Текст книги "Алиса в Темном Зеркале (СИ)"
Автор книги: Дита
Жанры:
Любовно-фантастические романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)
Несмотря на жуткую пафосность слова его прозвучали очень живо и искренне. Смущенная Алиса подошла к одному из высоких стульев-кресел, Рэйнбоу тут же отодвинул его, чтобы она могла сесть. На мгновение Алиса ощутила его дыхание на своем плече, и от этого по её телу прошла теплая волна.
Ужин проходил в настолько непринужденной обстановке, насколько это было возможно в сложившейся ситуации. Алису мучило любопытство, к тому же ей не давали покоя слова Чешира, сказанные устами Рэйнбоу.
–Могу я задать вопрос?– наконец, спросила она, когда слуги начали убирать со стола, чтобы накрыть к чаю.
–Конечно спрашивайте, – Рэйнбоу передал свою тарелку молоденькой служанке, – я вижу, вы все ещё во власти сомнений. Но что вас тревожит, так и не могу понять.
–То, что вы ненавидите Мирану, – сказала Алиса, хмуро глядя на крошечных человечков, сметающих со скатерти крошки и запрыгивающих на уже наполненные подносы. –Что она сделала вам?
–Следовало бы задать вопрос иначе, – мягко произнес Рэйнбоу, – что она сделала всему Зазеркалью. И, боюсь, ответ будет не слишком утешителен, миледи.
========== Глава 5 ==========
Илосович Стейн лежал неподвижно, все ещё не в силах осознать произошедшего. Шляпник, сидя на грязном полу, завязывал бант на шее. Одежда его кучкой лежала рядом, но безумца, похоже, волновал исключительно правильный узел банта.
–Террант, – тихо окликнул его Стейн, протянув руки и коснувшись спины Шляпника, – мне холодно…
Шляпник медленно повернулся, глядя на него золотистыми глазами. Затем взял свой богато вышитый камзол и набросил его на любовника.
–Я знаю, это ничего не изменит, – грустно сказал Стейн, глядя на худую белоснежную фигурку, сияющую в полумраке, – но я должен сказать.
–Это будет слово на букву Л, – Шляпник провел ладонью по израненной щеке Илосовича, – Ложь…
Стейн сел, неловко опираясь скованными руками в пол. Придвинулся к безумцу.
–Это будет слово на букву Л, – тихо произнес он, глядя в золотистые глаза, – но не Ложь…
Шляпник поджал острые колени, по его изящному телу прошла дрожь.
–Любовь, – сказал Илосович Стейн с непонятной тоской, – ты можешь убить меня… но ты не можешь убить её.
–Замолчи, – по щекам Шляпника покатились серебряные живые шарики ртути, – это ничего не изменит. Ничего…
Он поднялся, подобрав рубашку и штаны, и, как был голый, в одном банте и шляпе, вышел, закрыв за собой дверь и задвинув засов. Стейн опустился на подстилку, сжавшись в комок. Не было сил даже на слезы и ярость. В памяти всплывали мгновения близости, те нежные слова, что шептал ему Террант Хайтопп, жар его тела. Илосович вынужден был признаться себе, что эта ночь была лучшей в его жизни, самым прекрасным, что случалось с ним. Он закрыл глаза, натянув на плечи камзол Шляпника, который тот оставил ему.
Лязгнул засов, заскрежетала, открываясь, железная дверь. Стейн вздрогнул, подняв голову. В душе вспыхнула надежда, но тут же угасла при виде громадной фигуры. Пешка! Илосович попытался встать, но сильный удар швырнул его обратно на подстилку.
–Не дергайся, Валет Червей, – насмешливо произнес второй Пешка, появляясь из-за спины первого. –Нам скучно стоять на страже у твоей двери. Да и тебе, я смотрю, не помешает разогреться. Ты ведь уже успел остыть после этого безумного ублюдка.
–Убирайтесь!– охрипшим голосом произнес Стейн, забиваясь в угол.
Один из пехотинцев схватил его за скованные руки и рванул к себе, обхватив второй рукой. Стейн изо всех сил ударил его скованными руками, но Пешка лишь рассмеялся. Второй торопливо стаскивал доспехи. Валет отчаянно забился, пытаясь оттолкнуть держащего его Пешку, понимая всю тщету своих усилий. Как вдруг пехотинец дернулся и захрипел. Его ручищи разжались, выпуская жертву. Мигом позже острое длинное лезвие воткнулось в горло второго стражника.
