднеется початая бутылка George Dickel – того самого знаменитого кукурузного виски из Теннесси.
__________
* Теннесси – единственный штат США, где разрешено производство кукурузного виски, который стал своеобразной визиткой карточкой региона.
** Пустыня Уайт Сэндс или «Белые Пески» – Государственный заповедник США, отличающийся необычным цветом песка. Располагается в штате Нью-Мехико.
========== Глава X ==========
Теннесси – это настоящая глушь. Дэрилу здесь привычно и свободно: он носится по лесу, как угорелый, когда Мерл сваливает из их сторожки, на какое-то время ставшей новым домом. Диксон младший живет как самый обычный деревенский парень, следя за хозяйством и учась разделывать мелкие тушки зверьков. Иногда Мерл покрикивает на него из-за постоянной кровавой вони, что он неминуемо разводит, когда нож соскальзывает и вспарывает совсем не ту часть животного.
Здесь совсем безлюдно: крупные города, которые можно пересчитать по пальцам, далеко от них – Диксоны осели на востоке штата, рядом с горами и мелкой развязкой рек. Время от времени Мерл уходит, оставляя его в одиночестве стрелять по пустым консервным банкам. Парню нравится их маленькая идиллия, особенно, когда в редкие ночи они могут разделить на двоих один косяк и полюбоваться куда более звездным, чем в Джордии, небом.
Но однажды мужчина срывает Дэрила с кровати одним коротким «Собирайся». И тот привычно повинуется. Они долго едут по разбитой трассе, забираясь все глубже в горы. Когда Диксоны останавливаются, мужчина треплет брата по плечу, словно поздравляет с чем-то. Ферма их временного «начальника» выглядит старой и побитой. Иногда мимо изгороди вразвалку прошагивается какой-нибудь крепкий бледный увалень и на ремне у него висит кобура. Мерл о чем-то торгуется с хозяином, а Дэрил лишь со скучающим видом ковыряет дверной косяк. Внутри фермы слишком сухо и сладко пахнет.
***
И вот они бесконечно катаются туда-сюда на разных пикапах, колеся страну от гор до границы с Мексикой. Под сиденьями и в обивке битком набито всякой дури, но никому нет дела. Им не нужно пересекать рубеж между странами, а потому предприятие оказывается не таким уж и сложным. Спустя какое-то время Дэрил привыкает жить в машине – редкие недели в их лесной сторожке или на ферме все чаще кажутся ему невероятно длинными.
Их нынешний босс и владелец фермы – Яго – оказывается не таким уж и плохим мужиком. Дэрил постоянно трется рядом с этим огромным и неопрятным человеком, обсуждая отвлеченные дела. Похоже, Яго здесь совсем нескучно и он понемногу учит Диксона младшего стрельбе из арбалета. Но в дичи и сам становишься диким – Мерл все явственней подмечает, как Дэрил с неохоткой расплачивается за бензин во время заправки или с каким трудом выдавливает заказ бармену. Школу он так и не окончил.
***
Осеннее солнце слепит глаза, но Дэрил совсем не против: он высунулся из окна их потрепанного грузовичка, который Мерл купил за бесценок у местных деревенщин. Ветер треплет его отросшие волосы, а когда парень улыбается – холодит зубы.
Этим утром брат бросил в него увесистым свертком:
– Собирайся, Дэрилина, домой махнем ненадолго.
Диксон младший разворачивает холщовый мешок и во все глаза смотрит на аккуратные пачки засаленных соток и двадцаток. Здесь не особо много и не так уж и мало – хватит на то, чтобы привести часть дел в порядок. Его не нужно упрашивать – парень быстро бросает жалкие пожитки в рюкзак и вот они уже на пути в Округ Кинг. Ехать придется долго, однако этот срок – ничто, по сравнению с бесконечным годом работы на Яго.
