355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эпосы, легенды и сказания » Беовульф » Текст книги (страница 6)
Беовульф
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 20:36

Текст книги "Беовульф"


Автор книги: Эпосы, легенды и сказания



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

2490
 
за все достояние,
дом и земли,
 
 
ему платил я
клинком, сверкавшим
 
 
в работе ратной:
ни витязей шведских,
 
 
ни датских всадников,
ни войска гепидского[150]150
  … ни войска гепидского. – Гепиды (по-древнеанглийски они называются гифты) были племенем, родственным готам, и их старая родина (как, наверно, и у самих готов) – Скандинавия. Впоследствии они переселились в низовья Дуная и были уничтожены лангобардами.


[Закрыть]

 
 
к себе на выручку
не призывал он,
 
2495
 
казны не тратил
на слабых ратников,[151]151
  … на слабых ратников – то есть на воинов худших, чем сам Беовульф.


[Закрыть]

 
 
коль скоро я первым
вступал в сражения,
 
 
стяжая победы! —
и так да будет,
 
 
покуда жив я,
покуда мне верен
 
 
клинок испытанный,
не раз служивший
 
2500
 
моей отваге
с тех пор, как Дагхревна[152]152
  Беовульф вновь возвращается в мыслях к франкскому походу Хигелака. Возможно, франк Дагхревн (о его имени ср. примечание к ст. 1801) и убил Хигелака. Беовульф же расправился с ним, как с Гренделем: без меча. «Хугский» значит «франкский». Дагхревн – единственный человек, которого убивает Беовульф.


[Закрыть]

 
 
убил я, и хугский
вождь не вернулся
 
 
к владельцу фризов
вместе с добычей,
 
 
с тем драгоценным
кольцом ошейным,
 
 
но пал на поле
знаменоситель,
 
2505
 
дружинник храбрый,
сраженный не жалом, —
 
 
он так был стиснут
в моих объятьях,
 
 
что хрустнули кости.
И ныне да служат мне
 
 
меч и руки
в борьбе за сокровища!»
 
 
Слова последние,
клятву пред битвой
 
2510
 
измолвил Беовульф:
«Немало я с молодости
 
 
сеч перевидел,
и ныне снова,
 
 
защитник народа,
ищу я встретиться
 
 
с жизнекрушителем,
свершу возмездье,
 
 
коль скоро выползет
червь из пещеры!»
 
2515
 
Так он прощался
с ратью доспешной,
 
 
державный воин
с верной дружиной:
 
 
«Я без оружия,
без меча остролезвого
 
 
пошел бы на недруга,
когда бы ведал
 
 
иное средство,
убив заклятого,
 
2520
 
обет исполнить,
как то было с Гренделем;
 
 
пламя опасно,
и, чтобы укрыться
 
 
от ядовитого огнедыхания,
нужны мне доспехи
 
 
и щит железный.
Не уступлю я
 
 
пламевержителю
в битве ни шагу!
 
2525
 
и да свершится
суд справедливый
 
 
Судьбы-владычицы! —
не похвальба спасет,
 
 
но храбросердие
в борьбе с крылатым!
 
 
А вы дожидайтесь
вблизи кургана,
 
 
мужи доспешные
того, победного,
 
2530
 
из двух соперников,
кто упасется
 
 
от раны смертельной;
не вам сражаться,
 
 
но я – единственный,
кому по силам
 
 
тягаться с гадом,
с поганым в битве
 
 
мериться мощью!
Возьму добычу,
 
2535
 
богатства курганные,
либо гибель
 
 
в удел достанется
вашему конунгу!»
 
 
Встал щитоносец
в кольчуге, в шлеме,
 
 
воин гордый,
сил преисполненный
 
 
и добромужества,
путь свой направил
 
2540
 
к серым утесам,
– трус отступил бы!
 
 
но вождь, победивший
во многих схватках,
 
 
где рати враждебные
сшибались с грохотом,
 
 
шел, и вскоре
увидел в скалах
 
 
жерло, откуда
потоком жарким
 
2545
 
огонь изливался,
путь преграждая
 
 
в недра кургана:
никто не смог бы
 
 
пройти невредимым
в глубь подземелья,
 
 
проникнуть в пещеру
сквозь раскаленное
 
 
дыханье змея.
Тогда разъярился
 
2550
 
вождь ведеров:
вопль неистовый
 
 
из горла вырвался,
гневное слово
 
 
громом грянуло
среди утесов;
 
 
и распалился
ревнитель клада,
 
 
заслышав клич, —
не мольбу о мире,
 
2555
 
но вызов на битву.
Сперва из пещеры
 
 
дыханье смрадное
червя курганного
 
 
взметнулось дымом —
скалы дрогнули.
 
 
Гаут державный,
щитом прикрывшись,
 
 
пред каменным устьем
стоял, покуда
 
2560
 
гад, извиваясь,
полз в потемках
 
 
к месту схватки;
и меч двуострый,
 
 
наследье древних,
сиял, подъятый,
 
 
в руках у конунга;
и оба сердца
 
 
равно кипели
и страхом и ненавистью.
 
2565
 
Держа наготове
свой щит спасительный,
 
 
стоял незыблемо
войсководитель
 
 
в наряде ратном,
а змей тем временем,
 
 
свиваясь в кольца,
лез из пещеры
 
 
судьбе навстречу.
Казалось ратнику,
 
2570
 
что щит, защитник
души и тела,
 
 
не так надежен,
как то хотелось бы
 
 
герою, коль скоро
впервые в жизни
 
 
Судьба не хранит его
в единоборстве,[153]153
  … коль скоро впервые в жизни// Судьба не хранит его в единоборстве, // в победной битве. – В подлиннике запутанная и малопонятная фраза.


