Текст книги "Тигр! Тигр! (СИ)"
Автор книги: Эмер
Жанры:
Короткие любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
– Тигр! Тигр! Гигантский тигр! – пронеслось над их рядами, бандиты дрогнули и побежали.
Моржана не стала их преследовать. Масрур подошел к ней и опустился на землю возле ее ног.
Караванщики взволнованно галдели, кто-то из детей плакал.
К Моржане проковылял глава каравана.
– Вы спасли нас, замечательно, что я нанял вас…
Он осекся, когда увидел Масрура.
– Т-тигр, – прошептал пораженный Баязет. – А я думал, разбойники просто спятили и несут чушь.
Моржана опустила руку на голову своего спутника.
– Масрур превращается в зверя, – будничным тоном произнесла она. – Именно он распугал бандитов, без него я бы не справилась, ведь у них было магическое оружие.
– Да, да, конечно, я вам благодарен, – пролепетал караванщик, не сводя с Масрура испуганного взгляда. – Но тигр… я не могу позволить…
– Впереди вас наверняка ждет не одна засада, – гнула свое Моржана. – Без нас караван погибнет.
Постепенно вокруг них собрались почти все путешественники.
– Он перепугает лошадей! – крикнул кто-то.
– Он перегрызет нам глотки ночью!
– Масрур неопасен! – в отчаянии произнесла Моржана. – У него человеческий разум. Мы путешествовали вместе больше месяца, а я до сих пор жива.
Но люди продолжали подозрительно смотреть на тигра, кто-то попятился, один мужчина сжал эфес меча. Баязет нервно теребил бороду, переводя взгляд с Моржаны на Масрура, а с него на растерзанные трупы разбойников.
– Даже не знаю, – протянул он.
Путешественники заспорили и никто, кроме Моржаны не заметил, как из толпы вышел ребенок, на вид не больше трех лет. Карапуз вразвалочку подошел к Масруру и протянул к нему маленькие ручонки.
– Киса, – восторженно прошепелявил малыш, прижимаясь к пушистой щеке зверя.
Из толпы раздался голос матери ребенка, люди заволновались. Один мужчина сделал несколько неуверенных шагов вперед, но замер, в страхе глядя на тигра.
Масрур высунул кончик языка и лизнул карапуза. Ребенок рассмеялся.
Этот звук словно прорвал плотину. Моржана почувствовала, как по толпе прокатилась волна облегчения, кто-то даже рассмеялся.
Малыш тем временем попытался залезть на спину Масрура. Моржана поспешила подсадить ребенка, и карапуз счастливо замах ручками.
– Киса! Холесая киса!
К тигру подбежали еще несколько ребятишек. Масрур позволил им гладить себя и даже дергать за усы. Моржана не выдержала и хихикнула в кулачок, за что тут же получила осуждающий взгляд друга.
– Теперь ты стал пушистой игрушкой, – заметила она.
Масрур совсем по-человечески страдальчески закатил глаза.
– Вы можете остаться, – объявил Баязет и закашлялся, скрывая смех. – Теперь я вижу, что тигр совершенно не опасен.
Моржана поклонилась ему.
– Благодарю вас.
Глава каравана улыбнулся.
– Нет, это я должен кланяться и благодарить, ведь вы сегодня спасли столько жизней.
Пока дети играли с Масруром, Моржана помогла раненым. Кроме двух часовых погибших больше не было, кое-кто из путешественников получил ожоги. Благодаря вмешательству фаналисов, отвлекших внимание разбойников на себя и быстро разобравшихся с бандой, никто из людей серьезно не пострадал.
Все хлопоты закончились уже под утро, и глава каравана решил, что стоит отправиться в путь немедленно, он боялся, что разбойники вернутся с подкреплением.
В сером предрассветном мареве караван тронулся.
Лошади побаивались Масрура, и тигр бежал чуть в отдалении от дороги. Моржана наблюдала за ним с телеги, когда зверь оборачивался к ней, она махала ему рукой.
Неделя пути прошла без приключений. Затем, когда караван вступил в холмистую местность, его снова попытались атаковать разбойники. Моржана и Масрур легко отразили нападение.