За пару месяцев им удается разобрать старый дом по кусочкам. Мерл не знает, куда девать этот мусор и вывозит его на соседнюю свалку, сунув пару купюр местному смотрителю. Бульдозеру в лесу не проехать, а потому они только вдвоем разравнивают то, что в будущем станет более-менее похожим на двор. Естественно, Мерл и не собирается засаживать тут все фиалками – им хватит лишь места для мотоциклов и пары кресел. Работа кипит, но Дэрил успел отвыкнуть от тяжелого труда, а потому ему стоит больших усилий дойти до их контейнера, чтобы завалиться спать.
Мерл вечно подгоняет его – они скоро снова уедут и на этот раз их ждет не Теннесси. Диксону немного жаль бросать их лесную сторожку в дремучих зарослях: он успел привыкнуть к запаху древесины и местному виски. Парень будет скучать даже по Яго, на плече которого успел оставить небольшую татуировку. Дэрилу привычнее находиться среди людей подобного толка – он чувствует себя свободно, а потому чувство вины понемногу отступает. Они нравятся ему, а он – диковатый и вместе с тем уже поднаторевший подросток, нравится им. Диксон все больше убеждается в том, что школа, университет или колледж – не его удел. Ему куда проще слоняться по сомнительным притонам да барам, где его окружают точно такие же парни и где ему не приходится неловко замолкать при вопросах о работе.
Когда яма под фундамент закончена, им приходится снова собирать вещи.
– Так и оставим?
– А у тебя с этим какие-то проблемы, шкет? Вернемся скоро, чего ты ссышься, как девчонка.
***
Нью-Мехико и очередная глушь в Округе Лиа. Только здесь уже нет деревьев да гор – на их место пришли извечная жара, яркое небо и пустыня. Стоит дернуться вправо или влево – кругом песок. Жесткий кустарник рвет джинсы, а одичавшие койоты вечно нарываются на холостые выстрелы. Дэрил устает тут через месяц; ему уже совсем не хочется ждать, когда Мерл утрясет дела с новым хозяином и они вновь отправятся в путь.
Жара напоминает о душном лете в Джорджии и, лежа в тесном трейлере, у которого уже давно нет ни колес, ни верхнего люка, Дэрил думает о Граймсе. Он не знает, что тот да как, но отчего-то уверен, что с Риком все в порядке. Он запомнился ему таким уверенным, спокойным и собранным, что парень даже не допускает мысли, будто бывший одноклассник сбился с намеченной дорожки. Время летит так быстро, что Диксон вспоминает все подобно яркому фильму, только теперь он как будто не про них.
Спокойное житье снова заканчивается как-то быстро и внезапно. Только на этот раз его не нужно будить и подгонять к грузовику – Дэрил и сам знает, что их первое дело в Нью-Мехико случится сегодня. Время словно начинает свой ход и вот они опять колесят туда-обратно. Маршруты каждый раз меняются, меняются и люди.
Мерл впервые выглядит уставшим: мужчина задумчиво крутит руль и бесконечно курит. Дэрилу всегда было боязно лезть в его дела – он и так был уверен в брате. Диксон старший не был способен на откровенные беседы, хотя, уверен Дэрил, ему всегда было что сказать. Но в этот раз все по-другому: младший пересиливает себя и легко хлопает брата по плечу, как будто это действительно поможет. Тот лишь хрипло крякает и с вызовом смотрит в ответ.
– Чего тебе, малой?
– Да ничего.
Пустынная дорога плавится и воздух перед ними словно рвется на ленты, обманывая зрение. Они снова молчат.
– Мерл?
– А? – мужчина выныривает из дремы и грузовик едва не уводит на обочину. Выругавшись, он снова выравнивает машину.
– Да что с тобой сегодня-то. У нас проблемы?
– Издеваешься? Какие у нас могут быть проблемы, мелкий. Ты да я, че тебе еще надо.
– А тебе?