[Закрыть]

 
 
в победной битве.
Тогда на недруга
 
2575
 
воитель гаутский
мечом обрушился,
 
 
искуснокованым
наследьем конунгов,
 
 
но вкось по кости
скользнуло железо,
 
 
клинок по черепу,
не так, как нацелился
 
 
высокородный;
удар неловкий
 
2580
 
лишь раззадорил
холмозащитника:
 
 
он пыхнул пламенем —
далеко хлынул
 
 
пар ядовитый.
Правитель ведеров
 
 
не мог похвастаться
удачей в стычке:
 
 
не лучшим образом
ему служило
 
2585
 
лезвие славное.[154]154
  … не лучшим образом ему служило // лезвие славное. – В этой литоте слышится осуждение всякого (будь то даже неодушевленный меч), кто идет в битву и не выполняет своего долга.


[Закрыть]

Нелегкую долю
 
 
избрал достойнейший
сын Эггтеова,
 
 
решившийся биться
с драконом насмерть, —
 
 
и суждено ему
в край далекий
 
 
уйти, покинув
юдоль земную,
 
2590
 
как и всякому смертному!
И снова, не медля,
 
 
сошлись противники;
но страж подземелья,
 
 
приободрившись,
приподнял голову,
 
 
и стал, полыхая
дыханьем смрадным,
 
 
огневержитель
теснить героя;
 
2595
 
и не нашлось
под рукой у конунга,
 
 
как должно в сражении,
благородного воинства[155]155
  … и не нашлось под рукой у конунга… благородного воинства. – Нельзя было представить себе позора более страшного, чем, поддавшись страху смерти, бросить своего конунга в беде. Воинов не оправдывает даже то, что Беовульф сам велел им дожидаться исхода сраженья в укрытии (ст. 2528 след.).


[Закрыть]

 
 
но в дальнюю рощу
спаслась дружина,
 
 
рать укрылась.
Из них лишь единый
 
 
смутился в сердце —
ибо изменником
 
2600
 
стать не может
муж доброчестный!
 
 
То Виглаф был,[156]156
  В рассказе о Виглафе впервые названы Вагмундинги. Было высказано предположение, что Вагмундинги, как и Вульфгар (см. ст. 349 и примечание), принадлежали семье венделов, которые поддерживали Онелу против Онгентеова и его сыновей. Этим объясняли высокое положение Вульфгара, вождя венделов, при датском дворе. Здесь же видели причину того поразительного факта, что хотя Веохстан сражался вместе с Онелой против Эадгильса и Эанмунда и даже убил Эанмунда, его сын Виглаф – любимый и самый верный воин Беовульфа. Видимо, сердце Беовульфа было больше на стороне Онелы, чем на стороне принцев, которые нашли поддержку Хардреда и которым впоследствии он сам оказал военную помощь. Тем не менее трудности исторического толкования приведенных фактов очевидны. Гораздо понятней то, что, после воцарения Эадгильса на троне своего отца, Веохстан должен был бежать из родного края. Его, как в свое время Эадгильса с братом, тоже приютил Беовульф. Виглаф даже в последней битве еще называется скильвингом, поскольку по происхождению он действительно швед. Реальные взаимоотношения гаутов и шведов несколько заслонены от нас тем, что во всех междоусобицах участвует Беовульф, фигура легендарная, а не историческая. В поэме сказано, что после гибели Хардреда гаутами пятьдесят лет правил Беовульф, но это в высшей степени сомнительно. Скорее можно было бы предположить, что Онела, завершив свой победоносный поход на Хардреда и убив Эанмунда, не повернул назад (в поэме он не решается напасть на Беовульфа), а без большого труда захватил гаутский престол и посадил на него наместником Веохстана(откуда и все его земли). И лишь потом Эадгильс, спасшийся у каких-то соседей (например, у данов), сумел (с помощью Хрольфа) вернуть себе престол. Бегство под защиту враждебного племени, хотя и чреватое смертельной опасностью, было довольно частым явлением. Возвращаясь к Вагмундингам, мы замечаем, что одни из них входили в гаутское племя (как Беовульф и его отец Эггтеов), другие – в шведское (Веохстан и Виглаф). Связи между ними не ясны. Географически же гауты, а следовательно, и гаутские вагмундинги, скорее жили на Вестеръётланде (к югу от Великих шведских озер) и были близкими соседями скильвингов и шведских вагмундингов.


[Закрыть]

сородич Эльвхера,
 
 
сын Веохстана,
щитоноситель,
 
 
любимец Скильвингов.
Увидев на конунге
 
 
одежды битвы,
объятые пламенем,
 
2605
 
он вспомнил, какими
его приветил
 
 
дарами владыка,
вернувший Вагмундингам
 
 
наследные земли
и власть над племенем
 
 
его родителю.
И поднял Виглаф
 
 
щит желто-липовый
и меч, наследье
 
2610
 
потомка Охтхере,
скитальца Эанмунда,
 
 
который был в битве
убит, бездомный,
 
 
в сраженье с Веохстаном,
взявшим в добычу
 
 
это оружие:
нагрудник кольчатый,
 
 
шлем железный
и меч отменный,
 
2615
 
подарок Онелы,
издревнее лезвие, —
 
 
одежды битвы,
орудие сечи,
 
 
наряд воителя
(однако Онела
 
 
за смерть племянника
не мстил убийце[157]157
  .. однако Онела //за смерть племянника не мстил убийце. – По законам кровной мести Онела должен был бы мстить Веохстану за убийство племянника, но тот был бесправным изгнанником и утратил все связи со своей семьей. Фактически же Онела мог только радоваться смерти Эанмунда, и в этой подробности намек на близкий уже распад родовых уз.