–Скорее, бери его одежду, – сказал Шляпник, размыкая кандалы на руках пленника, – постарайся за ночь добраться до замка Рэйнбоу.
Стейн торопливо влез в штаны стражника, стянув ремень на узкой талии, надел доспехи. Шляпник сунул ему в руки кинжал.
–Держи. Я взял его взаймы у Пешки на выходе. Верну ему один из этих.
Он избегал смотреть в глаза Илосовичу, но тот просто обнял его за плечи и спрятал лицо в рыжих спутанных волосах.
–Пойдем со мной, Терр, – прошептал он, чувствуя, как от слез жжет глаза, – пойдем, в моем замке ты будешь в безопасности…
–Я не могу, – Шляпник повернулся, на мгновение застыв в объятиях Илосовича с блаженным вздохом. –Скажи это ещё раз, прошу тебя…
–Что?
–Слово… на букву Л…
Стейн сжал его в объятиях, покрывая поцелуями мертвенно-белое лицо, кроваво-алые губы.
–Я люблю тебя… люблю…
Шляпник ужом выскользнул из его объятий и отошел к двери.
–Беги. Брандашмыг ждет тебя в кустах за воротами.
–Бранда…– Стейн широко открыл глаза. –Но ты же говорил, что…
–И ты поверил?– усмехнулся Шляпник. –Бранди был добр ко мне… а я никогда не причиняю зла тем, кто был ко мне добр.
Он вытолкнул Стейна из камеры и они вместе побежали к выходу. Возле двери в камеру Ирацибеты Илосович остановился и взял из рук Шляпника ключи. Тот не попытался возразить.
–Поторопись. У тебя времени всего до рассвета.
Оцепеневшая от потрясения Дама Червей молча позволила расковать себя и поднялась с пола, вцепившись в руку Стейна. Возле двери в темницу их остановил Шляпник.
–Теперь ударь меня, – сказал он, – ударь посильнее, так, чтобы пошла кровь. Тогда ОНА поверит.
Это требование Шляпника оказалось выполнить труднее всего.
Брандашмыг коротко рыкнул, плюхаясь на объемистое пузо, и подставляя хвост в качестве ступеньки для Ирацибеты. Следом на спину чудовищу взлетел Илосович.
–Вперед, – шепнул он, крепко ухватившись за густую пышную шерсть, – в замок Рэйнбоу.
Брандашмыг радостно гаркнул и взял с места широким галопом, почти взмывая над землей.
–Стейн, мой Валет, что произошло?– спросила Ирацибета, когда они преодолели Мраморную Долину и вылетели к большому тракту. –Почему вдруг Террант Хайтопп решил нам помочь?
Илосович опустил голову. Щеки его горели огнем, и он не мог подобрать слов, чтобы объяснить своей повелительнице ту причину, по которой полководец Мираны встал на их сторону.
–Ты молчишь, – грустно сказала Дама Червей, опустив голову, – это значит лишь одно. Те звуки, что донеслись до меня…
–Ваше Величество, это цена нашей свободы, – в отчаянии произнес Илосович, – это цена вашей жизни и дальнейшего сопротивления.
–Всего лишь цена?– грустно спросила Ирацибета.
Илосович молчал, не в силах ответить ей. Он не умел лгать, и его владычица это знала. Больше она не задавала вопросов, лишь крепче вцепилась в шерсть Брандашмыга.
К утру они были в Густом Лесу, что опоясывал Радужную Долину. До замка оставалось рукой подать. Здесь им пришлось оставить Брандашмыга.
–Спрячься, – сказал ему Стейн, гладя по громадной голове и почесывая круглые уши, – тут хватает кроликов и всякой живности, с голоду не помрешь. А ещё лучше укройся в Серых скалах, там растет сладкий розовый мох, и там живет одна из твоих сородичей.
Брандашмыг облизал ему плечи и лицо длинным языком и грустно ткнулся мордой в живот. Но от Валета не укрылось, что при упоминании о соплеменнице глаза монстра загорелись азартом.
Небо уже посветлело, когда двое путников спустились в долину и пошли через деревню. Ирацибета едва держалась на ногах от усталости, голода и жажды. Но здесь им на помощь пришла молоденькая крестьянка, доившая козу в открытом дворике у дома.
