Текст книги "По ту сторону Барсума...(СИ)"
Автор книги: Дита
Жанры:
Любовно-фантастические романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
– Я, собственно, потому и не бросил попыток вернуть тебя, хотя на это ушло почти пять лет. Мир без тебя разрушается, отец. Повсюду дрязги и восстания. Пошли слухи, что Военачальника больше нет. Тантар восстал, объединившись с Тунолом, пока Вад Варо, твой собрат с Джасума, держит их со своим войском. Но нужна сильная рука, которая объединит земли Барсума. Хватит с нас того, что мать погибла, пытаясь…
Он замолчал, в отчаянии глядя на меня. Я же застыл, словно громом пораженный. В груди словно взорвалась бомба, обратив всё в черную кровоточащую пустоту. Дея Торис, моя несравненная Дея Торис мертва… Я смотрел на Карториса, который стиснул зубы, чтобы удержать слезы. Но они все равно полились у него из глаз, оставляя на щеках светлые дорожки.
– К кораблям, живо! – рявкнул я, шлепком отправляя его в нужном направлении. Я не мог потерять ещё и сына. Оплакать мою любовь будет время, надо подумать о живых.
Пока они с боем пробивались к кораблям, я бросился громадными прыжками ко дворцу, преодолев сразу несколько сотен футов. Несколько пуль из радиевых пистолетов взорвались совсем рядом. Но я уже был на стене, цепляясь за резные украшения, и карабкался по стене, пока не очутился на балконе. Оглянувшись, я увидел, что принц Кел и его невеста сражаются, отвлекая внимание воинов от меня.
В спальне, куда я попал, не было никого кроме маленькой темноволосой девушки, испуганно сжавшейся в комочек на пышном ложе. Я заметил, что руки и ноги её скованны длинной цепочкой тонкого светлого металла. Она с ужасом смотрела на меня, а потом жалобно захныкала, прикрывая ладошками едва оформившуюся грудь.
– Тише, не бойся меня, – я присел рядом, не делая попыток дотронуться до неё. – Он очень на меня похож, тот, кого ты боишься?
Она непонимающе смотрела на меня.
– Моё имя Дориан, тот, кого зовут Джоном Картером, мой двойник. Я ищу его, чтобы уничтожить, – сказал я, надеясь, что она поймет меня.
Её большие желтовато-карие глаза вспыхнули странным огнем.
– Ты не он!– выдохнула девушка, жадно всматриваясь в моё лицо. – Но ты словно отражение в зеркале похож на него. Кто ты?
– Неважно. Он здесь?
– Да, – ответила она, чуть помедлив, – он приволок меня сюда и сказал, что вернется, только прихватит с собой друга. Кто бы ты ни был, господин, убей меня раньше, чем они прикоснутся ко мне!
Я ободряюще улыбнулся ей, хотя на месте сердца по-прежнему зияла окровавленная пустота.
– Тебе нечего бояться, дитя. Укройся так, чтобы вошедшие не могли тебя заметить.
Она кивнула, скользнув между стеной и ложем. Я вслушался в тяжелые шаги и злобный смех.
– …эти ублюдки прекрасно выполняют свой долг, а сбежит пара пташек – поймаем другую, – донесся до меня знакомый голос. – Я припас здесь маленькую горячую сучку для нас с тобой.
– Опять девка? – хмыкнул голос, от которого по спине моей пробежали мурашки. То был голос Кантоса Кана!
– Что-то в последнее время тебя за уши не оттащишь от женской груди, – ухмыльнулся он, входя в спальню. И застыл, пораженно глядя на меня. Быстро перевел взгляд на появившегося рядом гиганта.
– Ты! – хрипло выдохнул двойник. – Мне следовало догадаться!