[Закрыть]
);
 
 
тот меч хранился
и щит и кольчуга
 
2620
 
у Веохстана,
покуда не вырос
 
 
ему преемник,
дабы продолжить
 
 
славу отцовскую
среди гаутов, —
 
 
оставил старец,
покинув землю,
 
 
наследство сыну.
И вот впервые
 
2625
 
воина юного
призвал державный
 
 
делить с дружиной
удары битвы:
 
 
был духом он крепок,
а меч наследный
 
 
остро наточен, —
и скоро на деле
 
 
дракон изведал
его могучесть!
 
2630
 
Промолвил Виглаф
печальносердый,
 
 
уча соратников
дружинному долгу:[158]158
  Очевидно, вначале Виглаф тоже бежал в лес (иначе к кому же обращена его речь?), но потом вернулся к Беовульфу.


[Закрыть]

 
 
«То время я помню,
когда в застолье
 
 
над чашей меда
клялись мы честью
 
 
служить исправно
кольцедробителю,
 
2635
 
нас одарившему
одеждой битвы,
 
 
мечами, кольчугами,
коли случится
 
 
нужда в подмоге!
Из многих воителей
 
 
себе в попутчики
избрал он лучших,
 
 
сильнейших героев —
копьеметателей,
 
2640
 
храбрейших кольчужников,
сочтя нас достойными
 
 
дела смелого,
хоть и замыслил
 
 
вождь дружинный
сам, в одиночку,
 
 
народоправитель,
свершить возмездие,
 
 
ибо не раз он
снискивал подвигами
 
2645
 
славу всеземную!
Но так случилось,
 
 
что ныне нуждается
вождь в отваге
 
 
своих сподвижников,
в силе воинства! —
 
 
так не пора ли
и нам изведать
 
 
огненной пагубы!
Бог свидетель,
 
2650
 
уж лучше мне в пламени
навеки сгинуть,
 
 
владыку спасая,
чем ждать в укрытье!
 
 
Бесчестно было бы
нам, щитоносцам,
 
 
вспять обратиться,
не испытавши
 
 
врага железом,
не встав на сторону
 
2655
 
правителя ведеров!
Не должным образом
 
 
вождю мы платим
за прежние милости,
 
 
коль скоро конунг,
покинутый гаутами,
 
 
гибнет в битве!
Да будет щит мой
 
 
и меч в сражении
ему подспорьем!»
 
2660
 
Туда поспешил он
сквозь чад ядовитый
 
 
к вождю на помощь
и так воскликнул:[159]159
  Странно, что юный Виглаф воодушевляет своего конунга на битву, но если этой несообразности не заметила аудитория Х в., значит, она была полностью оправдана художественно: устами Виглафа говорит поэт, и его слова – это именно те слова, которые готов был произнести любой из его слушателей.


[Закрыть]

 
 
«Бейся, о Беовульф,
рубись без страха,
 
 
как ты поклялся
в дни твоей молодости!
 
 
Да не померкнет
до смерти слава
 
2665
 
и честь державная!
Ты, вождь всезнатный,
 
 
несокрушимый,
за жизнь сражайся
 
 
что силы достанет!
Я встану рядом!»
 
 
Тогда, услышав
тот клич героя,
 
 
огневержитель,
кипящий яростью,
 
2670
 
дохнул – и пламя
окутало воинов,
 
 
мужей доспешных:
ни сбруя кольчатая,
 
 
ни щит копьеносца
не защитили,
 
 
и сгинул бы юный,
сгорел бы витязь, —
 
 
но родича родич
державный, ратника,
 
2675
 
чей щит обуглился,
укрыл железной
 
 
доской от пламени,[160]160
  … но родича родич… укрыл железной //доской от пламени. – Теперь Беовульф и Виглаф идут на дракона под прикрытием одного щита.


[Закрыть]

и, вспомнив о славе,
 
 
нацелил конунг
дракону в голову
 
 
удар сокрушительный.
Ярость умножила
 
 
силы мужа! —
но преломился
 
2680
 
каленый Нэглинг,[161]161
  … но преломился… Нэглинг… – Как и меч Хрунтинг, этот меч («острый», «режущий») оказался бесполезным. Он раскололся от страшной силы удара – распространенный прием, чтобы косвенно охарактеризовать силу воина.


[Закрыть]

меч Беовульфа,
 
 
старинное лезвие:
была воителю
 
 
дана такая
мощь, что в сечах
 
 
ему и лучший меч
был несподручен,
 
 
и, как я слышал,
в руках ратоборца
 
2685
 
любое лезвие,
железо остреное,
 
 
от мощных ударов
крошилось в сражении!
 
 
Тут, с третьего раза,
метнувшись на недруга,
 
 
червь огнедышащий,
бич смертных,
 
 
поверг на землю
вождя державного —
 
2690
 
клыки драконьи
вонзились острые,
 
 
ядоточащие
воителю в горло,
 
 
и кровь потоком
на грудь излилась!
 