–Милорд, – удивленно произнесла она, – миледи… прошу вас, окажите мне честь.
Она придвинула широкую деревянную скамью, набросила на неё свою шаль. И пока Ирацибета и Стейн отдыхали, быстро закончила дойку и налила парное молоко в две кружки. Присовокупив к нему пару ломтей ещё теплого хлеба, девушка с поклоном поставила поднос на скамью между беглецами.
–Какие новости в замке?– тихо спросил её Илосович.
–Пока там тихо, но старый мастер Бимейстер говорил вчера, что хозяин вернулся.
–Живой…– с облегчением выдохнул Стейн. –Слава богам!
–Я приведу Спаркл, – сказала девушка, – вы доедете быстрее молнии.
Ирацибета ела аккуратно, отламывая маленькие кусочки от ломтя и запивая молоком. Когда она подняла голову, Стейн заметил на испачканном грязью лице светлые дорожки от пролитых слез. Сердце его тоскливо зашлось.
Спаркл оказалась белоснежной кобылкой с черным пятном на лбу и умными синими глазами. Она смирно топала за хозяйкой, время от времени всхрапывая. Крестьянка подвела её к Илосовичу и вручила повод.
–Спасибо тебе, дитя, – Стейн погладил девушку по растрепанным волосам.
–Торопитесь, милорд, – ответила она, тревожно глядя в небо, которое затягивали странные пурпурные облака. Стейн поднял голову и закусил губу, чтобы не взвыть от ярости и отчаяния.
–Не только мне следует торопиться, – сказал он, – слушай меня, Идунн, немедленно собери людей, пусть идут в замок. Там хватит места на всех, там мы сможем защитить вас. Это приказ лорда Рэйнбоу.
Он поднял Ирацибету и усадил на лошадь, ловко вскочив на круп. Спаркл недовольно заржала, но пришлось смириться. Стейн не оглядывался, зная, что приказ его будет исполнен незамедлительно. Это немного утешало. И утешало то, что Ирацибета была в безопасности.
Солнце не успело взойти, когда они уже стояли перед поднятым мостом и Стейн кричал страже. Мост со скрипом начал опускаться. Стейн оглянулся лишь для того, чтобы увидеть внизу, в долине темную змейку-колонну людей, животных, покидавших деревню.
–Милорд, хвала всем богам, вы живы!– приветствовал молоденький стражник, беря на караул.
–Канко, видишь тех людей?– обратился к нему Илосович. –Позаботься о том, чтобы их провели в подземные галереи и устроили там. Как только все будут внутри замка, пусть запрут ворота и откроют Серебряный шар.
С лица солдатика схлынули краски, но он без лишних расспросов бросился исполнять приказ.
Стейн помог Ирацибете слезть с лошади и подхватил её на руки. Навстречу им уже бежал мажордом, а за ним спешили отец и Минди. Стейн вымученно улыбнулся и пошел им навстречу.
–Илосович Стейн!– удивленный голос не принадлежал никому из знакомых.
Он прежде бережно передал Ирацибету на руки отцу, и лишь потом обернулся. Девушка была худенькая, небольшого роста, с темными умными глазами и гривой золотистых волос.
–Это ты!– выдохнула она почти с ужасом, глядя на Илосовича.
–Мы знакомы?– с удивлением произнес он.
Девушка сжала кулачки, на её щеках играли желваки. Она внимательно смотрела на Стейна, словно пытаясь определить, что же с ним не так. Потом подошла и коснулась его изувеченной щеки и повязки-сердечка.
–Не та щека, не тот глаз, – в её голосе слышалась дрожь, – а вы… вы тот самый?
Илосович покачал головой.
–Я не понимаю вас, леди, – сказал он, глядя в нежное лицо незнакомки, – кто вы?
–Позволь представить тебе, братец, – сказала Минди, подходя к ним, – Алиса Кингсли-Элкинс, наша гостья. Благодаря ей отец смог вырваться из ловушки Белый Ведьмы.
Валет молча склонился и прижал к губам пальцы Алисы. Он приветствовал её, как приветствовал бы любую даму, гостящую в их замке. Затем он повернулся к сестре.
–Я должен идти, Минди, похоже, враг перешел в наступление.
