Текст книги "Кафе после заката"
Автор книги: Иван Панин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)
– Закон подлости, – повторила Матильда, вставая.
Она поторопилась обслужить пришедших, а к бару тоже потянулись люди. Некоторые лица были знакомы Зигмунду, они уже стали постоянными клиентами, которые уже давно распробовали его кофе. Также были и те, кому надо было просто быстро позавтракать и идти на работу, часто такие посетители заказывали яичницу или омлет, даже не предполагая, как быстро справляются со своей работой повара.
А на кухне работа кипела, уже не один десяток яиц был разбит для приготовления завтраков. Эдан стоял у плиты и следил сразу за четырьмя сковородами, а Гэлл занимался тестом для пирогов, был понедельник, и они были с черничной начинкой.
– В чеках много пирога, а первая партия еще не готова, – сообщил Гэлл, Эдану, когда посмотрел в духовой шкаф.
– Сейчас все сделаю, – сказал Эдан и подошел к нему.
Он прижал левую ладонь к стеклу, которое было теплым, и жар, который был внутри печи, усилился. Он проник равномерно в тесто, доведя пироги до готовности.
– Все, – сказал Эдан и вернулся к плите.
– Спасибо, – поблагодарил Гэлл и вытащил противень с пирогами из духовки.
– Пироги уже готовы? – спросила в следующее мгновение Матильда, которая вошла на кухню.
– Осталось только разложить по тарелкам, – сказал Гэлл.
– Я помогу, – сказала Матильда, взяв в руки нож, и размножилась.
У ее семи копий тоже были ножи в руках, им хватило двух секунд, чтобы из четырех пирогов вышло двадцать четыре порции, которые разместились на столе раздачи. От кусков шел пар, и их запах разнесся по всей кухне.
– А куда мне омлеты ставить? – спросил Эдан.
Копии Матильды исчезли, а на ее лице застыло озадаченное выражение.
– Сейчас отнесу, – сказала она и начала ставить на поднос тарелки.
– Со следующей партией можно не торопиться, – заметил Гэлл, когда она ушла.
– А сколько их надо было? – спросил Эдан, глядя на куски.
– Только шесть.
– Надеюсь, она додумается, что теперь их надо предлагать, – продолжил Эдан.
– А если не додумается, я знаю, что у нас всех будет на обед, – сказал Гэлл.
– Я же возненавижу чернику.
Но Матильде хорошо запомнился стол раздачи, почти полностью заставленный тарелками с черничным пирогом. Она предложила его даже школьникам, которые уже явно прогуливали занятия. Пирог как раз им был по карману, а Матильда его тут же принесла. И другие посетители его заказали, а когда обеденное время кончилось, на кухне осталось всего восемь тарелок.
– Хорошо поработала, – похвалила Дамиана, разместившись за барной стойкой рядом.
– Спасибо, – сказала Матильда.
– Скажи, а как долго ты здесь работаешь?
– Со школы, – пришлось соврать Матильде. – Года четыре.
– Понятно, а ты сейчас где учишься?
– Нигде, я коплю на университет.
– А я по образованию преподаватель по танцам, – присоединился к ним Зигмунд.
– Правда? – удивилась Дамиана.
– Правда, – подтвердил Зигмунд.
Послышался скрип петель за спиной Матильды, дверь открылась, вошли посетители. Двое мужчин сели за столик у выхода, Матильда сразу же отправилась к ним. Один был в очках, на нем были темные джинсы и клетчатая рубашка, у него были черные волосы с сединой в висках. Второй был в серой футболке и спортивных штанах синего цвета, а его волосы были немного взъерошены.
Когда Матильда подошла к их столику, ей в нос ударил резкий запах парфюма, в котором чувствовался мускус и амбра. Аромат исходил от мужчины в клетчатой рубашке, нечеловеческий нос Матильды это понял, ей было немного сложно дышать из-за этого.
– Добрый день, я буду вашим официантом, – сказала она, стараясь не дышать, и протянула им меню.
– Спасибо, – сказал мужчина в серой футболке, сразу уткнувшись взглядом в перечень блюд.
– У вас тут уютно, – сказал холодно второй.