***
За два года в пустыне он стал загорелым настолько, что смог бы легко танцевать сапатео* во время карнавала, прикинувшись местным. Они больше не ездили домой в Джорджию: дел было слишком много, а потерять нового хозяина за время отсутствия совсем не хотелось. Чтобы не мозолить глаза местным блюстителям закона, Диксоны кочевали из местечка в местечко, а порой останавливались на неделю в пустыне. Из-за жары здесь все были ленивыми и медленными, а потому никто никогда их не искал.
Конечно же, ничего не может длиться вечно – в один прекрасный день Мерла просто сдал мелкий воришка, который часто прикарманивал несколько унций с перевозимого ими товара. Дэрил не дождался брата и еще три часа терся вокруг телефонной будки у местного магазина, на номер которой они условились звонить в случае чего. Трель показалась Диксону оглушительной – он подпрыгнул на месте и неловко сорвал трубку, едва не грохнув ей о рычаг отбоя.
И пусть местные были глупыми и неповоротливыми – они выживали здесь благодаря своей жадности. Залог был неподъемным и когда Дэрил аккуратно раскопал их тайник за песчаной скалой, он понял, насколько дешевой рабочей силой они были.
Парень долго смотрел на застывшего у поросли сухой травы кролика и кусал губы.
***
И пусть их нынешний хозяин Дин добавил ему денег, Дэрил знал, что это только начало их поруки. Он отрабатывал их всеми возможными средствами, теперь уже с головой окунаясь в самую грязную работенку, которую только могло предложить ему местное сборище дельцов. Он копал могилы в песке, увязая в нем по самое колено, лично фасовал все дерьмо, возил его, а иногда даже шугал местную шпану. Благо, для этого ему совсем не нужно было открывать рот.
Когда Мерл наконец-то вышел, Дэрил вздохнул свободнее. Парень думал, что они разделят долг напополам, однако Диксон старший решил все иначе.
– Ну что, шкет, вали-ка ты отсюда.
– Куда?
– Домой, Дэрилина, домой.
– А ты?
– А я еще, пожалуй, погрею свою задницу. Ну че встал? Пиздуй давай. Чтобы к вечеру твоих манаток тут не было.
И он снова покорно собирает вещи. Ему совсем не хочется смотреть на Мерла, довольного своим великодушным решением. Мужчина курит, свесившись из маленького окошка и трясет пепел на улицу. Дэрилу хочется спросить, где теперь его дом, если старый разобран по кусочкам, но он молчит и только туже завязывает лямки рюкзака.
____
* Сапатео или сапатеадо – традиционный испанский танец, во время которого танцующий выстукивает ритм ногами. В разных испаноговорящих регионах называется по-разному. Для Мексики характерно название «сапатео».
========== Глава XI ==========
Днем в их баре непривычно пусто и тихо – по залу разбросано всего несколько человек. Кто-то цедит пиво с самого обеда, кто-то в одну рожу катает шары по старенькому бильярдному столу. До слуха долетает мерное постукивание ножей о доску для дартса и скрип протираемых стаканов.
Некогда блестящие лаком панельные стены теперь насквозь пропитаны алкогольным душком и запахом сигарет. Под потолком могли бы остаться несмываемые желтые разводы от никотина, но балочные перекладины скрывают их вместе с паутиной. На люстру с тусклыми лампами прыгает надоевшая домашняя белка, заставляя конструкцию раскачиваться из стороны в сторону. Дэрил недовольно хрипит, заслышав этот шум и оттого бармену приходится махать на зверька полотенцем, сгоняя того от греха подальше.
Женский голос кажется чем-то непривычным для этого места, но он быстро стихает – проститутка уходит, хлопнув дверью. Дэрилу не нравится, что подобные женщины трутся в их баре, однако бизнес есть бизнес – они привлекают посетителей, а те, в свою очередь, заказывают больше выпивки. Мужчина уже давно свыкся со своей ролью владельца, хотя большую часть времени делом заправлял его брат.