 
Тогда, я слышал,
к нему на выручку
 
 
поспел дружинник:
он, знатный родом,
 
2695
 
известный мужеством,
силой и ловкостью,
 
 
в руке опаленной
клинок сжимая,
 
 
уцепил не в голову
гаду, но ниже
 
 
вонзил оружие,
ужалил в горло
 
 
змея зломерзкого —
вошло железо
 
2700
 
в плоть огненосную,
сникло пламя,
 
 
дыханье драконье;
и тут же конунг,[162]162
  Из текста видно, что дракона убил Виглаф, но Беовульфу предоставлена честь последнего удара. Виглаф тоже (ст. 2874 след.) приписывает победу Беовульфу, а себя называет лишь помощником. Это последнее сражение Беовульфа и похоже и не похоже на предыдущие. Как и прежде, он защищает народ от напасти, как и прежде, он окружен трусливыми зрителями, как и прежде, никто, кроме него, не может надеяться на успех. Но дракон не дьявол и не проклятый Богом отшельник (хотя некоторые словесные схождения в описаниях Гренделя и дракона все же есть). Для людей он что-то вроде стихийного бедствия. Для Беовульфа же он – судьба. Дракон защищен всеми средствами: летает и ползает, покрыт броней, изрыгает яд и пламя. Он так безмерно жесток, что Грендель с матерью – агнцы по сравнению с ним. Самое страшное – что он по-своему прав. Грендель был врагом рода человеческого, радость и музыка были невыносимы ему, у дракона же (как и у матери Гренделя) есть мотив для мести. Дракон непобедим, и Беовульфе самого начала знает это. Чудовище можно убить, но вместе с ним, с судьбой Беовульфа, умрет и сам Беовульф. Сражаясь с матерью Гренделя, Беовульф спасся чудом. Теперь чуда быть не могло, и эта битва заканчивает серию его побед, каждая из которых доставалась все более дорогой ценой.


[Закрыть]

 
 
едва очнувшись,
свой нож широкий,
 
 
владыка ведеров,
из ножен выхватил
 
 
и острым жалом
вспорол утробу
 
2705
 
огневержителя, —
сдохло чудище.
 
 
Так рано поутру
два ратника-родича
 
 
убили змея, —
да будут примером
 
 
они для воинов! —
но стал последним
 
 
тот бой победный,
работа ратная,
 
2710
 
в жизни конунга:
набухли раны,
 
 
следы драконьих
клыков на шее,
 
 
горя, смердели,
и грудь покрылась
 
 
глубокими язвами —
яд змеиный
 
 
въедался в тело.
Вождь мудромыслый
 
2715
 
под серыми скалами
сел на камень
 
 
вблизи кургана,
напротив жерла,
 
 
устья пещеры,
своды которой
 
 
на вековечных
столпах покоились.
 
 
Лицо владыки
и грудь водою
 
2720
 
дружинник добрый
омыл из пригоршней
 
 
от крови, пролитой
героем в битве,
 
 
и снял с воителя
бремя шлема.
 
 
Промолвил Беовульф,
превозмогающий
 
 
смертную муку
(ему осталось,
 
2725
 
он чуял, мало
земного счастья;
 
 
силы иссякли;
пришли к пределу
 
 
дни его жизни,
и смерть приблизилась):
 
 
«Имей я сына,
ему я мог бы
 
 
оставить наследье,
мое оружие,
 
2730
 
наряд мой ратный,
тому, кто был бы
 
 
моим преемником!
Я пять десятков зим —
 
 
хранил державу,
и не единый
 
 
из сопредельных
племеводителей
 
 
не смел потревожить
меня дружиной,
 
2735
 
грозить мне набегом!
Я мирно властил
 
 
и ждал урочного
срока и жребия:
 
 
не жаждал распрей
и лживыми клятвами
 
 
не осквернялся,
чему сегодня,
 
 
смертельно раненный,
я радуюсь в сердце,
 
2740
 
ибо Создатель
не попрекнет меня
 
 
убийством родичей, —
так пусть же изыдет
 
 
душа из тела!
Спеши, о мой Виглаф,
 
 
сойди под землю,
в тайник курганный
 
 
под серыми скалами
(дракон, лишенный
 
2745
 
своих сокровищ,
лежит, недвижный,
 
 
сраженный в сердце);
и я, увидев
 
 
казну издревнюю,[163]163
  Последнее желание Беовульфа – увидеть клад. О двойственном отношении к золоту в поэме см. вступительную статью.


[Закрыть]

насытив зренье
 
 
игрой самоцветов
и блеском золота,
 
 
возлягу рядом
и без печали
 
2750
 
жизнь покину
и власть земную».
 
 
Немедля, – так слышал я, —
по слову конунга,
 
 
по воле правителя,
в бою израненного,
 
 
сын Веохстана
сошел в пещеру,
 
 
воин в кольчуге,
в рубахе сетчатой;
 
2755
 
там, добродоблестный,
гордясь добычей,
 
 
увидел множество
колец, камений,
 
 
груды золота
и самоцветов,
 
 
сосуды дивные,
древние вещи,
 
 
вдоль стен стоявшие
в жилище змея,
 
2760
 
чудные чаши
(канули в вечность
 
 
их обладатели!),
и шлемы ржавые
 
 
времен прошедших,
кольчуги траченные,
 
 
и уборы истлевшие
(таким богатством,
 
 
в земле сокрытым,
такой добычей
 
2765
 
мог бы гордиться
любой из смертных!);
 
 
и там же знамя,
стяг златотканый
 
 
на крепком древке
над россыпью золота
 
 
солнцегорящий.
искусно шитый
 
 
сиял, озаряя
чертог обширный,
 
2770
 
сокровищ вместилище,
жилище змея,
 
 
который сгинул,
мечом пораженный.
 