Матильда почувствовала фальшь в его голосе, что-то кроме запаха в нем было отталкивающее. Но Матильда не могла понять, что именно, она отправилась обратно к барной стойке, где все еще сидела Дамиана.
– Форма как школьная, только яркая, – заметил мужчина в серой футболке.
– Она сама как школьница, интересно, сколько ей лет.
– Возможно, она родственница администратора или еще кого-нибудь из персонала.
– Не люблю, когда нанимают знакомых, а тем более родственников, – продолжил мужчина в клетчатой рубашке.
– А у бармена формы нет.
У Зигмунда не было формы, на нем была темно-зеленая футболка и черные брюки, а обут он был в белые кроссовки.
– Давай закажем кофе? – предложил мужчина в серой футболке.
– Давай, – согласился второй, мельком продолжая изучать обстановку в кафе.
Мебель была старой, обивка диванов немного выцвела, были видны царапины на столах, но было чисто. Придраться было не к чему, невозможно было найти ни следа пыли, все было протерто. Мужчина в клетчатой рубашке даже провел рукой под столешницей, чтобы проверить наличие жвачки, от которой даже не осталось следов.
– А хорошая у них уборщица, – сказал он.
– Думаю, официантка тоже наводит порядок, – предположил мужчина в серой футболке.
– Лучше бы она этим и занималась, а не обслуживала гостей. Слишком уж она не ухожена для официанта.
– А мне кажется, ей бы немного подрасти, сделать прическу и макияж, и все будет прекрасно.
– Может быть.
Мужчины много заказали, почти половину меню, что удивило Гэлла и Эдана.
– У них там что свидание? – предположил Эдан, когда Матильда зачитала весь их заказ.
– Не знаю, может быть, – сказала Матильда. – Но у одного из них просто отвратительный парфюм.
– Ладно, не будем расстраивать посетителей, – сказал Гэлл и приступил к приготовлению супов.
Они заказали два: грибной и томатный. А также стейк, курицу, запеченный картофель, салаты, пирог дня и блины.
– Почти как на дегустации меню, – заметил Гэлл, когда на столе раздачи начали появляться блюда.
– Да, – согласился Эдан, жаря блины. – Кстати, ты покормил кота?
– Да, – ответил Гэлл. – Еще утром.
Тем утром он меня кормил бульоном, который оставался от супа с морепродуктами. Я не мог себе представить, сколько стоила эта теплая жидкость, я просто ел то, что мне дали, а потом в благодарность потерся о ноги Гэлла и немного посидел с ним на заднем дворе.
– С ним все в порядке? – спросил Эдан.
– Да, но думаю, наша еда все-таки на него как-то влияет.
– Как вы быстро, – произнесла Матильда, когда вошла и взглянула на тарелки. – За раз я это точно не смогу отнести.
– Знаем, но просто еще не вечер, – сказал Гэлл.
– Ничего, вернешься, – сказал Эдан. – Отнеси сначала супы и мясо.
– Хорошо, – согласилась Матильда, переставляя тарелки на поднос.
Она отнесла четыре блюда и быстро вернулась обратно, Гэлл даже не успел закончить с салатами.
– К нам вернулись школьники, – недовольно сказала она. – Только они какие-то подозрительно тихие.
– У них же уроки закончились, они наверно устали, – предположил Эдан.
– Они снова здесь? – спросила Дамиана, которая внезапно вошла.
– Школьники? – уточнил Эдан. – Да. А что?
– Кажется, они прогуливают, – предположила Дамиана.
– А может, у них отменили занятия? – добавил Гэлл.
– Они что-нибудь заказали? – спросил Эдан.
– Пока нет, – сказала Матильда, продолжая ставить тарелки на поднос.
– А это для кого? – спросила Дамиана, глядя на еду.
– Для тех двоих, что сидят у входа, – ответила Матильда. – Они много заказали.
– Да, непривычно много, – подтвердил Эдан.
– Странно, – произнесла Дамиана, когда Матильда покидала кухню.
– Мы предполагаем, что у них свидание, – сказал Гэлл.
– Боюсь, это могут быть критики, – сказала Дамиана.
– Критики в бюджетном кафе? – продолжил Гэлл.
– И что с этого? – сказал Эдан. – Мы же вкусно готовим.