Бар Диксонов не имеет названия и стоит прямо перед въездом в Округ Кинг. Это отличное место для бизнеса и Дэрилу все еще удивительно, как он в юности додумался купить здесь землю. Скучающие семьянины, но по большей части байкеры, пропоицы и шпана – вот их контингент. Кому-то нужно набраться подальше от глаз соседей и назойливой жены, кому-то – переждать патруль, а кто-то просто въезжает или выезжает из городка – почему бы не промочить горло. Дэрилу уже совсем не хочется вращаться в мире отморозков и ворья, но, следуя своей привязанности к этому отребью, он доволен, что может предоставить им приют на пару вечеров. Мерл по-прежнему занимается абы чем, время от времени срываясь на очередное дело. Обычно он возвращается веселым, уставшим и при деньгах. Некоторые вещи не меняются, ведь так?
Когда-то давно Дэрил наобум продал недостроенный дом и огромный участок леса, который принадлежал их бестолковому папаше. Ему пришлось жить в глупом блок-контейнере, пока хозяева не приехали расчищать участок. Теперь вместо жилища Диксонов стоит чья-то полузаброшенная дача; похоже, этому месту на роду написано оставаться пустым. Как бы там ни было, он выручил неплохие деньги: земля в городе стоит куда дороже, чем за его чертой – этого хватило на постройку бара и даже ввоз старенькой стойки и требующего реконструкции бильярдного стола.
Диксон долго жил в грузовике, помогая парочке нанятых рабочих возводить стены и все такое прочее, что они делали с Мерлом, наивно полагая, что им действительно удастся построить новый дом. В какой-то момент ему настолько надоело справлять нужду в кусты и греться об огонек прикуривателя, что парень готов был замешивать цемент по ночам, лишь дело двигалось быстрее. И вот когда в помещении наконец-то можно было развернуть спальный мешок, парень вздохнул с облегчением. Дальше все шло как-то быстро и незаметно, к тому же, Мерл начал слать ему деньги, аккуратно впихнутые в черные бутылки с домашним вонючим мескалем*.
Когда старший брат вернулся, бар наконец-то стал функционировать. Мерл выбил какую-то сомнительную лицензию и понемногу ставил заведение на ноги. Ему не особо-то и нравилось торчать по другую сторону стойки, а потому, когда Дэрил подрос и обучился ремеслу вышибалы, снова бросил все на него. И только когда они пристроили маленький второй этаж для собственных нужд и обихода, Мерл осел в Округе Кинг на более внушительный срок, чем пара лет. Этот пройдоха не упускал момента, чтобы сорваться куда-нибудь; иногда он пропадал под самое утро, ускользая вместе со случайной бандой байкеров и возвращаясь лишь спустя несколько дней или даже недель. Но Дэрила все устраивало. Тем более, он больше не чувствовал себя брошенным или одиноким.
Тяжелая дверь ударилась о стену, а колокольчик над створкой жалобно звякнул. Дэрил окинул здорового мужчину ленивым взглядом и молча натянул черные латексные перчатки – его клиент. Татуировочная машинка тихо затарахтела, рассекая иголкой мощную бледную спину. Диксон то и дело сдувал со лба длинную челку, но его рука от этого совсем не дрожала.
– Ой, бля, Иисус, да налей ты ему выпить, а то сейчас в обморок грохнется, – Мерл нагло усмехнулся, рассматривая сидящего верхом на стуле клиента брата, который покусывал губы от легкого напряжения. Ему предстоит корячиться тут несколько часов подряд, пока его тело окончательно не выдохнется от постоянного ощущения боли – обычно это заканчивается ознобом и только тогда Дэрил прекращает сеанс.
Ровиа знает, что Диксон младший терпеть не может, когда его подопытных планомерно спаивают во время сеанса, а потому подсовывает мужчине самое слабое пиво, что тут могло отыскаться. Тот с непроницаемым видом выдувает пол бокала. Вздохнув, Пол отирает руки о выцветший черный фартук и возвращается обратно за стойку. Иисусу нудно, а потому он включает телевизор: их жалкая антенна ловит лишь один муниципальный канал, да и тот исходит полосами, неразборчиво шипя.