Тигр стал любимцем всего каравана, на привалах он и Моржана играли с детьми. В пути Масрур разведывал местность, находил воду и приносил путешественникам дичь. Караванщики называли его «наш талисман» и даже стали верить, что прикосновение к его шкуре приносит удачу.
В Измире караван задержался на несколько дней. Город сначала показался Моржане уютным, здесь продавали чудесную выпечку, а окна домов украшали гирлянды цветов. Девушка с удовольствием лакомилась булочками с корицей, а вот Масруру больше понравились пирожки с мясом. Пока он оставался тигром, то не выходил из их комнаты в караван-сарае, и Моржана приносила ему еду. Ночью она решила прогуляться с Масруром по городу, чтобы он не заскучал в четырех стенах, и тогда они узнали, что бродить в одиночку по Измиру после захода солнца опасно. На Моржану и Масрура попытались напасть работорговцы, польстившиеся на фаналис и не испугавшиеся тигра. Жадность ослепила их, и они получили свой урок. Выжившего Моржана заставила отвести ее и Масрура к логову работорговцев.
К утру Измир избавился от похитителей людей, а караван продолжил свой путь…
Дорога вела Масрура и Моржану все дальше и дальше. Они побывали в древнем городе Исфахане, увидели прекрасные дворцы с золотыми куполами и чудесной росписью на стенах. Затем путь привел их в широкие степи, где ходят табуны диких скакунов и кочуют свирепые племена.
В конце года фаналисы добрались до страны магов Магноштадта, сперва высокомерные колдуны не желали разговаривать с какими-то путешественниками, но затем заинтересовались наложенными на Масрура чарами. Но даже высшие волшебники не смогли распутать сложное колдовство, захваченные жаждой раскрыть секрет заклятия, они пытались ставить на тигре опыты.
Фаналисам чудом удалось сбежать из негостеприимной страны волшебников. Их путешествие продолжалось.
Они изнывали от жары в пустыне Гелиохафута и наблюдали, как алое солнце встает над древними пирамидами. Они вдыхали аромат хвои и нежились в прохладной тени елей в лесах Артемюры. Ловили тюленей у берегов земли племени Имучакк. Посетили знаменитый рыцарский турнир Сасана. Были они в империи Рем, но вся красота беломраморных городов померкла, когда они узнали, что высококультурные ремцы узаконили рабство. Не раз и не два сталкивались фаналисы громили местные невольничьи рынки и, в конце концов, заслужили звание главных преступников империи, их портреты украсили все столбы.
Моржана и Масрур побывали в разных уголках мира, видели всю пестроту и яркость человеческой жизни. Но также видели они грязь и злобу. Они сражались с пиратами, бандитами и работорговцами. Где бы они не оказались, фаналисы всегда вставали на защиту слабых. Торговцы людьми никогда не уходили от них живыми.
Фаналисы провели в пути два года.
Моржана дышала полной грудью, черпала жизнь обеими руками. Она точно не помнила, в какой момент они с Масруром стали не просто друзьями, но парой. Все произошло так естественно – они просто были единым существом. Две части целого. Их любовь не походила на лесной пожар, она напоминала теплое пламя свечи.
Днем Моржана шагала рядом с Масруром навстречу новым землям, делила с ним пищу, тренировалась или шутила. Ночью она сворачивалась клубочком в его объятиях и погружалась в безмятежный сон.
Все было хорошо. И лишь одно печалило их: нигде они не могли напасть на след волшебника, наложившего на Масрура проклятие.
***
Аль-Сарменец преклонил колено перед троном Гьёкуэн и сложил руки в жесте приветствия, принятом в организации.
– Докладывай, – велела императрица.
– Еще три очага темной Рух уничтожены за последний месяц, моя госпожа, – ядовитой змеей прошипел колдун.
Гьёкуэн недовольно свела изящные брови.
– Снова они?
– Да, моя госпожа. Снова фаналисы. Они уничтожают все банды разбойников с магическим оружием, особенно лютуют, когда добираются до работорговцев. Аномалия в Берхейне почти достигла пика, но тут явилась эта парочка…
Голос аль-сарменца прервался от ярости.
Гьёкуэн задумчиво погладила подлокотник кресла, выполненный в форме львиной головы.
– Но ведь их всего лишь двое.