– Меня радует твоя уверенность, но они не только ради еды приходят, – продолжила Дамиана. – Вы вообще читали то, что пишут критики?
– Нет, – признался Эдан. – Но судя по тому, как эти люди называются, хвалить они не любят.
– Хочешь сказать, про нас напишут? – спросил у Дамианы Гэлл, прибираясь со стола.
– Все может быть, – сказала она.
Дверь за ее спиной открылась, снова вошла Матильда.
– Как дела в зале? – спросила у нее Дамиана.
– Хорошо, – ответила Матильда. – Дети заказали три порции картошки, два пирога и одни блины.
– Понятно, – сказал Гэлл и начал замешивать смесь для блинов.
– Прекрасно, они хоть что-то заказали, – добавил Эдан.
– А то, что они возможно должны сейчас находиться в школе, вас не беспокоит? – спросила у поваров Дамиана.
– Нет, – не задумываясь, ответили повара.
– А еще у нас возможно в зале критики сидят, – продолжила Дамиана.
– А мы повара, мы их всех накормим, – сказал Гэлл, ставя сковороду на плиту.
– Ну, в этом я не сомневаюсь, – сказала Дамиана и отправилась к Амброузу.
В кабинете его не оказалось, и она потом отправилась на задний двор, где он сидел на скамейке, читая газету.
– Амброуз, – произнесла Дамиана, подходя ближе.
– Да, – произнес он, оторвав взгляд от статьи.
– Как бы это сказать?
– Говори как есть.
– Ну, у нас в зале сейчас возможно обедают критики, и прогуливает школу группа школьников.
– Со школьниками все понятно, но те двое не критики, – сказал Амброуз.
– Это хорошо, – с облегчением произнесла Дамиана.
– Это наши конкуренты, – продолжил Амброуз.
– Так они из сети Томат?
– Да.
– И что нам с ними делать? – спросила Дамиана.
– Ничего, – ответил Амброуз. – Накормим как обычных посетителей и все.
– Ты уверен?
– Да, я абсолютно уверен.
Все дело было в том, что Зигмунд вычислил их, когда мужчина в серой футболке завел таймер на телефоне, чтобы отследить, как быстро справятся с их заказом повара. Фей оперативно доложил об этом Амброузу, а Амброуз, зная, что они точно закажут кофе, попросил Зигмунда кое-что в него добавить. И этим кое-чем была смесь из забвения, наслаждения и влюбленности. Днем она действовала не с такой силой как ночью, но эффект заставил нежданных посетителей просто наслаждаться трапезой. Они ушли довольными, забыв про некоторые моменты, которые наблюдали в кафе.
А вот Дамиана после их прихода насторожилась, ближе к вечеру она решила провести небольшое собрание.
– Надо тоже у них побывать, – предложила она.
– Зачем? Я уже давно знаком с их меню, – сказал Эдан.
– Но они же у нас тут часа два сидели? – настаивала Дамиана.
– Может, они у нас вдохновения искали? – предположил Зигмунд.
– Кстати, съели они все, – добавила Матильда.
– И заплатили, – сказал Эдан.
– Все равно надо что-то делать, – не могла успокоиться Дамиана.
– Надо просто работать в том же духе, – сказал Амброуз. – Мы же все прекрасно справляемся со своими обязанностями. Но, если хочешь, можешь сама к ним сходить, но только в свой выходной.
– Ладно, – произнесла Дамиана, которую его слова смогли немного успокоить.
Выходные дни у нее были плавающими, что ей очень понравилось, когда она устраивалась на эту работу. Дамиана не могла долго ждать и уже в среду решила посетить кафе конкурентов. И благодаря этому Гэлл выиграл спор у Эдана, который считал, что она отправиться туда уже во вторник. Но Дамиана все-таки продержалась еще один день, а следующее утро у нее началось у шкафа.
– Что же надеть? – думала она, изучая вещи на вешалках.
Гардероб у нее был преимущественно строгим, но были и женственные и спортивные вещи. Было много платьев, жакетов и узких юбок, обычно она ходила в этом на работу, но у нее был выходной. И Дамиана, перерыв весь шкаф, нашла на верхней полке обычные темные джинсы, к которым подошла светло-желтая толстовка.
– Старшеклассница, – подумала она, глядя на себя в зеркало.