–Вначале тебе следует одеть что-то получше этих доспехов, – резонно заметила Минди, – и пахнешь ты совсем не розами.
Валет слегка покраснел и улыбнулся. Отчасти его улыбка предназначалась Алисе, которая явно опасалась его.
–Боюсь, дамы, мне придется оставить вас на время, – сказал он, смущенно оглядывая своё жалкое одеяние.
========== Глава 6 ==========
В ванной он, наконец, смог стащить с себя стражницкие обноски и смыть с измученного ноющего тела кровь, пот и засохшее семя. Пальцы сами собой поползли вниз, обнимая член. Илосович закрыл глаза, представляя улыбку Терранта. Глупый, глупый Шляпник, он и не подозревал, как часто они с Илосовичем менялись местами, и молодой наследник замка Рэйнбоу подсматривал за ним во время купания. А однажды даже спрятал его одежду и озадаченный Террант долго бродил по берегу в чем мать родила. Как давно это было! Тогда Илосович испытывал восхищение перед хрупкостью и изяществом своего друга по играм. Теперь же чувства его изменились. Он не лгал Шляпнику, говоря о любви, это чувство было сейчас в его сердце, переполняло его. Как и тревога за Терранта, не пожелавшего покинуть свою владычицу.
Следовало поторопиться, потому Стейн быстро омылся и натянул домашнюю одежду, что принес слуга. Низ живота был все ещё горячим и тяжелым, но с этим чувством можно было совладать.
Небо полыхало пурпуром. По нему бежали световые ромбы, квадраты, складывающиеся в шахматную доску. Илосович стоял на верхнем ярусе, опираясь на стенной зубец, и смотрел на стаю белых мертвых птиц, несомую звенящим ветром. Черный змей следовал за ними, поглощая одну за другой. Извивы его глянцевитого тела завораживали.
–Брат, ты здесь?– тихо спросила Минди, неслышно подойдя сзади. –Ты в порядке?
Илосович покачал головой. Он не был в порядке. В душе его царил хаос, глубокое отчаяние.
–Что там произошло?– сильная рука сестры вселяла уверенность. –Если не хочешь, можешь не говорить. Но от тебя за милю смердело ртутью и малиновым чаем.
Илосович покраснел и опустил глаза. Минди оперлась локтем о зубец, пристально глядя на брата.
–Он взял тебя силой?– голос её прозвучал спокойно, тихо, но зловеще настолько, что Стейн невольно вздрогнул.
–Нет…– сказал он и замолчал, пытаясь подобрать слова. –Минди, я… ты всегда была единственной, кому я мог довериться.
Она ласково тронула его изувеченную щеку.
–Ты знаешь, что для меня нет никого дороже, чем ты. Если он заставил тебя страдать, я убью его.
–Он спас мне жизнь… мне и госпоже. Минди… прошу тебя… дай мне слово…
Он запнулся в очередной раз, пытаясь подобрать слова.
–Если он спас тебя, то я не трону его, даже если смерть будет стоять рядом.
Валет с облегчением вздохнул и обнял сестру так крепко, как мог. Минди поцеловала его в щеку.
–Не бойся, братец, я присмотрю за твоей госпожой. Она устала и немного поранила ноги, но в остальном с ней все хорошо. А ты иди, тебя ждет отец возле стражницкой.
Возле стражницкой был не только Дэймон. Рядом с отцом Илосович увидел Алису Кингсли-Элкинс. Одетая в простые кожаные доспехи, она молча стояла у стены и взгляд её показался Илосовичу усталым и обреченным.
–Миледи, – коротко поклонился он, – вы хотя бы представляете, с чем вам придется сражаться?
–Лорд Дэймон объяснил, – кивнула она, – но мне пока не слишком легко принять некоторые здешние истины.
Илосович отошел к бассейну и присел на край его, глядя на Алису.
–Я не слишком представляю себе, что он вам наговорил. Но хотел бы спросить, почему вы испугались меня в нашу первую встречу?
–Я не испугалась, – она покачала головой, – просто не сразу поняла, что вы на самом деле другой. Не тот Илосович Стейн, которого я знала.
–Знали?– Стейн с удивлением смотрел на девушку. –Но где?
–По ту сторону Великого Зеркала, – сказал Дэймон, вздохнув, – там, откуда в наш мир пришло Зло.