 
Тогда, – так я слышал, —
сложил дружинник
 
 
богатство курганное,
казну гигантов
 
 
в мешок, в кольчугу,
сосуды, чаши.
 
2775
 
сколь мог осилить,
и взял слепящий
 
 
стяг светозарный,
поскольку Беовульф
 
 
ножом двуострым,
драконоборец,
 
 
сразил дозорного,
издревле стерегшего
 
 
холм сокровищный,
пламевержителя,
 
2780
 
во тьме полыхавшего
дыханием пагубным
 
 
над тем курганом. —
чудище сгинуло.
 
 
Вышел воин
с кладью бесценной
 
 
из подземелья,
страхом терзаемый,
 
 
тревогой в сердце:
застать успеет ли
 
2785
 
в живых владыку,
правителя ведеров,
 
 
без сил лежавшего
вблизи пещеры.
 
 
Золотоноша
нашел воителя,
 
 
истекшего кровью,
вождя всезнатного,
 
 
почти что при смерти;
он долго витязя
 
2790
 
кропил водою,
покуда слово
 
 
из сердца воина
на волю не вырвалось;
 
 
и молвил Беовульф,
скорбный старец,
 
 
глядя на золото:
«Владыке Вселенной
 
 
хвала! – я вижу
эти сокровища
 
2795
 
и славлю Господа,
Небоправителя,
 
 
в день мой последний
мне ниспославшего
 
 
победу в битве,
а эту добычу —
 
 
народу нашему!
В обмен на богатства
 
 
жизнь положил я —
теперь державу
 
2800
 
сами храните! —
мой срок истекает!
 
 
Повелеваю
вам, ратоборцы,
 
 
мой прах и пепел
укрыть в кургане,
 
 
в холме высоком,
близ моря насыпанном
 
 
на Мысе Китовом,[164]164
  На Мысе Китовом. – Невозможно определить, использовал ли поэт название какого-то известного места или сочинил его сам (ср. места вроде Лунная долина, Щучье озеро, о которых лишь современники могли знать, точное это наименование или поэтическая характеристика). То же относится к ряду других топонимов в «Беовульфе» (ср. примечание к ст. 2924).


[Закрыть]

дабы отныне
 
2805
 
то место звали
курганом Беовульфа
 
 
морескитальцы,
в ладьях плывущие
 
 
из дальних пределов
по темным водам».
 
 
Обруч ошейный
витого золота
 
 
вождь доброчестный
вручил воителю —
 
2810
 
кольцом и обручем,
кольчугой и шлемом
 
 
он юного мужа
благонапутствовал;
 
 
«Ты – единственный
мой наследник
 
 
из рода Вагмундингов,
чье семя сгинуло,
 
 
Судьбою похищено:
в час предначертанный
 
2815
 
ушли знатнейшие —
и я за ними!»
 
 
С последним словом
угасло сердце
 
 
мудрого старца;
осталось тело,
 
 
костра пожива;
душа отправилась
 
 
искать награды
среди угодников.
 
2820
 
То было горем,
великой скорбью
 
 
воина юного:
он видел тело
 
 
вождя возлюбленного,
лишенное жизни;
 
 
но тут же, рядом,
его убийца
 
 
лежал бездыханный,
жизнекрушитель,
 
2825
 
погибший в схватке,
змей зломерзкий,
 
 
страж, утративший
свои сокровища,
 
 
ибо железное
лезвие тяжким
 
 
ударом в сердце
вдруг оборвало
 
 
дни его жизни,
и грянул оземь
 
2830
 
холмохранитель
на склоне кургана:
 
 
не властен он больше
летать ночами,
 
 
червь огнекрылый,
гад, стерегший
 
 
свои богатства.
Дракон был повержен
 
 
рукою конунга,
клинком владыки,
 
2835
 
каких воистину
среди сынов земли
 
 
вовеки не было,
хоть я и слышал
 
 
песнопреданья
о многих сильных
 
 
и стойких в битве,
но не посмел бы
 
 
из них ни единый
в огне сходиться
 
2840
 
с ядоточащим
червечудовищем,
 
 
стяжая богатство,
как сделал Беовульф,
 
 
смертью купивший
клад несметный,
 
 
в битве, где оба
противоборца
 
 
расстались с жизнью!
Тогда уж из лесу,
 
2845
 
из рощи вышли
клятвопреступники, —
 
 
те десять бесславных,
бежавших в страхе,
 
 
копья в испуге
поднять не посмевших,
 
 
меча в защиту
ратеначальника, —
 
 
и вот, покрывшие
щиты позором,
 
2850
 
они приблизились
к одру героя,
 
 
глядя на Виглафа:
сидел скорбящий
 
 
над телом старца,
достойный копейщик
 
 
кропил водою
лицо владыки,
 
 
но бесполезно —
ничто не смогло бы
 
2855
 
дружиноводителя
вернуть к жизни!
 