Макияжа на ее лице еще не было, волосы еще не были уложены, и одежда убавляла лет. Дамиана решила не заморачиваться, постаралась сделать хвост, но почти все волосы выпали из заколки. Потом она нанесла немного туши на ресницы и немного бальзама на губы. Конечно, она сама для себя выглядела немного непривычно, но все-таки в таком виде и с рюкзаком за спиной покинула стены своего дома.
Одна из точек сети Томат находилась в торговом центре на первом этаже, туда она и решила отправиться. Она быстро нашла его по большой красной вывеске, на которой был изображен белый помидор, а рядом красовалась надпись. Людей там было немного, было еще утро, Дамиана разместилась ближе к бару, чтобы понаблюдать тем, кто за ним работал.
Барменом оказалась невысокая девушка, она была одета в красную форму с белым передником, ее светлые волосы были собраны в хвост. Она была сосредоточена и холодна, но с обязанностями справлялась мастерски.
– Полная противоположность Зигмунда, – подумала про нее Дамиана.
–Добрый день, – сказала ей официантка, которая незаметно подошла. – Сегодня я буду вас обслуживать, пожалуйста, наше меню.
На ней было красное платье, ее длинные волосы были заплетены в косу, а на ногах были белые ботинки.
– Спасибо, – сказала Дамиана, забирая из ее рук красный картонный круг с перечнем блюд.
Девушка удалилась, заметив, что пришли еще посетители, а Дамиана принялась изучать меню. Оно было небольшим, на красном фоне был белый текст, в нем было несколько вариантов пиццы, много курицы, всего три салата и три десерта. Все было недорогим, а на обратной стороне был перечень напитков. Дамиана заметила несколько ошибок в названиях кофе, чему была удивлена. Она хотела сказать об этом официантке, но решила этого не делать, а заказала кусок пиццы, салат с курицей, клубничный торт и капучино.
– Эдан справился бы быстрее, – подумала она, когда ей принесли заказ.
В пицце было много помидоров, но тесто было тонким и хрустящим, к салату, в котором было много зелени, шло два соуса, которые были поданы в одноразовых контейнерах. В одном был майонез, а во втором – майонез со специями. Клубничный торт удивил своими небольшими размерами, но главное, что от него пахло клубникой, а кофе подали в картонном стаканчике, и в нем было мало пены.
– Надо было позвать с собой Зигмунда, – подумала Дамиана, преступая к еде.
Она спокойно съела все, оплатила счет, немного прошлась по магазинам и отправилась в Арахис. Когда Дамиана подошла ближе к кафе, поняла, что надо что-то делать с вывеской. Входная группа выглядела безликой, но внутри были люди, Зигмунд делал кофе, а Матильда обслуживала посетителей. Было время обеда, и работа кипела, Дамиана решила зайти, заметив свободный стул за барной стойкой. Она села и начала что-то искать в сумке.
– Добрый день, чего желаете? – обратился к ней Зигмунд, который как всегда был приветлив.
– Привет, Зигмунд, – прозвучал знакомый голос. – Сделай мне латте, пожалуйста.
– Дамиана, – Зигмунд явно удивился.
– Да?
– Я тебя не узнал, – признался Зигмунд.
Он привык видеть ее с укладкой и одетой во что-то элегантное, но перед ним в тот момент сидела совсем другая Дамиана. Зигмунд смотрел на нее и не мог поверить, что это она, а она никуда не спешила.
– Амброуз у себя? – спросила она у Зигмунда.
– Да.
– Дамиана? – прозвучало у нее за спиной.
Она обернулась и увидела удивленный взгляд Матильды, которая только что разнесла все заказы.
– Привет, – сказала ей Дамиана.
– Привет, – сказала Матильда. – Я тебя не узнала.
– Ты такая не первая, – сказал Зигмунд, который закончил с латте для Дамианы.
– Думаю, тебе пора за работу, – сказала Дамиана Матильде, когда двери кафе скрипнули.
– Уже иду, – сказала Матильда и отправилась к тем, кто только пришел.
– А я была в Томате, – сообщила Дамиана Зигмунду. – Кажется, они все-таки приходили к нам за вдохновением.
– Все так плохо? – спросил Зигмунд.