– Они фаналисы! – прорычал аль-сарменец. – Один такой монстр стоит целой армии.
Императрица улыбнулась сладко-сладко.
– Однако почти всех представителей этого племени переловили и продали в рабство. Значит не так уж они и сильны.
– Эти двое – исключение, – возразил колдун. – Ремские работорговцы охотились за ними по всему Западному континенту, даже назначили награды за их головы, но все без толку. О них уже пошла слава в народе, Алая дева и тигр…
– Тигр?
Джудал, все это время сидевший на окне и подкидывавший в руке персик, вдруг обернулся, соскочил на пол, небрежной походкой двинулся к трону императрицы.
– Что еще за тигр?
Аль-сарменец почтительно кивнул темному маги.
– Я уже рассказывал госпоже, что один из фаналисов превращается в зверя.
– О-хо, – протянул Джудал, и красные глаза сверкнули безумным весельем.
Не проронив больше ни слова, маги вскочил на подоконник и спрыгнул в сад.
Аль-сарменец проводил питомца Организации мрачным взглядом.
– Моя госпожа, не слишком ли много свободы мы предоставили Джудалу? – осторожно спросил он.
Сладкая улыбка Гьёкуэн обратилась в оскал голодной гиены.
– Не волнуйся. Пусть птенчик немного полетает, пока может.
Она щелкнула пальцами, и забытый Джудалом на подоконнике персик обратился в прах.
***
Синдбад осушил кубок и со стуком опустил его на стол.
– Скажи-ка мне еще раз, почему повелитель семи морей пьет в простой таверне при гостинице? – сухо осведомился Джафар.
Король ответил ему сияющей и уже далеко не трезвой улыбкой.
– Потому что нужно быть проще, друг мой. Мне иногда хочется побыть среди обычных людей, послушать их разговоры и веселые песни…
– Потискать крутобедрых селянок, – подсказал Джафар.
– И это тоже, – легко согласился Синдбад.
Советник тяжко вздохнул и принялся ковырять вилкой свое блюдо.
Они направлялись с дипломатическим визитом в Сасан, Синдбад всегда предпочитал путешествовать без помпы, поэтому он и его маленькая свита остановились в простой деревенской гостинице. Скрыв часть драгоценных побрякушек плащом, Синдбад расположился за дальним столиком и приступил к дегустации местных вин. Джафар как всегда следил, чтобы его король, напившись, не наделал глупостей.
Крестьяне веселились. Кто-то играл на дудке, и посреди зала таверны танцевала деревенская молодежь. Люди постарше расположились за столами, пили пенное пиво или вино и неспешно обсуждали последние новости.
– Алая дева отделала работорговцев так, что они даже ползать не могли! А ее тигр порвал не одну мерзкую глотку. Туда им и дорога.
Синдбад заинтересовано прислушался к крепко сбитому крестьянину за соседним столиком, который с жаром вещал слушателям о некой Алой деве.
– Кузен моей жены видел ее в Сасере! – подтвердил другой мужик. – Говорит, она просто красотка, но ее ручной тигр никому не дает подойти близко.
Синдбад повернулся к говорившему.
– Как интересно, я впервые слышу об Алой деве. Не расскажите подробнее?
И он дружелюбно улыбнулся.
– Как услышал о красотке, сразу подобрался, пес блудливый, – проворчал Джафар, но Синдбад как всегда проигнорировал его.
– Вы не слышали об Алой деве? – изумился крестьянин и тут же взахлеб заговорил, радуясь, что нашел благодарных слушателей. – Она борется с работорговцами, ее волосы цвета крови убитых врагов. С ней путешествует огромный тигр, который слушается только ее приказов.
– Тигр разрывает в клочки всех бандитов, а затем пожирает, – замогильным голосом добавил другой крестьянин.
– Нет, нет, он вырывает их сердца! – возразил третий.
– Фу, какая гадость, – встряла пышнотелая женщина, разносящая гостям еду. – Вам, мужикам, все бы кровь да убийства. А я слышала, что лунными ночами тигр обращается в прекрасного мужчину!
Женщина томно вздохнула, ее немалая грудь соблазнительно колыхнулась. Но Синдбад не обратил на ее прелести никакого внимания: он просеял путаные истории через сито логики и выудил крохи полезных сведений.