 
Господня воля
в веках непреложна,
 
 
Промысел Божий
искони правил
 
 
делами смертных, —
и ныне так же!
 
 
Суровой речью
их встретил воин,
 
2860
 
мужей трусливых,
бежавших от битвы;
 
 
на них, бесчестных,
глядя презрительно,
 
 
так молвил Виглаф,
сын Веохстана:
 
 
«Правдоречивый
сказал бы: воистину
 
 
вождь, наделивший
вас, нестоящих,
 
2865
 
кольцами золота,
ратными сбруями
 
 
(ибо нередко
в застольях бражных
 
 
шлемы, кольчуги,
наряды сечи,
 
 
в дружинном зале
дарил державный
 
 
всем, приходившим
в его пределы), —
 
2870
 
зря отличил он
мечами острыми
 
 
вас, дрожащих
при виде недруга.
 
 
Не мог он похвастаться
вашей помощью
 
 
в сражении, конунг,
но, взысканный Богом
 
 
Победотворцем,
один сумел он
 
2875
 
в неравной схватке
врага пересилить!
 
 
Я был невластен
спасти державца,
 
 
и уберечь его
надежды не было,
 
 
но, изловчившись,
помог я родичу:
 
 
мечом наудачу
ударил чудовище —
 
2880
 
оно ослабло,
и в горле смрадный
 
 
огонь пресекся.
Но слишком мало
 
 
было соратников
вокруг владыки! —
 
 
за то отныне
и вам не будет[165]165
  Весь род отвечает за каждого своего члена, поэтому наказание ждет не только трусов.


[Закрыть]

 
 
даров сокровищных,
нарядов ратных,
 
2885
 
ни радостей бражных;
и вы утратите,
 
 
землевладельцы,
наделы наследные,
 
 
когда услышат
дружиноводители
 
 
в краях сопредельных
о том, как в битве
 
 
вы обесславились!
Уж лучше воину
 
2890
 
уйти из жизни,
чем жить с позором![166]166
  Уж лучше воину // уйти из жизни, чем жить с позором! – Возможно, намек, что всем, не принявшим участия в сражении, следует покончить жизнь самоубийством.


[Закрыть]
»
 
 
Тогда ко дворцу
он гонца с вестями
 
 
послал, в хоромы
над морем, где ждали
 
 
с утра старейшины,
сидели ратники,
 
 
гадая надвое:
то ли оплакивать
 
2895
 
вождя погибшего,
то ли с победой
 
 
вернется конунг;
и не солгал им
 
 
печальный вестник
с холма приморского,
 
 
муж, прибежавший
с мыса курганного,
 
 
но правду измолвил,
сказал глашатай:
 
2900
 
«Возлег сегодня
на ложе смерти
 
 
владыка ведеров,
гаут всевластный,
 
 
уснул, убитый
в бою драконом!
 
 
А рядом с героем
жизнекрушитель
 
 
простерся мертвый,
ножом распоротый
 
2905
 
(не меч, но двуострый
нож покончил
 
 
с червечудовищем).
Там же Виглаф,
 
 
сын Веохстана,
над Беовульфом,
 
 
живой дружинник
над павшим державцем,
 
 
страж печальный,
сидит, охраняя
 
2910
 
и друга и недруга!
Ждут нас войны
 
 
и кровомщение,[167]167
  Глашатай перечисляет разных врагов, заинтересованных в падении гаутов, и в его речи (в четвертый раз) упоминается франкский поход Хигелака. Заодно рассказывается заключительный эпизод шведско-гаутских войн. Момент для длинного и подробного рассказа выбран неудачно. Но поэма заканчивается, все нити должны сойтись воедино, и уже не будет другого даже самого незначительного повода дорассказать то, что еще необходимо узнать слушателям.


[Закрыть]

едва о смерти
 
 
правителя нашего
узнают фризы,
 
 
франки услышат.
Та распря вспыхнула,
 
 
когда на хугов
дружину Хигелак
 
2915
 
и флот свой двинул
к пределам фризским,
 
 
где войско хетваров
с ним переведалось,
 
 
воинство сильное,
многомогучее, —
 
 
там был повержен
отважный в битве,
 
 
пал в сражении
вождь, не успевши
 
2920
 
воздать соратникам
за службу добычей;
 
 
возненавидели
нас меровинги.[168]168
  Меровинги. – Если слово в рукописи действительно означает меровингов, то глашатай имеет в виду крепнущую франкскую династию.


[Закрыть]

 
 
Не жду я также
добра и мира
 
 
от племени шведов:
ведь всем известно,
 
 
как в Роще Вороньей[169]169
  Воронья роща. – См. примечание к ст. 2804 (ср. также Вороний лес, ст. 2935, и Орлиные скалы, ст. 3032).


[Закрыть]

убил Онгентеов
 
2925
 
Хадкюна Хредлинга.
Тогда впервые
 
 
гауты гордые
войнолюбивых
 
 
искали Скильвингов,
и встретил гаутов
 
 
родитель Охтхере,
старец державный:
 
 
сваливши Хадкюна —
вождя мореходов,
 
2930
 
из плена выручив
жену, чьи сокровища
 
 
враги похитили,
свою супругу,
 
 
ему родившую
Охтхере с Онелой,
 
 
он гнал дружинников,
лишившихся конунга,
 
 
и, встав на дороге,
рать бегущую
 
2935
 
близ Леса Вороньего
настиг – и немногих,
 
 
там уцелевших,
усталых и раненых,
 
 
обставил воинством;
всю ночь он без устали
 
 
грозил злосчастным
страшными казнями:
 
 
одних он прикажет
зарезать поутру,
 
2940
 
других – повесить
на радость воронам
 
 
на древе смерти.
Но на рассвете,
 
 
когда уж воины
в спасенье изверились,
 
 
вдали запели
рога походные
 
 
дружины Хигелака —
явился верный
 
2945
 
конунг с отрядом
на помощь родичам.
 