– Не совсем, у них замечательная пицца и бросающийся в глаза имидж.
– И все?
– У них в меню одна курица, а супов и рыбы вообще нет, – продолжила Дамиана.
– Думаю, тебе это надо рассказать Эдану и Гэллу. С баром у них что? – поинтересовался Зигмунд.
– Знаешь, ты – лучший бармен, – призналась Дамиана.
– Зеленая фея года, – сказал Гэлл, который внезапно подошел к ним. – Привет.
Только ему удалось узнать Дамиану, и он хотел знать, как она сходила в Томат.
– Привет, как работа? – обратилась к нему Дамиана.
– Хорошо, все заказы только что отдали, новых пока нет.
– А я завтракала у наших конкурентов, и они меня не удивили, – продолжила Дамиана.
– Я в этом и не сомневался, – сказал Гэлл.
– Ты на улицу? – спросила Дамиана.
– Да.
– Я с тобой.
Дамиана взяла чашку кофе, к которой еще не успела притронуться, и проследовала за Гэллом. Там на лавке собрались почти все, Эдан как всегда курил, но когда заметил Дамиану, чуть не выронил сигарету изо рта.
– Привет, – произнес он с озадаченным выражением лица.
– Она была в Томате, но вернулась к нам, – сказал Гэлл.
– Ясно, – произнес Амброуз, который сидел рядом с Эданом. – Решила заглянуть на работу в свой выходной.
– Как видишь, – подтвердила Дамиана.
Я подбежал к ней незаметно и потерся о ногу.
– Привет, черный, – сказала она, опустив на меня взгляд.
– А он и к тебе привык, – заметил Амброуз.
– Надо его покормить, – сказал Гэлл и отправился на кухню.
– Надеюсь, ты не против? Я хочу сегодня постоять у плиты, – обратился к Эдану Амброуз.
– Конечно, не против. Ты же здесь главный.
– Иногда я об этом забываю, – сказал Амброуз, поднимаясь с лавки.
В кафе начали появляться посетители, а Амброуз снова стоял у плиты. Часы пролетели незаметно, Дамиана успела уйти домой, наступил вечер, и свет во всем кафе погас на одну секунду. А когда включился, Амброуз в своем истинном облике лежал на полу на кухне, а менее чем через минуту туда вошла Агнесс. В руках у нее был аквариум.
– Плавники не обжег? – спросила она у Амброуза, который немного шевелил своим рыбьим хвостом.
– Нет, не успел, – ответил он.
Петли скрипнули за ее спиной, в кухню вошли Гэлл и Эдан, которые благодаря Амброузу смогли немного отдохнуть.
– Кто-то забыл свой аквариум, – заметил Эдан.
– Мы вроде суши не делаем, – добавил Гэлл.
– А вышло бы много суши, – продолжил Эдан.
– Не смешно, – сказал Амброуз, глядя на них снизу.
– Ладно, руку давай, – сказал Эдан, наклоняясь над Амброузом.
Агнесс поставила аквариум на пол, а Эдан и Гэлл помогли ему приподняться, чтобы забраться внутрь. Еще, когда они держали Амброуза, его тело начало меняться, разрываясь на волокна, покрытые чешуей, а следом в аквариуме появилась золотая рыбка.
– Спасибо, – поблагодарил Амброуз своих подчиненных.
– Не за что, – сказал Эдан, поднимая аквариум.
– Я все доделаю, – произнес Гэлл, который уже стоял у плиты.
– Надо протереть уши головам, – сказала Агнесс и покинула кухню.
– Заказ, один пирог и один грибной суп, – сообщила Матильда, когда вошла.
– Сейчас будут готовы два супа, – сказал Гэлл, помешивая то, что было в кастрюле.
Матильда задержалась у стола раздачи на минуту, пока Гэлл разливал суп по тарелкам.
– Кстати, ты кота покормил? – спросил у него Амброуз.
– Да, – ответил Гэлл. – Дал ему немного сливок.
– А Дамиана сегодня нас всех удивила, – произнес Эдан, который поставил на стол тарелку с порогом.
– В некоторых женщинах магии больше чем в нас, – сказал Амброуз. – Сегодня мы в этом убедились.
– Это была слишком внезапная магия, – добавил Эдан. – Даже Зигмунд был в шоке.