Он бросился ко мне, на ходу вытаскивая оба меча. Мы сцепились, фехтуя так, что искры летели во все стороны. Окаменевший от изумления Кантос пару секунд стоял неподвижно, потом обнажил свой клинок и бросился к нам. Сражаться против двоих сразу, тем более, не уступавших мне в искусстве фехтования, оказалось невыразимо трудно. Дважды им удалось задеть меня и порядком оттеснить к окну. Но к моему потрясению помощь подоспела оттуда, откуда я не ждал. Малышка выскочила из своего укрытия и мигом позже тонкая цепь захлестнула шею Кантоса Кана, отвлекая его. Собрав все силы, я бросился в атаку. Двойник отступил, пятясь к двери, но видимо, Провидение было на моей стороне. Он запнулся о меховое одеяло и, пытаясь удержаться на ногах, наклонился вперед и сам напоролся на мой меч. Я смотрел в его расширившиеся от ужаса глаза. Медленно он сполз на пол, пытаясь зажать глубокую рану в животе.
Я смотрел в свое собственное лицо. Снова странное чувство охватило меня. Я умирал вместе с двойником. И когда он вытянулся, содрогаясь в последних конвульсиях, кто-то другой, а не Джон Картер, повернулся и бросился на подмогу отважной девушке. Но я опоздал. Кантос Кан лежал у её ног с багровым лицом и высунутым в припадке удушья языком – кошмарное зрелище. Ногой я поддел одно из покрывал и набросил на его голову. Девушка подняла голову, глядя на меня.
– Ты победил Убийцу Барсума, – прошептала она дрожащими губами, а потом упала на колени, обняла мои ноги и расплакалась. У меня не было времени утешать её. Потому я просто поднял её на руки и прыгнул из окна дворца на дорожку, по которой спешили преследователи. Озадачив их, я оттолкнулся от дорожки и взлетел на борт последнего из поднимающихся кораблей. Меня встретил слегка недоуменный взгляд моего сына, уже собравшегося спрыгнуть с борта.
– Быстро ты, – сказал он, и покосился на сидевшую у меня на руках девушку. – Вижу, уже и подружку себе нашел.
– Она спасла мне жизнь, – сказал я, и не думая пояснять свои слова, – держи-ка лучше курс к окраине, вон к тем садам.
Карторис покачал головой.
– Что с тем, другим?– спросил он. – С тем, что на тебя похож как отражение. Поначалу я принял его за тебя и обрадовался… – он покраснел и отвернулся, сделав вид, что управляет кораблем.
Пока мы летели к месту назначения, Карторис вкратце рассказал мне историю своего появления в Сокрытом Городе. Он очутился в пустыне, как раз на пути следования армии двойника, и был поднят на борт флагмана. Увидев двойника, бросился к нему, обрадовавшись, что отыскал меня. О дальнейшем Карторис отказался говорить, резко оборвав рассказ и побурев от стыда. Впрочем, успев неплохо изучить характер двойника, я хорошо представлял, что испытал мой сын при знакомстве с ним.
– Он тебя не тронул?– спросил я, глядя на приближающиеся пышные алые кроны. Карторис покачал головой.
– Поняв, что передо мной кто-то другой, а не ты, я заехал ему ногой в живот и спрыгнул с корабля. Но меня снова схватили и теперь сунули к остальным пленникам, среди которых я провел последующие несколько дней. Видимо, этот твой двойник решил не торопиться, что в данном случае сыграло мне на руку. По крайней мере, я успел довершить расчеты в тишине и относительном покое.
– О чем ты?– с любопытством спросил я.
– О том, что идет как раз нужная нам гроза, – сказал Карторис, кивая на суровеющее небо.
========== Глава 8: Гроза надвигается. Решение. ==========
Спустившись в сад особняка Тир, мы обнаружили перепуганных рабынь, а в следующий миг Файдора бросилась мне на шею. Карторис пораженно смотрел на неё, переводя взгляд с её заплаканного личика на мою физиономию и обратно.
– Я потом объясню всё, сейчас надо улетать отсюда, – я помог Файдоре взойти на борт корабля и спросил у рабынь, где Матаи Шанг. Впрочем, привлеченный звуком корабельных охлаждающих установок, ученый и сам вышел из дома.
– Дориан! – выглядел он ошеломленным. – Куда вы пропали? Я себе места не находил, Файдора всё пыталась меня успокоить… Принц Кел пропал!
– Всё позже, профессор, – я положил ему руку на плечо, – надо улетать. С Келом и остальными всё в порядке. Двойник мертв, пленные освобождены. Нам нечего больше делать здесь.