– Мерл, почини, а? – он облокачивается о натертую до блеска стойку и задирает голову в сторону монитора.
– Ну дай допить хоть, белоручка сраная.
Пузатый стакан с грохотом ставится на место и мужчина нехотя выходит на задний двор. Ему приходится лезть черт знает куда и все только для того, чтобы хорошенько пунть конструкцию ногой. Сладко потянувшись, он закуривает и вразвалочку возвращается обратно в бар. Ему нравится наблюдать, как сосредоточенно Дэрил выбивает целую картину на чужой спине – наконец-то шкет нашел себе занятие по вкусу. Ровия даже спасибо не говорит, а только стреляет своими пронзительными глазами и довольно скалится.
– Уроды мелкие, – Диксон старший беззлобно усмехается.
По телеку крутят только новости.
– Эй, хиппи, ты слышал про эту хрень с детишками в школе несколько недель назад? Какие-то отморозки перестреляли целый выводок, еще и учителей сняли. Офигеть, неужели наш славный город – настолько паршивое место! – Мерл присвистнул и сам налил себе из бутылки.
– По-моему, только глухой не слышал.
– И что ты скажешь по этому поводу, господин миротворец?
– Что тебе хватить воровать собственное бухло.
Ровия смеется в бороду, не оборачиваясь на владельца заведения. Вставки с мрачными кадрами, где замазанными пятнами виднеются трупы жертв после стрельбы в местной муниципальной школе, наконец-то заканчиваются. Диктор объявляет о награждении бойцов, принявших участие в операции по зачистке и освобождению. Вверху экрана угадывается размытая надпись «прямой эфир». Сначала показывают мэра, потом объявляют капитана и отличившегося лейтенанта.
– Хэй, Ровия, сделай громче.
Дэрил так редко подавал голос во время своих тату-сеансов, что Иисус даже вздрогнул от неожиданности. Он ведет бровью, но так и не находит причин для оживления. Мужчина молча прибавляет звук и оборачивается на Диксона младшего.
Дэрил видит его, такого рослого, прямого и собранного. Форменный пиджак едва обхватывает широкие плечи, на груди – медаль. Побитая сединой борода и жесткие курчавые волосы. Камера едва не заглядывает в его рот – губы Граймса уже совсем не красные и не пухлые. Диксону будто сложно отгадать его возраст и только знание того, что они ровесники, не позволяет Дэрилу прибавить тому несколько лет.
«…Мы дали присягу защищать наш город и наш штат. Мы будем и дальше бороться за вас, ради спокойствия и мира на улицах Округа Кинг. Эта медаль будет вечным напоминанием не только о мужестве и храбрости полицейских, принимавших участие в операции. Она будет напоминать нам о трагедии и о погибших…»
Его голос стал совсем чужим или это просто телевизор искажает некогда знакомый тембр. Мужчина в форме собирается сойти с кафедры, но Дэрил успевает глянуть в выцветшие голубые глаза – отчего-то по спине пробегает холодок и Диксону становится слишком сложно искать в этих чертах что-то привычное.
Ровия видит, как меняется в лице Дэрил. Он незаметно глядит то на экран, то на реднека. Когда тот теряет интерес к новостям и снова склоняется над чужой спиной, Пол опускается ближе к Мерлу:
– Эй, Мерл, чего это с ним? Кто этот лейтенант?
– Да был такой парень в школе, – мужчина хмыкает и вытягивает зубочистку изо рта. – Я его помню, его звали Рик Граймс.
_______
* Мескаль – традиционный для Мексики алкогольный напиток, настоянный на определенных сортах агавы. Считается предшественником текилы.
** Для тех, кто не читал основную работу «Милосердие»: на момент описываемых событий Рик Граймс уже давно старший лейтенант S.W.A.T., его сын Карл учится в старшей школе, от распавшегося брака с Лори осталась совсем маленькая дочь Джудит.