Крестьяне заспорили, каждый сыпал самыми фантастическими подробностями об Алой деве, но покоритель семи подземелий их уже не слушал.
– Девушка с красными волосами и тигр-оборотень, которые ненавидят работорговцев, – прошептал он, поглаживая подбородок.
– Син, ты подумал о том же, о чем и я? – тихо спросил Джафар.
– Похоже на то. Красноватые волосы – отличительная черта фаналис, – произнес Синдбад. – Фаналисы ненавидят работорговцев. И наконец, наш Масрур превратился именно в тигра.
– Это может быть он, но мы уже столько раз уходили по ложному следу, – печально проговорил ассасин. – Масрур упрямый идиот, зачем только он ушел? Почему не дождался, пока Яму найдет способ снять проклятие?
Синдбад лишь скорбно покачал головой.
– Возможно, это очередная пустышка, но мы все равно должны найти Алую деву и ее тигра, – объявил он.
***
Масрур и Моржана лежали посреди степи и смотрели в звездное небо. Юная фаналис устроила голову на груди спутника и указала пальцем на сверкающие точки на черном бархате ночи.
– Интересно, что такое звезды?
Масрур помолчал. Он имел привычку делать паузу перед тем, как что-то сказать, обдумывая и взвешивая каждое слово.
– Я слышал, что это крошки от пирога, который испекли боги, – наконец значительно произнес он.
Моржана улыбнулась уголками губ.
– Кто о чем, а Масрур – о еде.
Она указала на небо.
– Смотри, вон та группа звезд похожа на ковш.
– На баранью ногу.
– А вон та на локоны.
– Актийская вермишель.
– А там цветок.
– Жареный кальмар.
– Да ну тебя!
Моржана не выдержала, серебристо рассмеялась. И почувствовала, что Масрур тоже смеется, пусть и безмолвно.
На небо выплыла луна, затмевая своей красотой скромные звезды. Моржана заметила, что от круглого белого пирога будто кто-то откусил маленький кусочек – луна шла на убыль.
– Сегодня ты превратишься, – проронила фаналис. – Жаль, что даже волшебники Магноштадта не смогли помочь.
В воздухе повисло невысказанное «Что делать, если ты никогда не станешь человеком?».
– Пока ты рядом, я остаюсь человеком даже в шкуре тигра, – в голосе Масрура как всегда звучало спокойствие древних скал, видевших слишком много, чтобы волноваться по пустякам.
– Но твоя память так и не вернулась, – возразила Моржана. – Хотя наверняка в твоей жизни было много плохого, но это не значит, что нужно забывать хорошее.
Моржана очень хотела, чтобы Масрур вспомнил прошлое. Он никогда не жаловался, но она чувствовала, что ему не хватает воспоминаний. Смутные образы, которые не складываются в четкую картину, раззадоривают, как запах ускользающей добычи. Иногда Моржана слышала, как во сне Масрур произносит незнакомые ей имена, зовет кого-то, кого не может вспомнить. Наверняка в прошлом он оставил дорогих ему людей. Но Моржану нет-нет, но посещало беспокойство: кто знает, что было в прошлом Масрура. Тонкий ручеек страха прокрадывался в сердце и шептал, что возможно, он уже любил кого-то, но забыл. А потом вспомнит, и прошлая возлюбленная вытеснит Моржану из его сердца. Фаналис привычно прогнала такие глупые мысли, Моржана умела побеждать свои страхи. Но Масрур слишком хорошо чуял малейшие изменения ее настроения.
– Иногда я смутно вспоминаю, что раньше у меня были очень важные люди. Но ты для меня важнее всех, – твердо произнес он. – Это ничто не изменит.
И прежде, чем Моржана успела сказать что-то еще, Масрур заключил ее в крепкие объятия и привлек к себе.
Он мог одним ударом пробить стальной панцирь, и лишь одна Моржана знала, насколько нежными и чуткими могут быть его сильные руки…
Утром Моржана проснулась уже рядом с тигром, с тоской и лаской погладила мягкую шкуру, Масрур приветствовал ее, лизнув в щеку – жалкая замена поцелуя.