План отца был безумен, но мог сработать. Разбить Зеркало мог только тот, кто пришел с другой его стороны. Этот другой был у них. Пусть леди Алиса колебалась, но Илосович видел, что она способна на подобное безумство. Проблема была в том, что замок Рэйнбоу уже окружала армия противника. Люди вовремя успели укрыться за стенами замка. Теперь в деревне хозяйничали огромные крысы во главе с Крысоловом, их предводителем и одним из генералов Мираны Мормориал. В подзорную трубу было видно, как они делят добычу и гоняются друг за другом в попытке отнять лучшую вещь. Многие из них были ростом с человеческого подростка.
–Пешком и верхом идти через Долину-самоубийство, – сказал Стейн, возвращая отцу трубу. –Нужно искать другой способ.
–А змеи? Те, что вьются вокруг башни?– Алиса указала на пару черных красавцев, струящих гибкие тела вокруг острого шпиля.
–Воздушные змеи слишком неуправляемы, – горько вздохнул Дэймон Рэйнбоу, – единственный путь, которым мы можем воспользоваться-путь по воздуху. Но вот как?
–А твои пегасы, отец?
–Мне пришлось отпустить их, – Дэймон опустил голову, – они чахли и угасали в неволе, как ни старался я приручить их.
–Сэр Дэймон! – произнес властный голос и оба мужчины вздрогнули от неожиданности.
Ирацибета фон Кримс вошла, придерживая юбки изящного золотистого платья, которое нашла ей Минди. Волосы её были распущены и струились по спине и плечам блестящими черными прядями. Стоявшая чуть поодаль Алиса пораженно уставилась на Даму Червей.
–Ваше Величество!– отец и сын дружно преклонили колени перед повелительницей. Алиса несколько неловко присела в реверансе, хотя в доспехах это было тяжеловато.
–Я слышала ваш разговор, – Ирацибета знаком велела им подняться. –Думаю, именно здесь я смогу помочь вам.
Она сняла с пальца кольцо-печатку и протянула лорду Рэйнбоу.
–Возьмите его и сильно бросьте о землю. Но пространство вокруг должно быть большим.
Стейн покачнулся, едва не рухнув к ногам владычицы.
–Ваше Величество, – выдохнул он, с благоговением глядя на перстень, – вы отдаете нам Бармаглота?
–С одним условием, – Ирацибета подняла руку, – после того, как достигнете Великого Зеркала, вы отпустите Бармаглота в его мир. И только потом разобьете Зеркало.
–Но Зеркало ведет в сотни разных миров, – робко произнес Илосович, – как же он отыщет свой?
–На этот счет не беспокойся, мой верный Валет, – Ирацибета улыбнулась, -Бармаглоты мудры, они единственные создания, способные отыскать пути между мирами.
–Не единственные, – угрюмо произнес Дэймон, – вы забыли одного пушистого изменника. Того, кто предал вас и помог Миране воцариться на троне Объединенного Королевства.
–Чешир, – грустно кивнула Ирацибета. –Увы, его измена пустила крепкие корни. Но сейчас нет времени осуждать его и говорить о нем. Спешите, разбейте Зеркало и остановите войска Андерленда и Хелленда. И да хранят вас боги всех миров.
Алиса заметно содрогнулась при виде громадного дракона с шипастой и все же изящной головой, лежащего на месте брошенного кольца. Бармаглот казался спящим, но когда Ирацибета подошла к нему, открыл глаза и потянулся навстречу её руке.
–Я к твоим услугам, моя королева, – произнес он звучным низким голосом.
–Ты должен отнести двух моих друзей к Великому Зеркалу, – сказала Дама Червей, гладя покрытую чешуей морду рептилии, – там ты будешь свободен от своей клятвы. Ты улетишь куда пожелаешь, мой друг, и будешь свободен вовеки веков.
–Твои слова слаще мёда и горше воды морской, – Бармаглот тихо зарычал, – свобода прекрасна, я так долго мечтал о ней. Но разлука с моей королевой печалит меня.
Ирацибета прижалась щекой к морде чудовища, обняв его.
–Тем не менее, прошу тебя, мой друг. У Зеркала ты будешь волен сам сделать свой выбор. Лететь до него два дня, у тебя будет время принять решение.