Он оглянулся и кивнул. Мы поднялись на борт корабля, но Шанг всё порывался вернуться, оглядывался. И только когда мы стали подниматься, я понял, почему. Из дома выбежал юный Глен Гайл, протягивая руки к кораблю.
– Учитель! – отчаянно крикнул он. – Учитель, возьми меня с собой!
Матаи Шанг бросился к борту, перегнувшись и протянув руки юноше. Повинуясь моему знаку, Карторис накренил судно так, чтобы можно было подобрать нового пассажира. Затем корабль взмыл в небо так стремительно, что у меня заложило уши. Матаи Шанг уже втащил юного лекаря на палубу и теперь тихонько успокаивал его, гладя по растрепанной голове.
Мы летели в объятия могучей бури. Карторис извлек из набедренной повязки несколько деталей и подсоединил их к тяжелому браслету, которым было охвачено его левое запястье.
– Откроется переход между двумя мирами, нашим Барсумом и этим, – сказал мне сын, настраивая свой прибор. – Как только он откроется, у нас будет около двадцати ксатов, чтобы перебраться в наш мир. Будь готов, прыгай, как только я скажу.
Я покачал головой, опустившись на бухту канатов. Файдора сидела на корме спиной к нам и плечи её вздрагивали. Её отец притулился в другом углу, Глен жался к нему, явно напуганный всполохами молний и раскатами грома. Я повернулся к Карторису.
– Ты вернешься один, сын, – сказал я ему, – Джон Картер твоего мира умер, как и Джон Картер этого Барсума. Но Карторис, его сын жив. Ты справишься, мальчик мой, я знаю.
Он бросил взгляд на Файдору.
– Это из-за неё?
Я покачал головой, глядя на побагровевшее небо.
– Деи больше нет. Там, на ТВОЕМ Барсуме… – я сглотнул комок, застрявший в горле. – Теперь это ТВОЙ Барсум, Карторис. Некогда я пересек расстояния и миры, чтобы быть с твоей матерью. Здесь, в этом мире сейчас я нужнее, поверь. А ты нужен в том, другом мире.
Карторис зажмурился на миг, слезы полились у него из глаз.
– Ну, так пусть не будет напрасным мой приход сюда, отец, – сказал он. – Я оставлю тебе уравнение, с помощью которого я собрал свой аппарат для выработки кислорода… и не только. Этот прибор для переброски… и для много чего ещё.
Он торопливо чертил острием меча на палубных досках из мягкого металла. Формулы, формулы, половину из которых я не понимал. Но их явно понимал Матаи Шанг, который, заинтересовавшись, подошел к нам и теперь пораженно смотрел на моего сына.
– Ты гений, мальчик, – прошептал он, всматриваясь в грубо вырезанные буквы и числа, – это невероятно! Эта формула способна изменить порядок вещей и само существование жизни на Барсуме!
– Да, – ответил Карторис, лихорадочно выцарапывая последние значки, – с её помощью я покрыл цветущими садами и оазисами четверть Барсума. За пять лет четверть Барсума превратилась в прекрасную и богатую долину. Теперь многие охотятся за секретом моего аппарата… Многие хотят вернуть всё как было. Но клянусь, отец, твой сын не допустит этого!
Я с восхищением смотрел на сына. Кончив писать, он взглянул на меня всё ещё мокрыми от слез глазами.
– Прощай, отец. Я постараюсь не подвести тебя и память о моей матери, которая отдала жизнь во имя того, чтобы Барсум превратился в цветущий сад.
Он обнял меня, и я стиснул его в объятиях. Вокруг нас уже грохотал ураган. Остальные корабли снизились и нашли укрытие в скалах, лишь наше судно трепетало, словно слабая бабочка в объятиях ветров. Велев нам отойти к корме, Карторис торопливо установил прибор на верхней неподвижной части руля, где крепился обычно компас. Затем повернул какую-то деталь на браслете и успел отпрыгнуть. Молнии хлестали вокруг, вот одна из них ударила в прибор – и длинный тонкий у основания и расширяющийся раструбом луч пробил стену песка. Блистающая воронка возникла сбоку корабля. В последний раз Карторис оглянулся на меня, отсалютовал мечом и прыгнул.