– Интересно, а у нее были ведьмы в роду? – поинтересовался Гэлл.
– А тебе сверху было видно то, что творилось на земле? – спросил у него Амброуз.
– Нет, ничего не было видно.
– Значит, ангелы не защищают людей, – сказал Эдан, нарезая овощи для супа.
– Я вообще неправильный ангел, – напомнил Гэлл.
– Мы здесь все немного неправильные, – сказал Амброуз. – Меня вообще можно приравнять к домашним животным из-за того, что моя мама была аквариумной рыбкой.
– Интересно, где отец? – сказал Эдан.
– Не знаю, – ответил Амброуз. – Я несколько лет думал, что я просто рыбка, только жил уже слишком долго, а как-то раз, когда аквариум надо было почистить, меня выловили и посадили в стакан, который не был вымыт от апельсинового сока. Сложно сказать, что на меня в тот момент повлияло, но я тогда впервые лежал на полу с человеческим туловищем.
Если бы люди тогда увидели его, он был бы убит, но странных существ тянуло друг к другу. Один из тараканов Агнесс заметил его, заметил и сообщил ей, а она спрятала его в ванной гостиницы, где работала в то время. Амброузу тогда было около пятнадцати лет, он осознал, кем является, и продолжил жить в гостинице, облачившись обратно в аквариумную рыбку. Он наблюдал за людьми, изучал все, что с ними было связано, и продолжал взрослеть.
Однажды Агнесс посадила его в аквариум, который находился недалеко от кухни. Запах человеческой еды донесся до него, и ночью Амброуз проник на кухню, где ему очень понравилось. Он расположился в огромной раковине, чтобы не задохнуться, а потом заметил на верхней полке старый кувшин, из которого несколько лет наблюдал за тем, что происходило на кухне.
Он смотрел на то, как работают повара, а по ночам начал готовить сам. А еще через некоторое время, когда в дневное время он смог принимать человеческий облик, он начал помогать на кухне. Делал заготовки и мыл посуду, но и этого ему было мало. Амброуз был золотой рыбкой, которая сама решила осуществить свое желание. Он закончил поварское училище и продолжил усердно работать, а потом судьба свела его с Зигмундом, который помог ему с покупкой земли, на которой был построен Арахис.
Глава 5. Мороженое.
Мало кто знал, что находилось под фундаментом Арахиса. А точнее знали только Зигмунд, Эдан, Амброуз, Агнесс и Матильда. Все они уже были знакомы до того, как появилось кафе, под чьим основанием была могила циклопа. Его кости находились в паре десятков метров под землей, а первым об этом узнал Зигмунд, который случайно нашел это место.
В то время его могли видеть только дети, которых не воспринимали в серьез, считая, что они выдумывают летающее зеленое существо. Ведь тогда Зигмунд не мог принимать человеческую форму, он выглядел, как и было положено феям, как миниатюрная статуэтка из музыкальной шкатулки, только мужского пола и с блестящими зелеными крыльями. Волосы у него были длинными, почти до колен, а из одежды у него было только два лепестка орхидеи, которые прикрывали его чуть ниже пояса спереди и сзади.
Он заснул в букете, который приобрел мужчина для своей дамы, но та его выкинула в кусты. Те кусты находились на краю леса, где вскоре разместилось кафе. Там Зигмунд впервые приобрел человеческий вид, он открыл глаза и первое, что он увидел, были его руки. Его пальцы были размером с него в облике фея, кожа больше не просвечивалась и не мерцала зеленым сиянием, а за спиной не было крыльев. Из-за того, что их не было, ему было непривычно, ему впервые пришлось использовать ноги.
Поднялся Зигмунд с трудом, а потом сделал свои первые неуклюжие шаги. В настоящее время ему по-прежнему больше нравилось летать, но и к человеческому телу он успел привыкнуть. Но самое главное, что оно нравилось обычным людям, которых он обслуживал. Сложно было сказать, имело ли его обаяние магическое происхождение, но оно помогало ему в работе.
– Добрый день, – произнес он приветливо, когда за барной стойкой оказался очередной посетитель.