Пока Ирацибета беседовала с Бармаглотом, на спину монстра прикрепили один на другой несколько плотных ковров и установили что-то вроде манежа с высокими стенками. Сия предосторожность была нелишней, чтобы пассажиры не вывалились во время полета. Так же в манеж погрузили запас пищи на два дня для Бармаглота и его пассажиров.
–Я уже говорила, что эта мысль безумна?– сказала Минди, забрасывая в манеж два подбитых мехом плаща.
–Вам придется куда хуже, – сказал Дэймон, целуя её в лоб, – тебе и Илосовичу предстоит защищать замок и Её Величество.
–Мы справимся, отец, – сказал Стейн, обнимая сестру за плечи, – не волнуйся за нас.
========== Глава 7 ==========
Алиса устроилась у края манежа, подставив лицо бьющему навстречу ветру. Два дня пути… что ж, у неё будет время обдумать очередное безумие, в которое она позволила себя втянуть. Она пыталась расставить по полочкам то, что рассказал ей Дэймон Рэйнбоу, но рассудок угрожающе потрескивал под напором воспоминаний и того, что было сейчас, перекрывая напрочь всё прошлое.
Мирана, жестокая, обезумевшая от жажды власти ведьма этого мира так не вязалась с той Мираной, которую знала Алиса. Точно так же, как не вязалась хрупкая нежная Ирацибета, тоненькая гибкая женщина с прекрасным лицом и беззащитными темными глазами. Как не вязался Илосович Стейн, благородный, грустный-полная противоположность тому Стейну, которого она знала. Алиса пыталась смириться, понять, почему же так тяжело ей принять этих новых людей, зеркальные отражения тех, кто когда-то изменил её.
Она с тоской вспоминала жизнь в Китае. Ей было хорошо там, в этом странном восточном мире, похожем на изысканную статуэтку. Увы, она не имела представления о темной стороне этого мира, об омерзительной темной стороне, которая касалась её лишь своей тенью, и, погрузившись в которую, она утратила себя и весь мир.
–Только не вздумай плакать, маленькая девочка Алиса, – послышался насмешливый голос из ниоткуда, – иначе твои слезы затопят этот пока ещё прекрасный мир.
–Чешир, – в голосе Рэйнбоу слышалась ненависть, от которой у Алисы по спине потекли струйки холодного пота. –Убирайся, чертов мохнатый ублюдок!
–О да, – невидимый голос исполнился блаженных ноток, – уже ухожу. Но спешу напомнить тебе и твоей прекрасной спутнице, что полет над Золотыми Горами смертелен для человеческих существ. С тем имею честь пожелать вам приятного пути.
Алиса села, подобрав ноги и опираясь спиной о загородку манежа. Рэйнбоу нахмурился, потирая глубокую складку между бровей.
–Чертов котяра прав, – наконец, произнес он, – а обогнуть их не получится. Золотые Горы слишком высоки. Так высоки, что лишь драконы, способные какое-то время обходиться без воздуха, могут летать над ними.
–Там вам придется обойтись своими силами, – произнес Бармаглот, чуть повернув голову и продолжая мерно взмахивать крыльями. –Сквозь Золотые Горы ведет проход. Для меня он слишком узок, но вы легко пройдете. Я буду ждать вас у выхода по ту сторону Гор.
Алиса подняла голову. Странное чувство охватило её, словно складывались части мозаики. И картина, что получалась в итоге, была совершенно иной, чем казались её контуры вначале.
–Почему он помогает нам?– спросила она, коснувшись руки Рэйнбоу. –Там, на берегу… я уверена, что кошка, которая открыла Нору, была послана им. И вот теперь…
Дэймон медленно провел ладонью по вьющимся волосам. Его красивое лицо казалось вырезанным из мрамора, лишь серо-голубые глаза жили на нем.
–Я не знаю, – наконец признался он. –Возможно, это какой-то трюк с его стороны, чтобы войти в доверие. Я не верю ему. Не верю, потому что именно Чешир помог Миране взойти на трон.
–Да, вы рассказывали, – Алиса с некоторым усилием отвела взгляд от Рэйнбоу, – знаете, там, где я впервые встретилась с ним… в общем, насколько я успела понять, Чешир никогда не вмешивается в события… если эти события могут обойтись без него.
–Если он надеется подстроить ловушку в пещерах…
–Не думаю, – задумчиво изрек Бармаглот, – единственная опасность, что может подстерегать вас там, это Источник Истины. Поскольку путь внутри Золотой Горы запечатан самим Временем, то вам придется, так или иначе, брать воду для питья из встречающихся источников. А вот который из них опасен, увы, этого мне знать не дано.
–Что вы имеете в виду?– Алиса наклонилась вперед, стараясь не упустить ни слова. –Зачем нам брать воду оттуда, если она есть в тороках, что мы взяли с собой?
–Боюсь, Бармаглот прав, – Рэйнбоу несколько нервно усмехнулся, – переход через Золотую Гору займет у нас несколько дней, если не больше. Тогда как во внешнем мире пройдет всего несколько часов.
Алиса снова обхватила колени руками и уткнулась в них лицом. Надежда вернуться домой становилась все более зыбкой и отдаленной с каждым мгновением.
Почти сутки они провели в полете. Алиса то дремала, то беседовала с Рэйнбоу, который теперь мог подробно рассказать ей обо всех событиях в Зазеркалье, случившихся с момента пришествия Чешира. Он так же поведал ей о своем появлении в запертом складе китайского торговца.
Безумный Шляпник, воевода и первый советник Мираны, собирал войско для нападения на Трефовое, Бубновое и Пиковое Королевства. Джек Спейд, благородный Туз Пик был дальним родичем и хорошим другом семьи Рэйнбоу. Именно он в свое время поспособствовал тому, чтобы юного Илосовича Стейна приняли ко двору Ирацибеты. Он поведал Дэймону о том, что готовится переворот, и тот послал двух гонцов и сам отправился следом за ними в Кримсон-кастл, резиденцию Дамы Червей. Но почти у самой дороги, ведущей к замку, его встретила плачущая девушка. Она хромала и причитала от боли. Он наклонился, чтобы взять её в седло, но в этот миг перед глазами возникло маленькое зеркальце, сияющее черным светом. В следующий миг он очутился в странном месте, похожем на кошмарный сон. Пытаясь выбраться оттуда, он столкнулся с негодяями, пытающимися изнасиловать молодую девушку. Движимый состраданием к малышке, почти ребенку, он вступился за неё. Девчушка убежала, а его повалили и скрутили. Потом было время, проведенное в плену, в клетке у владельца опиумного притона. Там он кое-что узнал о местных обычаях и понял, что может остаться в клетке на всю жизнь. Впрочем, его попытка бегства оказалась безуспешной. За непослушание и попытку утопить хозяина в бассейне с водой он был приговорен к аналогичной смерти. Так Дэймон Рэйнбоу очутился в одной ловушке с Алисой.
–Эх, знать бы ещё, как туда попала я, – грустно вздохнула она, когда Рэйнбоу окончил свой рассказ. –Быть может, вы помните, что произошло до того, как я очнулась?
Рэйнбоу покачал головой.
–Вас просто принесли и швырнули внутрь. Они ничего не говорили.
Потом они немного поиграли в «пять пальцев». К удивлению Алисы Дэймону была знакома эта игра. Они играли довольно долго и даже немного развеселились.
–Мы подлетаем!– прервал их развлечение голос Бармаглота. –Держитесь крепче, здесь много воздушных потоков.
Алиса послушно вцепилась в передний край манежа. Рэйнбоу ухватился за него так, что его тело оказалось защитой для девушки.
–В этом нет необходимости, – запротестовала Алиса, но Бармаглот повернул к ним умную морду.
–Поверь, госпожа, она есть. Он оказывает тебе хорошую услугу.
Уже через несколько минут стало ясно, что услуга была более чем хорошей. Пару раз тряхнуло так, что пассажиры едва не вылетели из манежа. В одиночку Алиса вряд ли удержалась бы, но Рэйнбоу крепко прижал её к манежу, вцепившись руками в переднюю перекладины и упираясь ногами в заднюю. Его очень высокий рост оказался кстати.
–Снижаемся!– предупредил Бармаглот, особым образом развернув мощные крылья. Ветер ударил в лица путникам с ошеломляющей силой. Алиса зажмурилась и стиснула зубы. Было чувство, что с лица ей сейчас сдует всю кожу. Но длилось оно не очень долго. И болтанка прекратилась. Потом сильный толчок оповестил о том, что они прибыли к месту высадки.
–Берите плащи и еду, – посоветовал Бармаглот, опуская крыло, чтобы они могли по нему сползти вниз, – используйте её экономно. И ещё, там растет красный, лиловый и серебряный мох. Из трех этих разновидностей самый опасный лиловый. Он дает чувство сытости, но отнимает годы жизни. Красный отнимает красоту, серебряный же отбирает надежду. Если решитесь употреблять его, то только с водой соответствующего цвета. Источники часто расположены вразброс. Потому берите мох и ищите источник нужного цвета. Вода нейтрализует злое воздействие.
Рэйнбоу поблагодарил мудрую рептилию за совет. Он успел уже сбросить мешки с едой стоящей внизу Алисе, потом съехал по крылу вниз, держа оба плаща.
–Идите, я буду ждать вас по ту сторону Гор, – Бармаглот наклонил голову, дохнул, растворяя снежные сугробы, укрывающие вход в пещеру. Рэйнбоу и Алиса шагнули в темный проход. Вдали виднелся мягкий золотистый свет. И они двинулись к нему.
В замке Рэйнбоу тем временем произошли весьма странные события. Руководившие обороной Минди и Илосович были утомлены, почти сутки они провели на ногах. В итоге Илосович все же погнал сестру немного поспать, а сам велел молоденькому слуге приготовить настой из зеленых ягод дерева Тумтум, прогоняющий сон.
Устроившись в смотровой башне с большой кружкой бодрящего напитка, он с грустью взглянул в оконце вниз, где в долине собирались новые и новые отряды воинов Мираны Мормориал. Интересно, кто ведет их? При мысли о Шляпнике у Стейна внутри словно образовалась черная дыра. Это не была тоска в полном смысле слова, скорее осознание, что утраченное уже не вернуть. Хотелось плакать, но желание это было где-то безумно далеко.
–Террант, – едва слышно прошептал Илосович, – почему?
Он снова уставился в окошко в сплошной стене, надеясь высмотреть внизу маленькую знакомую фигурку. Но были видны лишь бесчисленные ряды людей и нелюдей, окружившие замок по периметру защитного круга. Кое-где в воздух взлетали стрелы и огненные камни, но отскакивая от силового поля, падали обратно в толпы осаждавших.
–Энергии не хватит надолго, – сказала Минди, когда они утром осматривали оружейную и Серебряный Шар, – мы не может подкармливать его так, как он того заслуживает, а кровь простолюдинов и зверей не даст достаточно энергии.
–Насколько хватит, настолько хватит, – отрезал Илосович, глядя на мерцающую и слабо гудящую полусферу, в центре которой вращался небольшой серебряный шар, – нам надо продержаться только до того момента, когда будет разбито Великое Зеркало.
–Если оно будет разбито, – пробормотала Минди, плотнее запахивая свою накидку поверх домашнего платья.
Илосович грустно вздохнул. Продержатся они или нет, не имеет значения. Для него не имеет. Важно было лишь одно-снова увидеть Терранта. От этих мыслей ему стало так худо, что из горла вырвался слабый вой. Илосович Стейн отставил пустую кружку и закрыл лицо руками.
–Оплакивать, стенать, горевать-как это свойственно людям, – промурлыкал знакомый голос, заставив его подскочить на месте от неожиданности, – нет чтобы встать и пойти. И взять то, что считаешь своим.
–Я не считаю его своим, – сказал Стейн, глядя на улыбку без кота, повисшую перед его носом, – мне все равно, что ты думаешь, Чешир. Это была только ночь… и я был пленником…
–И остался им, – задумчиво произнесла улыбка.
–Даже если и так… я ничего не могу поделать с этим, зачем ты…
–Но ты же хочешь его? Хочешь, чтобы он был рядом?
–Да, но…
–Прррравда?– перебив его, мурлыкнул голос. –Тогда дерррржи…
Илосович едва не вскрикнул, когда прямо у его ног оказался Шляпник. Но в каком виде! Полуголый, одетый лишь в рваный килт, без рубашки и своей прекрасной шляпы, с руками, скованными длинной золотой цепью, он выглядел точно измученный ангел. Но глаза его все так же пылали яростным безумием. В растерянности он повернулся, озираясь по сторонам, и не сразу поняв, где находится. Стейн заметил на его плечах подсохшие рубцы, покрытые капельками ртути.