Мы прибыли в Иксатлан через два дня, и нас приняли как героев и дорогих гостей. Весть о гибели Убийцы оказалась потрясением и даром для крылатых обитателей белоснежного города в скалах. Я получил аудиенцию у джеддака, и на сей раз меня сопровождали оба брата, и Кел, и Теллан. Рядом с младшим принцем почти неотлучно пребывал плечистый молодой воин, и его взгляд, обращенный ко мне, свидетельствовал, что одним другом и союзником у меня больше в Иксатлане.
Леди Икстлачиуаль присутствовала при аудиенции в качестве невесты наследника престола, и ничем не напоминала взъерошенную и издерганную пленницу. В её глазах была печаль по погибшему брату, но когда она взглянула на меня, в них не появилось ненависти.
Беседа с джеддаком длилась несколько часов, и результатом её стало заключение союза между народом тарнов, к которым принадлежал Матаи Шанг, и крылатыми воителями, а также предоставление нам всех условий для работы и исследований.
Тем временем, пока бывшие пленники отдыхали и приходили в себя, а я размышлял о будущем, четверо ученых сосредоточенно исследовали формулу и прибор, оставленные моим сыном. Матаи Шанг, крылатый мудрец Хатальмек, принц Теллан и молодой Глен Гайл, не покладая рук и разума, трудились днем и ночью. Иногда я присоединялся к ним, когда мысли о Дее становились совсем невыносимыми. Я сторонился общества, предпочитая проводить время на самой верхней террасе, которая использовалась обычно для розжига сигнальных костров при нападении врагов в незапамятные времена. Там сидел я в молчании и одиночестве, пытаясь понять для себя, что делать дальше. Мысль о том, что где-то здесь есть женщина с лицом моей несравненной возлюбленной, грызла меня всё сильнее. Всё сильнее была мечта снова увидеть эту волшебную красоту, нежные глаза, улыбку. Я старался рассчитать свои действия здесь, последствия гибели двойника и его помощника.
Файдора всё сильнее грустила, я видел её часто в обществе Икстлачиуаль, которая взяла девушку под свою опеку. Молоденькая рабыня Тиса, спасенная мной от двойника, неотлучно находилась при них. Однажды Тиса прибежала ко мне, когда я помогал Матаи Шангу испытывать только что собранный аппарат, и сообщила, что яйцо появилось на свет и Файдора чувствует себя хорошо. Я едва не выронил деталь, которую держал в руке.
– Передай своей госпоже, что я приду вечером, – сказал я, кое-как совладав со своими чувствами.
Тиса ушла, а я сел на какой-то попавший под руку ящик. Словами не передать того, что я чувствовал. Матаи Шанг подошел ко мне и присел напротив, коснувшись моего колена.
– Дориан, поверь, та, что сейчас в Гелиуме – не твоя принцесса, – сказал он, с сочувствием глядя на меня. – Файдора любит тебя, и она добрая, хорошая девочка. Я говорю это не потому, что она моя дочь.
– Я знаю, – тихо ответил я, – но… не могу…
Уже смеркалось, когда я вышел на площадку для кораблей и погрузил нехитрые припасы на один из них, легкий двухместный флаер. Я не оглядывался назад, хотя сердце мое ныло при мысли о том, как подло я поступаю с Файдорой. Я не мог оставаться с ней, пока Дея Торис была…
Хлопанье крыльев отвлекло меня от горестных мыслей. Кораблик дрогнул, и я обернулся, с изумлением уставившись на гибкую мощную фигуру.
– Кел!
– Никуда ты не полетишь один, – заявил он, плюхаясь на скамью, – всё-таки, бескрылые поразительно глупый народ. Вы цепляетесь за прошлое так, словно без него нельзя прожить.
– А ты разве нет?
– Обстоятельства меняются, – пожал плечами старший принц, – и вообще, ты должен мне поединок. Но я, пожалуй, соглашусь на приличное приключение взамен.
Ему всё-таки удалось заставить меня улыбнуться. Я стоял у пульта управления, улыбаясь Хлорусу и Турии, и сердце моё забилось сильнее при мысли, что я снова увижу башни-близнецы Гелиума, пройдусь по залам дворца джеддаков и встречу ту, ради которой пересек пространство и время.
Конец