На этот раз напротив него села девушка, которой было около тридцати. Она приходила уже не в первый раз, ее легко можно было узнать по огненно красным волосам и высоким сапогам. Матильда и Дамиана подозревали, что она одна из представительниц одной из древнейших профессий, но это не как не сказывалось на ее обслуживании. Этика была превыше всего, и они ко всем посетителям относились одинаково. А девушка заказала бокал вина, не спеша выпила его и покинула заведение.
– Снова она? – произнесла Матильда, глядя как она выходит.
– Да, – сказал Зигмунд. – На работу отправилась.
– Знаешь, кем она работает?
– Да, – подтвердил Зигмунд. – И это не она, а он.
– Что? – удивилась Матильда.
– Это трансвестит, – объяснил Зигмунд.
– Что? – повторила Матильда, которая не могла поверить в то, что та женщина, в которой женственности раз в сто больше чем в ней, вовсе и не является женщиной.
– Мужчина, переодетый в женщину, – продолжил Зигмунд.
– Не может быть.
– Но такая у него работа, он же актер.
– Ааа, – с облегчением произнесла Матильда и отправилась на кухню.
Тот факт, что, такие как Матильда и Зигмунд существуют, определенно мог шокировать людей, но и люди иногда шокировали. И друг друга, но в этот момент оборотня-множителя. Матильда даже забыла то, что заказали те, что разместились у входа. Она молча вошла на кухню, встала у стола раздачи и замерла, задумавшись над чем-то.
– Матильда, – произнес Эдан, заметив ее. – Матильда, что с тобой?
– Что? – тихо произнесла она, немного придя в себя. – Ничего, просто я забыла, что сейчас заказали.
– И что нам готовить? – спросил Гэлл.
– Два пирога, курицу и томатный суп, – торопливо произнесла Матильда, вспомнив.
– Что это с тобой? – спросил Гэлл. – Внезапно стала заказы забывать.
– Просто мир немного перевернулся, – сказала Матильда.
– Что-то удивило? – спросил Эдан.
– Очень, – подтвердила Матильда.
– Понятно, – произнес Эдан и приступил к приготовлению.
Он сделал несколько шагов в сторону плиты, и что-то скрипнуло под его ногой. Эдан посмотрел вниз, плита под его ботинком отклеилась и немного шаталась, но он не придал этому значения.
– Надо приклеить, – подумал Эдан и поставил сковороду на плиту.
Когда наступила ночь, он забыл об этом, а плита приклеилась на место сама, но в следующий момент отошел плинтус в мужском туалете. Тараканы Агнесс, конечно, поспешили приделать его обратно, но что-то мешало. Один из них решил посмотреть, что это, подлез ближе к стене и увидел глаз. Небольшое глазное яблоко торчало из цемента и внезапно уставилось на него.
– Вот черт! – воскликнула Агнесс, которая в тот момент находилась на заднем дворе вместе с Гэллом.
– В чем дело? – спросил он у нее.
– У нас всех проблемы, – ответила она и поспешила к Амброузу.
Когда она вошла в его кабинет, он плавал в аквариуме в своем истинном облике. Амброуз сразу понял, что что-то не так, по ее выражению лица.
– Что случилось? – спросил он, высунувшись из воды.
– Идем со мной, – сказала Агнесс и поторопилась в туалет.
– Ладно, – согласился Амброуз и начал вылезать из аквариума.
Как только его тело покинуло резервуар, у него исчез хвост, и появились ноги, обутые в ботинки цвета золота. Он поспешил за Агнесс, а вслед за ними увязался Зигмунд, которому стало интересно, что происходит.
– Плинтус немного отошел. И что? – спросил Амброуз у Агнесс.
И Агнесс и ее тараканы были в курсе, что глаза там больше нет. Он исчез буквально за несколько секунд до того, как они вошли.
– Я видела там глаз, – ответила Агнесс.
– И что? – сказал Амброуз.
– О нет, – произнес взволнованно Зигмунд. – Кажется, оно проснулось.
– Вот черт! – воскликнул Амброуз, до которого дошло, что он имел в виду.
– Надо закрыть кафе, – сказала Агнесс.
– Нельзя, в зале посетители, – сказал Зигмунд.
Все трое вышли из туалета и подошли к стойке, там они начались осматривать весь зал. Их взгляды искали нечто круглое, но ничего не могли найти.
– У меня есть идея, – внезапно произнес Амброуз. – А вы пока понаблюдайте.
– Хорошо, – согласился Зигмунд.
Амброуз поспешил на кухню, куда зашла Матильда, как раз она и была ему нужна.
– У нас проблемы, – сообщил Амброуз, когда вошел.
– Что случилось? – спросил Эдан.
– Глазное яблоко проснулось.
– О нет, – произнесла Матильда.
– Мне как раз нужна твоя помощь, – обратился к ней Амброуз. – Надо, чтобы твоя копия села за дальний столик.
– Хорошо, – согласилась Матильда.
Надо было торопиться, пока никто из людей не наткнулся на глаз, который мог появиться в любом месте. Копия Матильды появилась снаружи, вошла в кафе и заняла крайний столик, а Эдан готовил специальное блюдо для нее.
– И что мне придется есть? – спросила Матильда.
– Ничего, блюдо просто должно стоять на столе, – ответил Амброуз.
– Надеюсь, запах корицы скроет этот запах, – произнес Эдан, добавляя в тарелку серый порошок.
– Главное, чтобы это сработало, – добавил Амброуз.
– А если не сработает? – спросил Эдан, ставя тарелку на поднос.
– Тогда нам всем придется переехать, – ответил Амброуз.
– Тогда остается надеяться, что все выйдет, – сказал Гэлл и прислушался к разговорам.
Люди в зале говорили о разном, о жизни и о всякой ерунде, что успокаивало, но расслабляться было нельзя. Матильда отнесла тарелку на нужный стол, а вслед за ней потянулся пар, который люди не могли видеть. Но также из-за него посетители и не могли увидеть ничего странного, например, глазных яблок, торчащих из стены. Одно как раз появилось над одним из столиков, когда Матильда возвращалась на кухню. И она это заметила, а люди, сидящие за ним, нет.
– Работает, – с облегчением прошептала она.
Матильда поторопилась на кухню, где сообщила об этом остальным, и рабочая ночь продолжилась. Но некоторые все-таки беспокоились, что посетители могли что-то увидеть. Зигмунд стоял у стойки и незаметно наблюдал за залом, делая вид, что протирает бокалы. А на самой стойке стоял аквариум, откуда наблюдал Амброуз. Он видел, как глаз появился в тарелке с супом, а потом переместился в сок, в стакан, с которым стоял рядом. Он видел, как человек ел и не замечал ничего странного. Мужчина выпил немного сока, в котором в тот момент плавал глаз.
– А представь, если бы он это увидел? – тихо спросил у Амброуза Зигмунд.
– Было бы много криков, – произнес Амброуз, продолжая смотреть на сок.
Копия Матильды все еще сидела за дальним столом, а из тарелки, которая стояла перед ней, шел пар, который могли видеть только сотрудники ночной смены. Люди приходили и уходили, а когда на горизонте показалось солнце, все преобразилось, и глаз тоже должен был исчезнуть. Но этого не произошло.
– И что теперь будем делать? – спросила Матильда у Амброуза, который все еще плавал в аквариуме.
– Отзывай копию, – сказал ей Амброуз. – И позови Агнесс.
– Хорошо.
Эдан приготовил еще этого странного снадобья, в котором были вымочены ватные тампоны. Тараканы Агнесс были невидимы для посетителей, они прятались с этими тампонами всюду целый день. И целый день Амброуз наблюдал за залом и за посетителями, которые спокойно сидели и ели.
После обеда в кафе вошла женщина с ребенком. Ей было около тридцати, одета она была в голубые джинсы и бежевый свитер, а ее черные волосы были собраны в небрежный хвост. Ребенок, судя по внешности, был ее дочерью. Ей было примерно пять, у нее тоже были черные волосы, заплетенные в две косы. На ней был джинсовый комбинезон и сиреневая футболка с цветочным узором. Они разместились напротив барной стойки, и Зигмунд заметил куклу, которая была у девочки.
Это была кукла с розовыми крыльями, кукла-фея. Короткое платье на ней тоже было розовым, а туфли или сапоги остались дома или потерялись. Судя по желтым запутанным волосам, она была далеко не новой, но девочке все еще нравилась. А Зигмунд надеялся, что Матильда не заметит эту игрушку.