Позавтракав, фаналисы отправились в путь. Они держали путь в империю Ко, в которую дорога их еще не заводила – все-таки империя располагалась далеко на востоке, за бескрайними дикими степями. Но прибыв на корабле в один из актийских портов, фаналисы узнали об обосновавшихся на побережье пиратах, которые разжились мощными артефактами и грабили все плывущие в Актию корабли. Фаналисы собирались по обыкновению разобраться с бандитами.
Через час пути Моржана заметила поднимающийся в небо чернильно-черный столб дыма. Масрур тревожно зарычал, в душу юной фаналис закрались нехорошие предчувствия.
Моржана и тигр побежали, вскоре в воздухе потянуло гарью и запахом горелого мяса. Фаналисы свернули за холм, и перед ними предстали дымящиеся руины.
Пепелище устилал жуткий ковер изуродованных трупов. Над всем этим в воздухе парил стройный юноша с длинной черной косой.
Завидев Моржану и Масрура, он широко улыбнулся.
– Давно не виделись, шавка глупого короля!
Моржана сразу же поняла, что это он – тот самый колдун, проклявший ее любимого. От него действительно пахло тошнотворно мерзко. Безумием, тьмой, жаждой крови. И персиками.
Но еще Моржана почувствовала аромат опасности. Черноволосый колдун был очень, очень силен. Волоски на руках фаналис вставали дыбом, по позвоночнику пробежала ледяная волна.
Из горла тигра вырвался душераздирающий рев, прежде, чем Моржана успела ему помешать, Масрур прыгнул на врага.
Колдун взмахнул золотой палочкой, камень в навершии вспыхнул багрянцем, и в Масрура полетела фиолетовая молния. Тигр чудом сумел уклониться, он уже был совсем рядом с волшебником, когда натолкнулся на невидимую стену.
Масрура отшвырнуло назад, Моржана едва успела поймать его, чтобы он не сломал позвоночник при ударе о землю.
Волшебник издевательски расхохотался.
«Вот мы и встретили его, – подумала юная фаналис. – У него очень прочный барьер, гораздо прочнее барьеров магноштадских колдунов. Но мы не можем отступить. Если мы не победим, то Масрур так и останется проклятым до конца дней».
– Как тебе нравится в шкуре тигра? – насмешливо осведомился волшебник, не спуская с Масрура горящих алым глаз. – Правда, гениальная шутка? Если бы я тебя тогда просто убил, не было бы так интересно.
«Он еще и развлекается. Ублюдок».
Моржана и тигр прыгнули оба разом и врезались в невидимую стену. Колдун взмахнул палочкой, фиолетовая молния щелкнула, как хлыст, но Моржана и Масрур отскочили.
– Идиоты, – припечатал волшебник. – Атаковать в лоб все, на что вы способны? Придумайте что-нибудь поинтереснее.
«Ах, хочешь поинтереснее?»
Моржана подала Масруру условный сигнал «Отвлеки его». Тигр прикрыл глаза веками, показывая, что понял.
Масрур снова прыгнул на врага, навстречу ему полетели фиолетовые молнии.
– Дебил! Мне уже становится скучно, – прокричал колдун. – Тебе же лучше хорошенько развлечь меня – дольше проживешь.
Моржана тут же предоставила волшебнику желаемое развлечение. Она ударила кулаком по земле и вырвала камень, размером в три ее роста.
Фаналис швырнула свой снаряд в колдуна.
«Посмотрим, выдержит ли его барьер такую атаку».
Колдун заметил камень слишком поздно и не успел уничтожить его во время полета. Глыба врезалась в невидимую стену, с треском разлетелась на множество кусков.
– Неплохая попытка, – протянул волшебник. – Но тоже бесполезная.
Однако Моржана решила, что он лукавит.
«У его барьера не может быть бесконечный запас прочности. Нам просто нужно больше атаковать. Все колдуны физически очень слабы, думаю, его магои кончится раньше, чем мы устанем».
Моржана снова попросила Масрура отвлечь волшебника.
Зверь испустил рев – вызов на бой, и прыгнул. Волшебник ответил ему водопадом молний, Масрур завертелся волчком, одна из фиолетовых вспышек все-таки слегка задела его. Но Моржана сдержала порыв подбежать и осмотреть рану, она прыгнула на колдуна со спины, со всей силы врезала ногой по барьеру. Это был ее коронный, ломающий стены удар.
«Пробиться бы через его скорлупу!»
На невидимой стене не появилось даже трещинки.
Колдун резко обернулся. На его лице Моржана увидела копию садистской гримасы Джамила.
– Все. Вы мне надоели, – лениво обронил он. – Сдохните.
Волшебник повел палочкой, на фаналис обрушился град ледяных копий. Она не растерялась, оттолкнулась от одного из кусков льда, прыгнула, но тут невидимые путы сковали ее тело. Моржана потеряла способность двигаться. Она упала на землю, а ледяные стрелы летели прямо на нее. Моржана напрягала мышцы, рвалась из пут, все бесполезно – колдовство держало крепко.
Что-то толкнуло Моржану в сторону от шквала льда. Она успела заметить рыжую тень, а затем покатилась по земле, ударяясь о камни.
Заклятие неподвижности спало, Моржана вскочила на ноги и замерла, теперь уже скованная ужасом.
Три копья пронзили могучее тело тигра. По сверкающему голубому льду струилась ярко-алая кровь.
– Ой, прости, я, кажется, немного попортил твою шкурку, – издевательски протянул волшебник. – Каково это, подохнуть в теле зверя, а? Я притащу твой труп Синдбаду, то-то он порадуется.
Его голос перекрыл вой тигра, Масрур дернулся, собираясь прыгнуть, но лапы его подогнулись, и он рухнул на землю. Моржана кинулась к нему, упала рядом на колени. Она не знала, что предпринять, а над головой звенел безумный хохот колдуна.
Ярость поднялась в душе Моржаны, затопила разум. В целом мире у нее не было никого, кроме Масрура. Он был ей и возлюбленным, и другом, и братом. Он был для нее всем. А теперь какой-то колдун убил самого дорогого ей человека просто ради смеха!
Моржана встала на ноги, устремила на черного волшебника горящий взгляд.
– Ой-ой, какие мы страшные, – пропел тот. – Я аж весь трепещу от страха. И что же ты мне сделаешь? Угрожающе порычишь?
Моржана прыгнула и ударила ногой по барьеру. Бешеная ярость придала ей сил, по жилам текла раскаленная лава.
«Сломать! Сломать! Сломать!» – билось в груди.
Вдруг самодовольная улыбка исчезла с лица волшебника, он широко распахнул глаза.
– Рух, – выдохнул он.
На невидимой стене появилась маленькая трещина.
Вспыхнула надежда.
«Еще чуть-чуть!»
Удивление на лице волшебника исчезло также быстро, как появилось. Он ухмыльнулся и взмахнул палочкой. Моржану отшвырнуло мощным ветром. Ее ударило о землю, подбросило, снова ударило. Ее швыряло, как листик в центре бури. От боли потускнело в глазах, в ушах звучал хруст ломаемых костей. Хотелось выть, но фаналис из последних сил стискивала зубы. Все было так же, как когда-то с Джамилом. Черный колдун также хотел услышать ее крик, насладиться страданиями жертвы.
Она не позволит ему получить удовольствие. Пусть это все, что она может сделать.
Моржана упала на землю, в груди вспыхнул фейерверк боли, во рту появился металлический привкус. Фаналис с трудом повернула голову, поискала взглядом Масрура. Он был совсем рядом, лежал неподвижно, а с ледяных копий медленно-медленно капала багровая кровь.
Моржана попыталась сесть, в груди тут же разлилась боль.
«Ребра сломаны».
Тогда фаналис поползла. Она цеплялась за землю одной рукой, вторая висела плетью, но Моржана все же продвигалась к Масруру. Вскоре она прижалась к его мягкому боку, попыталась как-то закрыть тигра своим маленьким телом.
Только оказавшись рядом с Масруром, Моржана взглянула на черного колдуна.
Тот взирал на нее с высоты, в его лице не было ни злобы, ни даже садистского удовлетворения. Только чуть приправленное брезгливостью равнодушие. Так смотрят на букашку прежде, чем раздавить.
Он поднял палочку, Моржана поняла, что это конец.
И вдруг в то место, где парил волшебник, ударила белая молния. На мгновение барьер колдуна окутало ослепительное сияние, будто появилось второе солнце. Но защита устояла.
– Явился за своей шавкой, глупый король! – выкрикнул колдун.
– Это для тебя Джудал все люди шавки, а для меня – друзья, – ответил ему глубокий сильный голос.
С неба, окруженный ожерельем молний, спустился закованный в сверкающую голубизной чешую мужчина.
– Скукота, – проронил названный Джудалом и… показал мужчине язык.
А затем волшебник исчез. Просто растворился в воздухе. Моржана изумлено заморгала, не веря, что опасность миновала. Однако радоваться было рано.
Сияющий незнакомец опустился на землю, его чешуя сверкнула синевой и превратилась в белые одежды. Мужчина не казался враждебным, но Моржана не спешила расслабляться. Годы странствий научили ее, насколько коварны могу быть люди. Кто знает, может быть, незнакомец задумал хитрость? Моржана не понимала друг это или враг, поэтому плотнее прижалась к Масруру. Она защитит его любой ценой.
Мужчина направился к фаналисам, драгоценные ожерелья на его плечах позвякивали в такт шагам, на руках сверкали перстни, в ушах покачивались тяжелые серьги. Незнакомец добродушно улыбнулся Моржане.
– Здравствуй, меня зовут Синдбад. Я друг Масрура.
Но юная фаналис не купилась на такую уловку. Мало ли откуда этот Синдбад может знать имя ее спутника.
Не обращая внимания на боль, она закрыла тело тигра собой, с губ помимо воли сорвалось тихое рычание.
Синдбад замер перед Моржаной, продолжая улыбаться. От него исходил странный аромат: непонятная, тревожная смесь запахов. Моржана чувствовала силу этого человека, но не могла решить, светлая она или темная.
Подозрительный тип.
Синдбад поднял руку, Моржана напряглась, ожидая магической атаки, но мужчина лишь погладил одно из своих ожерелий с россыпью алых камней.
– Фурфур, исцели, – шепнул Синдбад.
Тело Моражны окутало тепло. Взглянув на Масрура, она увидела, что вся его шкура словно покрыта золотой фатой, свет растопил ледяные копья, края рваных ран быстро срастались.
Фаналис осмотрела себя: свечение струилось по ее рукам. Там, где оно касалось кожи, исчезали порезы и ушибы, вправлялись сломанные кости. Боль исчезла, словно это не Моржану пять минут назад швыряли о землю.
– Хорошо, что я успел вовремя.
Моржана чуть не подпрыгнула, когда баритон Синдбада зазвучал совсем рядом.
Оказалось, пока она осматривала заживающие раны, таинственный владелец исцеляющий магии подошел совсем близко.
Моржана вскочила на ноги и приняла боевую стойку, усталость после сражения с Джудалом как рукой сняло, она снова была готова драться. Фаналис не сводила подозрительного взгляда с Синдбада, но все же заметила, что к ним приближаются двое: мужчина в зеленой накидке и женщина с посохом волшебника.
«Подручные Синдбада? Теперь их больше. Что ему надо от Масрура? Зачем он нас спас? Он друг? Или ремский охотник на фаналисов, которому просто нужно взять нас живыми и не покалеченными?»
– Не бойся, – ласково проговорил Синдбад, протягивая Моржане руку. – Мы друзья Масрура. Как тебя зовут?
Юная фаналис не разжала кулаков и смерила его хмурым взглядом.
– Моржана, – отрывисто ответила она.
«Меня не проведешь сладкой ухмылочкой», – говорили ее глаза.
Улыбка Синдбада стала шире.
– Правда ведь, Масрур так забавно надувает щеки, когда обижается на что-то? – неожиданно спросил он. – А его любимое блюдо: бараньи ребрышки, не так ли? Еще он любит гуаву и кокосовое молоко, а вот вина никогда не пьет. Или его «Хм», которое он использует вместо слов: я всегда поражался, сколько разнообразных значений может быть у этого звука! Масрур был моим другом десять лет, и, я надеюсь, вскоре станет им снова.
Моржана немного расслабилась. То, что говорил Синдбад, мог знать только близкий друг.
«Может быть, этот тот самый важный человек, о котором говорил Масрур?»
Тигр зашевелился, медленно поднялся с земли.
Моржана удержалась, чтобы не обнять его: не хотелось проявлять чувства при посторонних. Поэтому она просто нежно погладила Масрура по голове.
«Враг ушел. Я рада, что с тобой все хорошо», – вот что несло ее прикосновение.
Затем Моржана глазами указала Масруру на Синдбада. Она ощутила, как напрягся тигр: он втянул носом воздух, беспокойно завилял хвостом.
– Давно не виделись, Мас.
Синдбад шагнул вперед и протянул зверю руки.
Моржана чувствовала смятение Масрура.
– Мас!
К ним подбежали мужчина и женщина, которых Моржана заметила раньше. Но Синдбад сделал предупреждающий взмах рукой, и они остановились.
– Масрур не узнает нас, – фаналис услышала в голосе Синдбада неподдельную горечь.
– Джудал! Шайтана ему под ребра! – выругалась волшебница. – Я так и знала, что зверь будет подавлять человека. Но все еще можно исправить, я уверена. Нужно провести ритуал, и Масрур вернется.
– Ритуал? – Моржана подобралась.
«Неужели они могут…»
– Да, ритуал, который снимет проклятие, – пояснила женщина. – Я трудилась над ним несколько лет, теперь все точно должно сработать.
Моржана не верила своим ушам. Она считала, что вместе с Джудалом исчез шанс Масрура вновь стать человеком. У нее еще не было времени осознать всю трагедию их положения, но отчаяние уже подкрадывалось к ней. Но теперь надежда вернулась.
Тигр нервно бил хвостом, переводил взгляд с одного человека на другого. Моржана поняла, что Масрур отчаянно пытается вспомнить. И не может. Зверь сожрал слишком много воспоминаний.
Но уже то, что тигр не бросился на незнакомцев, говорило в их пользу. Опасность Масрур чувствовал лучше Моржаны.
– Проводите свой ритуал, – потребовала фаналис.
– Прямо здесь не получится. Мне нужно начертить пентаграмму, – пустилась в объяснения волшебница. – И еще зелье, и точный текст заклинания… Все должно быть сделано очень аккуратно, любая ошибка приведет к тому, что Мас застрянет между ипостасями…
– Мы остановились в городе неподалеку, – прервал ее Синдбад. – Давайте вернемся в гостиницу.
Моржана согласно кивнула и успокаивающе погладила Масрура по голове.
Фаналис помнила, что город находится в дне ходьбы от лагеря пиратов, но Синдбад доставил всю компанию туда всего за несколько минут. Используя силу ветра, он поднял их в воздух, и они полетели, как птицы. Моржана вспомнила истории о могучих повелителях джиннов, которые могут творить чудеса, хотя не являются волшебникам. Выходит, Синдбад был одним из них. Тогда с ним следовало держать ухо востро.
Пока они летели, Моржана крепко обнимала шею Масрура, шептала ему успокаивающие слова.
«Скоро ты снова станешь человеком. Если они нас не обманут, конечно».
Они опустились на землю возле гостиницы.
Волшебница, которая назвалась Ямурайхой, не теряя времени, повела Моржану и Масрура в здание. Люди шарахались при виде тигра, охранники гостиницы схватились за копья, но Синдбад легко успокоил народ. Он и его спутник, молчаливый Джафар, остались в нижнем зале гостиницы, а Моржана, следом за Ямурайхой поднялась на второй этаж в роскошную комнату.
Волшебница небрежно скрутила дорогой цветной ковер и принялась чертить на полу мелом странные знаки. Моржана пристально наблюдала за ней, Масрур присел возле нее и тоже не спускал глаз с Ямурайхи.
– Готово, – объявила волшебница через несколько минут. – Масруру нужно выпить вот это зелье и лечь внутри пентаграммы.
Она налила в тарелку розовую жидкость и поставила посуду перед тигром. Масрур подозрительно принюхался, Моржана тоже втянула носом воздух. Зелье пахло отвратительно, и юная фаналис заколебалась. Но Масрур решительно начал лакать розовое нечто.
– Моржана, думаю, тебе лучше спуститься вниз, – заметила Ямурайха. – Ритуал займет много времени и…
– Я останусь тут, – отрезала Моржана.