 
В битве кровавой
сшиблись рати —
 
 
гауты, шведы,
народ с народом,
 
 
смешались в сече
необозримой.
 
 
Тогда с дружиной
вождь сокрушенный,
 
2950
 
старец-воитель
бежал, спасаясь,
 
 
спешил укрыться
в стенах Онгентеов:
 
 
изведав могущество
и доблесть Хигелака,
 
 
дольше не мог он
борьбой испытывать
 
 
войско вражье,
и, не надеясь
 
2955
 
от морескитальцев
спасти казну свою
 
 
и чад с супругой,
он под защиту
 
 
высокой насыпи
ушел в ограду;
 
 
но следом стяги
дружины Хигелака,
 
 
теснящей шведов,
по полю двинулись,
 
2960
 
рубились Хредлинги[170]170
  Хредлинги – потомки Хределя, т. е. Хадкюн и Хигелак.


[Закрыть]

на земляных валах,
 
 
покуда Онгентеов,
седобородый
 
 
народоправитель,
в смертельной схватке
 
 
не встретил лезвия
меча, несущего
 
 
гнев Эовора.
Сперва на владыку
 
2965
 
напал Вульф Вонрединг,
ударил яростный —
 
 
и кровь державного
дружиноводителя
 
 
седины окрасила, —
но старый Скильвинг,
 
 
не устрашившийся,
врагу, как должно,
 
 
воздал, ответил
ударом тяжелым,
 
2970
 
взмахнул над недругом
клинком разящим
 
 
воитель-старец —
и не поспел герой,
 
 
потомок Вонреда,
щитом прикрыться,
 
 
как шлем крепчайший
располовинился,
 
 
и он, окровавленный,
пал на землю
 
2975
 
(еще он не был
смертью отмечен,
 
 
но сильно раненный
боец был в ярости).
 
 
Тогда воитель
из рати Хигелака,
 
 
брата увидев,
к земле склонившегося,
 
 
мечом размахнулся
и кровлю шлема,
 
2980
 
щита ограду
рассек – тут конунг,
 
 
владычный старец,
дух испустил,
 
 
и осталось за ведерами,
судьбой хранимыми,
 
 
поле брани;
и подняли Вульфа
 
 
и раны родича
уврачевали.
 
2985
 
Победный Эовор
с Онгентеова,
 
 
с вождя дружинник,
сорвал кольчугу,
 
 
убор властелина,
и шлем, и лезвие
 
 
меча с рукоятью
сложил пред конунгом,
 
 
за что герою
награду Хигелак
 
2990
 
сулил великую —
и выполнил слово:
 
 
за труд кровавый
правитель гаутов,
 
 
наследник Хределя,
домой возвратившись,
 
 
взыскал и Вульфа,
и Эовора
 
 
казною богатой —
было каждому
 
2995
 
дано сто тысяч
землей и кольцами[171]171
  … дано сто тысяч землей и кольцами… – Здесь мера ценности – предположительно скеат (skeatt), равный динарию, одной двадцатой шиллинга (ср. ст. 2195 и примечание).


[Закрыть]

 
 
(дары щедрейшие
за ратную службу!),
 
 
и дочь родную,
дома отраду,
 
 
в залог благосклонности
он отдал Эовору.
 
 
Вот корни распри
и ярости недругов
 
3000
 
и кровомщения!
Я знаю, скоро
 
 
нагрянут шведы
к нашим жилищам,
 
 
едва проведают
о том, что не стало
 
 
ратеначальника,
ревнителя наших
 
 
земель и золота,
вождя, охранявшего
 
3005
 
и наше племя
и славных Скильдингов, —
 
 
кольцедробитель,
герой владычный
 
 
путь свой окончил.
Идите же к конунгу,
 
 
проститесь, дружинники,
с владыкой гаутов
 
 
и возложите
златодарителя
 
3010
 
на ложе пламени,
а с ним и сокровища —
 
 
не частью, но полностью —
в огне да сгинут[172]172
  … а с ним и сокровища… в огне да сгинут… – Глашатай предлагает, чтобы вместе с Беовульфом в костер положили и весь клад, и в этом есть элемент драматической иронии: Беовульф думал, что клад принесет пользу его народу (ст. 2794 след.). В ст. 3163 след. сказано, что клад поместили в курган вместе с останками героя, но, конечно, и там он не мог сослужить никакой службы гаутам.


[Закрыть]

 
 
каменья и золото,
добыча, взятая
 
 
в последнем сражении
ценою жизни, —
 
 
так пусть же истлит
и казну и конунга
 
3015
 
костер единый:
не должно героям
 
 
носить драгоценности
горестнопамятные,
 
 
да не украсит
и шею девичью
 
 
кольцо витое,
коль скоро пленная
 
 
жена за недругами[173]173
  … коль скоро пленная//жена за недругами пойдет на чужбину… – Распространенный образ: женщины, угнанные в плен, как символ окончательного поражения.


[Закрыть]

пойдет на чужбину, —
 
3020
 
в былое канули
с конунгом вместе
 
 
пиры и радости;
морозным утром,[174]174
  … морозным утром… – Сраженья начинались утром. (В «Старшей Эдде» даже есть специальная заповедь, которую можно понять так: не вступай в битву вечером – «Речи Регина», строфа 22.)


[Закрыть]

 
 
в руках сжимая
копейные древки,
 
 
повстанут ратники,
но их разбудит
 
 
не арфа в чертоге,
а черный ворон,
 
3025
 
орлу выхваляющийся
обильной трапезой,
 
 
ему уготованной,
и как он храбро
 
 
на пару с волком
трупы терзает![175]175
  … а черный ворон… трупы терзает. – Обычно за войском идут ворон и волк (хотя ворон бывает и дружественным вестником, ср. ст. 1801 и примечание и «Речи Регина», строфа 20); иногда между собой беседуют вещие птицы (см. «Речи Фафнира» в «Старшей Эдде», строфа 32 след.) или ворон сам пророчит беду («Старшая Эдда»; «Отрывок Песни о Сигурде», строфа 5). В древнеанглийской поэзии ворон и волк (так называемые звери битвы) встречаются много раз. Но в «Беовульфе» традиционный образ изменен (ворон говорит с орлом). Поэт блестяще пользуется стереотипным приемом: войны еще нет, но упоминание о ее спутниках должно вызвать мысль о предстоящих бедах. Искусство древнего певца, оперировавшего привычными темами и формулами, в значительной мере и состояло в том, чтобы найти неожиданную возможность использовать знакомый прием.


[Закрыть]
»
 
 
Так поведал
гонец доброчестный
 
 
скорбные вести,
и не солгал он
 
3030
 
ни в слове, ни в деле.
Встала дружина;
 
 
пошли воители,
слезами облившись,
 
 
к Орлиным Скалам
взглянуть на чудо:
 
 
там, на песке,
под закатным небом
 
 
владыка лежал
бездыханный, воин,
 
3035
 
правивший ратью
долго и праведно,
 
 
щедрый на кольца,
а ныне похищенный
 
 
смертью в сражении,
державный ведер;
 
 
там же виднелось,
вблизи героя,
 
 
тело драконье,
плоть распростертая
 
3040
 
мертвого змея,
червя зломерзкого
 
 
труп, опаленный
пламедыханием
 
 
(туша твари
ступней в пятьдесят
 
 
была длиною);
в небо взвиваясь,
 
 
в ночи бесчинствовал
дракон, а утром
 
3045
 
скрывался в пещере —
смерть разлучила
 
 
кладохранителя
с его владением:
 
 
кубки, чаши,
блюда лежали
 
 
рядом со стражем,
ржавые лезвия,
 
 
кольчуги истлевшие
(долго покоился
 
3050
 
клад, наследие
древнего племени,
 
 
в том подземелье,
тысячезимнее
 
 
златосокровище,
крепко заклятое,
 
 
дабы не смел
ни единый смертный
 
 
его коснуться, —
лишь Вождь Небесный,
 
3055
 
Создатель, властен
открыть богатства
 
 
тому, кто взыскан
его благосклонностью,
 
 
милостью Божьей,
мужу достойному!)
 
 
Но стало ясно,
что не было счастья
 
 
владельцу богатства,
казны курганной,
 
3060
 
ибо и воин
погиб в сражении,
 
 
и страж сокровищ
не смог избегнуть
 
 
возмездия в битве.
Не знает смертный
 
 
урочного часа
своей кончины,
 
 
и все же уходит
он, обреченный,
 
3065
 
из зала для пиршеств,
друзей покинув.
 
 
Так сделал Беовульф,
когда решился
 
 
на бой с драконом,
а сам и не ведал,
 
 
за что он в битве
заплатит жизнью:
 
 
тот клад до скончанья
веков заклятьем
 
3070[176]176
  (3070—3074) В подлиннике здесь строки, которые практически невозможно понять. Предлагались различные исправления и десятки интерпретаций.


[Закрыть]
 
таким заречен был,
что станет смертный,
 
 
в грехах погрязнув,
молиться идолам
 
 
и, в цепи ада
попав, запятнает
 
 
себя пороками
еще допрежде,
 
 
чем ступит на это
место проклятое,
 
3075
 
раньше, чем взглянет
на это золото!
 
 
Молвил Виглаф,
сын Веохстана:
 
 
«Порой погибает
один, но многих
 
 
та смерть печалит —
так и случилось!
 
 
Наших советов
не принял пастырь,[177]177
  Наших советов не принял пастырь… – На самом деле никто таких советов Беовульфу не давал. Здесь, видимо, нераспознанный эпический мотив: точно так же и Хигелак (вопреки истине) говорил (ст. 1995 след.), что они все противились решению Беовульфа ехать к Хродгару.


[Закрыть]

 
3080
 
мольбы не услышал
любимый конунг,
 
 
а мы ведь просили
не биться с огненным
 
 
холмохранителем —
пускай довека
 
 
змей дожидался бы
в своем подземелье
 
 
мирокрушения.
Но был вождь верен
 
3085
 
высокому долгу —
стяжал сокровища,
 
 
и страшную цену
Судьба взыскала!
 
 
Я был в пещере,
мне посчастливилось
 
 
в тайник проникнуть
(трудна дорога,
 
 
тропа подземельная),
и я, увидев
 

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю