355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарде » По ту сторону Анвиумского леса (СИ) » Текст книги (страница 4)
По ту сторону Анвиумского леса (СИ)
  • Текст добавлен: 30 мая 2017, 00:30

Текст книги "По ту сторону Анвиумского леса (СИ)"


Автор книги: Гарде


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

–И твой конь,– хмуро продолжил Картрайт– пришёл как, да, именно, призрак. Сам нашёл этих магов, сам провёл тебя.

–А я надеялся, что он жив. Что с лесом? Мы можем из него выбраться?

–Если он не изменится и без меня, да. Но лес, его заклятие, оно непостоянно. Оно защищает нас и не вредит.

–Вас много?

–Не знаю.

Во время их разговора пришли Исаак и Уильям, сопровождаемые громом железной посуды. Они сели рядом с Данталионом и слушали разговор. Их позвал Гильгамеш, и им пришлось отойти, а Данталион услышал тихое: «Помоги, больно, больно…». Он положил кисть на сжатые кулаки Ситри. Тот посмотрел недоверчиво и постарался разжать ладони. Хьюбер улыбнулся и ушёл сматывать натянутую вокруг лагеря верёвку. В это время к Картрайту подошёл Гил, но осмотреть рану Ситри ему не дал, позволяя только оценить состояние бинтов. «А что там, посмотрим вечером»– Гильгаме затушил костёр водой, посмотрел на студентов, одному из которых предстояло тащить палатку, а другому-рюкзак Данталиона, предвкушая будущее представление.

Моток веревки Данталион положил в рюкзак Гила. Маги уже напрвились по указанному направлению к реке. Хьюбер присел, Ситри обнял его за шею, шипя как рассерженный кот, сжимая коленями ребра графа. Вздохнув, тот прихватил ноги под коленями посильнее и встал. Практически сразу Картрайт положил голову на плечо, и пока Данталион догонял остальных, старался заснуть. Гильгамеш понятливо пропустил их чуть вперёд, замыкая таким образом шествие. Согласно наблюдениям, за бором виднелся пустырь, где росли вместе сосны с берёзами. Под ногами была жухлая трава, хоть и немного скользкая, но плохо скрывающая кое-где полусгнившие стволы упавших деревьев. Должно было, этот берег был очень красив летом, наверняка взгяд бы цеплялся за множество полевых цветов, замечал подлые поросли крапивы и иногда пробегающих мышей, но теперь это место нагоняло уныние. Справа темнел мост, или, вернее, переправа через реку-давным-давно упавший от старости вяз.

Исаак пошёл первым. Вблизи мост казался весьма ненадежным, и будь выбор, Мортон никогда бы не пошёл бы по такому, или пошёл, но без вещей. Двигался он очень осторожно, постоянно проверяя правильность следующего шага. От слишком резкого шага кусок коры отделился от ствола, и, громко ударившись о воду, поплыл дальше. Студент вздрогнул и постарался пройти как можно быстрее. На середине он чуть было не потерял равновесие, но быстро сориентировался и прыгнул на толстую ветку, заскрипевшую от его веса, и прыжками добрался до противоположного берега. После него пошёл Данталион. Переход занял минут пять-Хьюбер спокойно соскочил у начала корней, мягко приземлившись и не разбудив Ситри. В ожидании студент и граф решили присесть. Гильгамеш почти весь путь преодолел быстыми прыжками, и помахал рукой Уильяму, уже залезшему на дерево. Он попробовал пойти, пошатнулся и перешёл на бег. В конце он спрыгнул, выпрямился и осмотрелся.

Противоположный берег не вызвал тёплых чувств, хотя выглядел как на пейзажах великих художников: серые ветви, длинные тени и неприглядная сейчас земля. Даже вяз, по которому они перебрались, был предпочтительнее.

Теперь путь их лежал через залитые солнцем тропинки, проложенные неизвестно кем. Деревья-вязы здесь росли довольно редко, кое-где попадалась их поросль и кусты-дикий шиповник стелился по земле, что для него было весьма странным. Валежника не было. Щебет птиц был особенно слышен-как и стук дятла по коре. «Козодои были вчера-с содроганьем вспомнил знакомца Данталиона, -а сегодня дятлы. Прелесть.»

Солнце, скрытое белыми тучами, обещало хорошую погоду. Земля под ногами шуршала листьями, покачивалась листва. Где-то мелькали рыже-серыми лентами белки, тихо стуча по коре. Первые полчаса наблюдать за ними было даже интересно, но потом мысли о безнадежности их попыток, о болящих ногах и спинах. Хорошо, что насекомых не было-о них у Данталиона и Гильгамеша были самые неприятные воспоминания. Спотыкались всё чаще, и только Аллингем выглядел относительно весёлым на фоне остальных-те шли, глядя на землю. Буковый лес сменился дубравой, путники устали и решили отдохнуть-развели костерок под деревом, заварили чай. Уильям достал из ненавистного рюкзака печенье. После Ситри плечи, спина и ноги непривычно болели.

–Наш долгий путь скоро прекратится, если лес не изменится и местность останется той же. Опушки мы достигнем через день пути, если будем идти в том же темпе. Но– еда заканчивается, силы тоже. На охоту нужно время

–Почему нас, представителей четырёх благородных семейств, никто не ищет?

–Потому что найти не могут. Если подумать, то выходит, что людей здесь стало ещё больше.

–Выходит… Ситри, а очередное перемещение когда?

–Не знаю-всегда, когда Михаила долго нет, оно ведёт себя так.

–Это кто?– у всех были причины для любопытства.

–Создатель заклинания и наш временный опекун-он говорил так. Он скоро должен вернуться!-поедая очередное печенье, он указал рукой на небо. Смысл этого действия для остальных покрыт тайной. Спрашивать о чём-то другом казалось бестолковой идеей. Данталион спал, сидя на корнях и опираясь на ствол. Гильгамеш курил, глядя на будущий путь, а студенты лежали на палатке. Когда костёр догорел, они двинулись дальше.

Под вечер путешественники остановились с почти осязаемым облегчением-сбросили рюкзаки и палатку, долго спорили о роли костерового. Дрова, которые принесли студенты, были полусырыми, и приготовить ужин на таком огне казалось сложной задачей. Пока костёр разгорался, Гил отправился ставить палатку, а Данталион решил было осмотреть рану, но Ситри настоял на приготовлении еды. Уильям и Исаак, что-то обсуждая (проклиная наставника), натягивали веревку. Раздался далёкий волчий вой. Гильгамеш положил ружье поближе, кидая другое Хьюберу. Ужин получился не слишком вкусный, но они от любого не отказались бы. Перевязывать и промывать рану было решено завтра, если у Ситри не поднимется температура. При этих словах Данталион помог добраться Картрайту до палатки под смешки лучшего друга, там расстелил спальник и уснул. Чуть позже, слыша разговор у костра, Ситри лёг Данталиону на грудь и тихо сказал: «Он ищет».

========== Глава 11 ==========

Данталион не мог уснуть. Причин, не дающих ему наконец видеть сны, было немало: мерный храп лучшего друга, духота и теснота, тихое бормотание Исаака сквозь сон, его смех, кажущийся особенно страшным ночью в глухом лесу, собственные мысли, возникающие из ниоткуда и никак не желающие уходить. Ситри наконец успокоился и не вертелся, пытаясь устроится на нём. Его последние слова не давали покоя, и Хьюбер сдержанно ругал его про себя.

Становилось холоднее-близился рассвет. Граф прикрыл глаза, представляя свои муки днём-тащиться через первобытные зеленые горы он устал, и хотел теперь отдыха. В прошлые ночи ему приходилось успокаивать Ситри, говорить, что все хорошо, ощущая себя клиническим идиотом вместе с Гильгамешем, которого слушать раненый не желал, и продолжал пржиматься к Данталиону под еле сдерживаемый смех Аллингема.

Уже несколько часов верх палатки не менялся-надежды графа на хоть какое-то развлечение были напрасны. Он посчитал складки на ткани, вспомнил алгебру и вдоволь поиздевался над своими расчетными данными, увлекся новыми теориями; он уже засыпал.

Минут через десять поднялся, зевая, Аллингем. Старательно запоминая позы спящих, он вытащил коньяк, накинул куртку и осторожно вылез из палатки. Сразу стало холодно. Привычно подбирая дрова и поджигая их, Гильгамеш осматривался. Ночью их полянку посетила лиса-отпечаток лапы был виден у кострища. Явно не волк-следы хищника были одиночными. Ещё, кажется, куница. И зачем они страдали с веревкой?..

Бросив разглядывать землю, человек прислушался к зелёному морю-судя по шуму, наверху было весьма ветрено и птицы тревожно щебетали.

Костёр разгорелся и Гил наконец смог согреться. В куртке Данталиона, которую он случайно взял, обнаружился запас табака и чая. Мысленно надеясь на чай с табачным ароматом, Аллингем поставил котелок с водой, в которую насыпал заварки. Одиночество располагает к размышлениям, и охотник вскоре погряз в раздумьях об их дальнейшей судьбе. Запасов осталось немного, и становилось всё холоднее. Идти ещё довольно долго при условии постоянного пространства. И кто ищет нынешний груз его друга? Конечно, создатель их ловушки. Кулаки зачесались, и Гильгамеш тоскливо вздохнул, зачерпывая кружкой чайно-табачное варево, запах которого был непередаваем. Коньяк сделал напиток вкуснее, и спустя две кружки их ситуация уже не казалась такой отчаянной. «Всегда можно ограбить запасливых зверьков, -размышлял Гил, -особенно с таким составом».

Из палатки, позевывая, вылез Уильям. Он сразу направился к костру и присел рядом:

–На завтрак опять овсянка? На сколько её хватит?

–О, её всегда хватает надолго. Хотя, удивительно, что мы с таким составом ещё не на подножном корме.

–Вы очень торопились, верно? И взяли первое, что попалось под руку?

–Ну, почти.-Гильгамеш вздрагнул от воспоминаний из детства. Разговор пока окончился, и он ушел за противной кашей.

Ветер унялся, деревья перестали скрипеть и ронять кусочки мха с лишайником. Лес словно успокоился.

Твининг с тихой ненавистью провожал взглядом Гила, выливающего остатки чая и направляющего Уильяма в очередной раз за водой. Пока представитель достойнейшей фамилии занимался поручением, охотник спрятал бутылку янтарной жидкости в карман и пошел будить остальных.

Троих спящих будить отчаянно не хотелось. Подумав, что еда все равно не готова, Аллингем удалился назад на привычное место. За соседним стволом послышалось кряхтение, и уставший студент дотащил-таки проклятый котел.

Минут через пятнадцать остальных пришлось будить, и сонные лица, одно из которых иногда шумно выдыхало, переместились к еде.

Пасмурная погода не обещала ничего хорошего, и компания двинулась в путь под заунывный вой. Идти было сложно-дорога была скользкой, постоянно с листьев срывались капли. Путь утомил однообразием и серостью.

Краткой передышки они почти не заметили: скоро так же начинали ныть ноги, спины.

И, о чудо, по нужному им направлению показалось что-то похожее на тропу.

Когда дорогу не преграждают незаметные корни и кочки, идти гораздо легче. Даже Данталиону, у которого на закорках сидел Ситри.

Ближе к продолжительной дневке тучи рассеялись и природа как будто стала приветливее. Привычно горел костер, привычное резкое тепло согревало руки.

Исаак ради смеха предложил призвать духа воды. Под общий скептический смех он вырвал страничку из записной книжки, прочел транскрипцию.

Ничего не произошло, и это было ожидаемо-но всё же разочаровало. Студенты сидели секунд пять с опущенными головами, как над костром мгновенно сформировался небольшой шар воды, расформировался и потушил огонь.

Тягостная минута тишины была прервана аплодисментами остальных. Облегчение появилось на лицах, и появилась надежда выбраться из проклятого Анвиумского леса.

Уильям аккуратно положил руку на спину Ситри, постоянно ворча под нос, держал её там некоторое время и убрал, помогая вновь зажечь костёр.

А Ситри тем временем облокотился на Данталиона, слегка ошалевшего от происходящего. Гильгамеш не выглядел удивленным-он был похож на человека, снимающего с себя тяжелый груз.

С помощью новоприобретенной магии не стоило труда найти кратчайший путь, облегчить его и наконец выбраться.

Радость придала сил, и скоро они уже вновь шли по новому маршруту. Ситри уже шёл рядом, к безмерному счастью Данталиона, который теперь вновь принял свой рюкзак.

Планировалось идти до вечера без каких-либо остановок, если ничего не случиться.

День склонялся к закату, воздух дышал свежестью хвои, и не было решительно никаких признаков того, что заклятие, удерживающее магию, каким-то чудом разрушено.

Вскоре Уильям, Исаак и Ситри почти одновременно попросили об остановке. Тогда они залезли под кустарник, почти не растерявший желтоватых листьев, и стали невидимы.

Где-то близко послышались самые настоящие человеческие шаги. Хруст веток под уверенной и быстрой походкой неизвестного всё приближался; походники навострили уши и стали смотреть на дорогу. И что же? По их следам шёл молодой парень (хотя и определить это из-за прически было весьма сложно-длинные, до плеч белые волосы скрывали лицо), странно одетый и явно глубоко задумавшийся.

Он бы и прошёл мимо, но Ситри вышел из кустов и позвал его:

–Михаил! Вы здесь! Со мной столько всего случилось, а вы говорили, что никто и ничто не сможет сюда пройти?

Михаил словно очнулся от дрёмы-он обернулся и помахал подопечному рукой.

На взгляд Данталиона, имя великого архангела ему было дано зря: низкий рост, хрупкая фигурка и альбинизм в придачу. Выглядел он усталым, если не сказать, измотанным.

Когда на дорогу вышли остальные, он только хмуро их оглядел. На взгляд Гильгамеша, он был слишком легкой мишенью для его мести.

Исаак робко протянул:

–Это вы создатель всей этой системы? -Михаил закатил глаза и, наклонив голову, ответил.

–Да, я. Ситри, ты был последним. Мой долг выполнен.

–Долг? -с усмешкой спросил Гильгамеш.-Заманивать молодых симпатичных парней в свой лес и стирать им память? -после этих слов наставник Ситри прижал ладонь к лицу, тягостно вздохнул и продолжил:

–Я должен был следить за потерянными душами-никто больше бы за ними не присмотрел, и они бы погибли.

–И для этого вы создали систему, подавляющую всякое вмешательство в жизнь леса.

Пока Михаил, уставший и безо всяких расспросов, отвечал студентам, из-за поворота аккуратно и тихо вышел другой человек, выше Михаила почти на голову и весело улыбающийся.

Он обладал внешностью, потрясающе непохожую на внешность наставника: черные волосы, одет во всё темное. И подкрадывается к одетому во все светлое создателю системы, пока тот доказывает Уильяму ненужность насекомых. Он подобрался совсем близко, вынул руки и прижал Михаила к себе. Тот сначала обмяк от шока, но потом стал вырываться и кричать что-то на непонятном языке. С трудом удерживая альбиноса, черноволосый улыбнулся и исчез в сияющей трещине, сквозь которую были видны огромные ворота. Оставшиеся не могли не верить своим глазам: им приоткрылась часть правды, странная, непоследовательная и непонятная.

Они стояли на дороге, широко раскрыв глаза и бессмысленно глядя на то место, где секунду назад стоял Михаил. Прийти в себя им помог уже знакомый студентам и графу Мазерс. Пока оттаскивали от него учеников, узнали о том, как их искали-поисковой отряд с собаками исчез и нашелся спустя четыре дня. После этого опыта их принялись искать коллеги по ремеслу, с трудом заткнувшие полицию.

И мощная система, которую пытались разрушить все маги разом, исчезла только после призыва какого-то неизвестного светлого духа, который тут же словно испарился.

Последнее Твинингу и Мортону Мазерс рассказал в своем кабинете, спустя сутки после их обнаружения. остальную троицу перенесли в поместье Данталиона, откуда они должны были бы приехать, но они искренне попросили расписать в письме всё то, что слышали сейчас студенты.

Началась привычная жизнь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю