Текст книги "Это раз, это два, это... Хогвартс? (СИ)"
Автор книги: crazy-mum
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
========== Глава 1 “Письмо” ==========
Ранним зимним утром Эраст Петрович Фандорин, действительный статский советник, сидел в любимом кресле возле окна в кабинете своей московской квартиры и крутил в руках необычный, если не сказать странный, предмет. Этот предмет представлял собой письмо, написанное на пергаментном свитке и заклеенное с обратной стороны пурпурной сургучной печатью, изображающей льва, орла, барсука и змею, окружавшие большую букву «Х». Странность его еще заключалась и в том, что доставлено оно было не почтальоном и даже не голубем, а огромной серой совой, каковых в России, а тем более в Москве, днем с огнем не сыщешь.
Масу же, преданного японского слугу Фандорина, такой способ доставки нисколько не удивил. Он с привычным почтением передал письмо своему господину и отправился на кухню, чтобы накормить и напоить необычного «курьера», который, судя по всему, не собирался улетать в обратный путь.
Эраст Петрович еще раз перечитал письмо, достал из ящика стола лупу и принялся его рассматривать, периодически поднимая вверх изумленные брови. Спустя четверть часа, он убрал лупу обратно в ящик, туда же сложил письмо, вышел из кабинета и зашагал в направлении кухни.
Зайдя на кухню, Фандорин увидел следующую картину: сова сидела на подоконнике, доброжелательно ухая, а Маса учтиво подсыпал ей очередную порцию пшена. Эраст Петрович проследовал прямиком к нежданному, во всех смыслах этого слова, гостю и принялся резво осматривать ее крылья и когти. Сова же была явно возмущена такой бесцеремонностью, клюнув статского советника сначала в руку, а потом и в щеку, выражая свой протест против внедрения в ее личное пространство. Фандорин, казалось, не обратил на ее попытки защититься никакого внимания, лишь буркнул что-то себе под нос и вышел из кухни. Маса, слегка смущенный таким поведением хозяина (не иначе как из-за обиды за сову), последовал за ним, попутно подставляя пернатой гостье блюдце с водой.
Войдя в свой кабинет, Эраст Петрович по привычке принялся расхаживать вдоль стола и рассуждать вслух. Незнающему Фандорина человеку могло показаться, что он немного не в себе, однако Маса спокойно стоял возле двери и лишь с интересом наблюдал за господином, как будто предвкушая что-то, захватывающее дух.
– Б-бумага письма очень необычная, – начал Фандорин, нарезая третий круг по комнате. – Она с оригинальным тиснением, очень дорогая. Достать такую в Москве очень сложно, я бы даже сказал – невозможно. Печать гербовая, причем, таких гербов я никогда нигде раньше не встречал. П-подделать такую бумагу или печать было бы очень трудно. Отсюда можно сделать вывод, что если бы меня хотели разыграть, то скорее всего использовали бы обычную дешевую бумагу – это раз!
Маса, вертящий головой туда-сюда вслед за двигающимся Фандориным, хотя и не читал письма, кажется, начал вникать в ход его мыслей, но продолжал терпеливо слушать господина, не перебивая.
– Письмо написано на безупречном английском языке, п-причем, судя по почерку, не совсем молодым человеком. Стиль письма также необычный, написано оно, скорее всего, п-почтенным господином, который вполне мог оказаться этим самым профессором Лабродором, указанным в подписи – это два!
Маса не знал английского языка (ему бы с русским-то разобраться), поэтому он просто почесал свой коротко стриженный «ежик», вздохнул и продолжил внимательно наблюдать за хозяином.
Фандорин быстро подошел к столу и выдвинул ящик, извлекая письмо. Бегло пробежавшись по нему, он, слегка покраснев, поправился:
– То есть, профессором Д-дамблдором, – статский советник сделал небольшую паузу. – Сова, принесшая письмо, проделала как минимум недельный путь, о чем свидетельствует состояние ее когтей и перьев на крыльях, – пояснил Эраст Петрович скорее самому себе, чем стоящему у двери ниже травы, тише воды слуги. – То есть пунктом ее отправления вполне может оказаться Англия – это три!
– Эта сова никак не хосет улетать домой, Господзин, – осмелился, наконец, вставить свое слово Маса, предварительно убедившись, что Эраст Петрович закончил свои рассуждения. – Маса выталкивать ее в окно, а она снова вернуться. И так восемь раз, Господзин.
– В письме об этом также сказано. Птица не улетит без ответного письма, – пояснил слуге Фандорин, слегка потирая седой висок.
Статский советник остановился, подошел к любимому креслу и устало опустился в него.
– Из всего этого можно сделать вывод, что это письмо не является результатом розыгрыша и что некий действующий директор Школы Чародейства и Волшебства в Англии, именуемой Хогвартс, прислал мне его, смешно сказать, совиной почтой, – Фандорин фыркнул неожиданно для самого себя. – Но самое интересное, мой друг, – обратился он к слуге, – что письмо это ничто иное, как п-приглашение в эту самую школу волшебства с целью помочь профессору… – Эраст Петрович снова взглянул на подпись, – Дамблдору раскрыть преступления, связанные с пропажей детей – учеников школы.
Статский советник смотрел на слугу серьезным взглядом некоторое время, а затем неожиданно прыснул.
– Откуда этот п-профессор… – “кислых щей” – чуть было не сказал Фандорин, – мог узнать обо мне? – обратился он к Масе с вопросом, явно не ожидая на него ответа.
Маса же верил в волшебство и, казалось, совсем не удивился существованию специальной школы. Во всяком случае, вид у него оставался все такой же невозмутимый, когда он все-таки ответил:
– Господзин, вы очень известный во всей Европа своим дедуктивный метод.
Маса был абсолютно прав. Слух о раскрываемых частным русским детективом Эрастом Петровичем Фандориным невероятных и запутанных преступлениях распространялся так быстро, что, по всей вероятности, долетел даже до волшебного сообщества.
– Это чертовщина какая-то! – выругался Эраст Петрович, что с ним случалось крайне редко.
Фандорина вообще было сложно чем-то удивить, особенно после того, как он провел часть своей жизни в Японии. Там он видел такое, что другим даже и во сне не могло присниться. Эрасту Петровичу довелось видеть ниндзя, именуемых «крадущимися», которые умели летать, вскарабкиваться на высоченные отвесные скалы голыми руками и убивать одним прикосновением пальца. Все это он когда-то называл колдовством. Статский советник сам бы в это не поверил, если бы не прожил некоторое время среди «крадущихся».
Сейчас же колдовство буквально находилось у него в руках, и Фандорин, несмотря на подведенные им факты, никак не мог осознать, что это правда.
Тем не менее, Эраст Петрович знал только один способ проверить правдоподобность нелепого приглашения, который он тот час же озвучил слуге:
– Маса, собирай чемоданы, мы едем в Англию!
========== Глава 2 “Хогвартс-экспресс” ==========
Эраст Петрович стоял на девятой платформе вокзала Кингс-Кросс в Лондоне и перечитывал письмо, полученное им во время путешествия по Европе и доставленное очередной совой прямо в окно поезда Москва-Париж. Сова на этот раз оказалась белой, а письмо представляло собой путеводитель или, точнее сказать, инструкцию, как добраться в то место, которого нет ни на одной карте Великобритании. Выслано оно было в ответ на соглашение Фандорина заняться расследованием странных исчезновений в еще более странном месте – Хогвартсе.
Закончив в десятый раз перечитывать невероятное письмо, Фандорин твердым шагом прошелся от девятой платформы к десятой, внимательно осмотрел их и, вернувшись на несколько шагов назад, остановился у металлического барьера. Постучав по нему тростью несколько раз и убедившись, что барьер действительно металлический, Эраст Петрович сделал рукой знак своему слуге подойти ближе.
Маса нехотя подкатил багажную тележку к своему господину, остановился и учтиво стал дожидаться дальнейших распоряжений.
– Если верить профессору Д-Дамблдору, – обратился статский советник к своему японскому другу, – то мы должны беспрепятственно проникнуть на нужную нам платформу, пробежав, – Фандорин откашлялся, – с-сквозь этот барьер.
Маса смотрел на Эраста Петровича невозмутимым взглядом, а затем предложил:
– Господзин, мозьно я первый проверю этот путь?
– Нет, мой д-друг, если кто и должен разбить голову о стену только потому, что поверил в небылицы, то это буду я, – сказав это, Фандорин отошел на несколько шагов назад и добавил: – Если вдруг я д-действительно просочусь сквозь стену, следуй за мной.
– Господзин, если вы пройдете терез стену, это будет выссим мастерством якудзы, – гордо протянул японец.
– Вряд ли это будет мастерство, – поправил Масу Эраст Петрович. – Тут скорее сработает кое-что д-другое… Но произнесу я это слово только тогда, когда окажусь на несуществующей п-платформе девять и три четверти, – с этими словами Фандорин огляделся по сторонам.
На самом деле Эрасту Петровичу крупно повезло, что англичане в большинстве своем нелюбопытные и чопорные люди, которые легко могли не заметить или сделать вид, что не замечают экстравагантного, среднего возраста человека, довольно красивого, одетого в черное длинное пальто и цилиндр, с тростью в руке да и к тому же сопровождаемого японцем.
Убедившись, что почти все посторонние, которых было не так уж и много, благодаря только что отошедшему от десятой платформы поезду, заняты своим делом, статский советник разбежался и сделал размашистый прыжок в сторону барьера…
Ожидаемого удара о стену не последовало, Эраста Петровича как будто втянуло через барьер на ту сторону.
– Волшебство… – потрясенно выдохнул Фандорин, озираясь по сторонам.
Однако, ощущение нереальности происходящего исчезло, как только в спину статского советника со всего размаха врезалась багажная тележка, усердно толкаемая его верным слугой. Глаза Масы были закрыты, а выражение лица было таким, как будто он собирался съесть что-то отвратительное. Почувствовав удар, Маса открыл глаза, ожидая увидеть пресловутый барьер, однако его взору пристал раздраженный хозяин, поправляющий съехавший от удара на бок черный цилиндр.
– Господзин, просю просения, – начал извиняться японец, отвешивая Фандорину мелкие поклоны, одновременно разглаживая руками его слегка помятое в месте столкновения пальто.
– Все в порядке, оставь это, – отрезал Эраст Петрович, наконец, когда заметил, что платформа девять и три четверти полна детьми самых разных возрастов, которые пялились на колоритную парочку во все глаза.
Фандорин и его слуга еще не успели как следует прийти в себя от только что свершившегося невероятного, противоречащего всем законам физики, действия, как их взору пристал огромный человек с длинной запутанной бородой и не менее длинными и запутанными волосами. И хотя Эраст Петрович и сам был не из низкорослых, этот индивид был выше его, как минимум, на три головы.
– Вы, это, кажись, мистер Помидорин? – спросил великан, протягивая огромную ручищу Эрасту Петровичу. – Здрасте, я Хагрид, меня профессор Дамблдор прислал сопровождать вас до Хогвартса.
– Мистер Фандорин, Эраст Петрович, – поправил его статский советник, пожимая протянутую руку, – а это мой слуга Маса.
– Какие у вас в России смешные домовики, – ухмыльнулся Хагрид, кивая в сторону Масы.
Эраст Петрович не совсем понял значение слова «домовик», однако опровергать слова великана не стал, понимая, что это было явно что-то из рода мифических домовых леших, и он впервые обрадовался тому, что Маса не знает английского языка.
Хагрид хотел было забрать тележку с багажом у Масы, чтобы помочь, однако японец не собирался ему ее уступать и, нахмурившись, оттолкнул большую ручищу Хагрида. Лесничий только пожал плечами в ответ, взглянул на часы и произнес:
– Так, время-то уж почти одиннадцать, скоро поезд тронется, давайте-ка в вагон проследуем, – с этими словами он слегка подтолкнул Эраста Петровича в спину, чем удивил или, скорее, возмутил последнего.
«Да уж, воспитанием в этом Хогвартсе явно не блещут», – подумал Фандорин, заходя в вагон вслед за великаном.
***
Расположившись в специально отведенном для иностранного гостя и его слуги купе, Фандорин решил, что неплохо было бы узнать побольше об этой школе и вообще о мире, в который он скоро попадет, и выглянул в коридор в поисках своего провожатого.
Хагрид стоял полусогнувшись в тамбуре и мило беседовал с продавщицей сладостей, которая вовсю улыбалась его рассказам. Заметив Фандорина, он, извинившись перед женщиной, тут же приблизился к нему.
– Случилось чего? – спросил великан взволнованным голосом.
– Мистер Хагрид, не могли бы вы рассказать мне немного о месте, в которое мы направляемся? – попросил Эраст Петрович. – Это бы намного облегчило мое будущее расследование.
– А, это… Да я с радостью, – ответил Хагрид, нагибаясь при входе в купе. – Я и запамятовал, что вы магл.
– Кто, кто? – переспросил статский советник.
– Ну, магл, простец, не волшебник то бишь…
Лесничему пришлось устроиться на полу, подстелив коврик, так как сидя на лавке, он сильно упирался головой в потолок.
Хагрид кратко рассказал Эрасту Петровичу о Школе чародейства, о факультетах, о том, чем они отличаются и как туда попадают ученики.
Эраст Петрович слушал внимательно, делая время от времени пометки в своем блокноте, так как информации было слишком много. Затруднял процесс запоминания еще тот факт, что Фандорин до сих пор до конца не верил в то, что происходит.
Маса устроился на сидении, поджав под себя по-турецки ноги, и сверлил великана недоверчивым взглядом.
Хагрид же продолжал свое повествование, не забыв упомянуть о волшебных палочках, мантиях, учебниках и прочих атрибутах обучения магии.
– И что, это все можно купить в обычном магазине на фунты стерлингов? – удивленно поинтересовался Эраст Петрович.
– Ну нет, у нас, так сказать, у волшебников, есть отдельная волшебная улица в Лондоне – Косой переулок называется, где все для нас продается, и я не знаю, что такое эти ваши фунты стрельников, у нас галеоны, сикли и кнаты…
Далее последовал рассказ о Гринготтсе, гоблинах и прочих волшебных существах.
Фандорин слушал, прикидывая, где бы могла расположиться такая улица в Москве? В голову приходил один ответ – Хитровка.
За разговорами попутчики не заметили, как прибыли в пункт назначения Хогвартс-экспресса. Выйдя из купе вслед за Хагридом, перед Фандориным предстал полный коридор снующих туда-сюда, одетых в какие-то плащи учеников. Хагрид громко дал им понять, что шуметь не обязательно и попросил выстроиться в очередь на выход.
– На этом поезде всегда столько детей ездит? – спросил Эраст Петрович бородатого сопровождающего.
– Да, так ведь это школьный поезд, кому ж на нем еще ездить, кроме учеников? Вот, рождественские каникулы закончились, все возвращаются обратно, – ответил Хагрид.
Покинув поезд, вся толпа двинулась по узкой тропинке по направлению к замку. Добравшись до озера часть самых младших учеников засела в лодки, а остальная часть, включая Эраста Петровича, Масу и Хагрида, осталась на берегу.
И только статский советник хотел уточнить, чего они все-таки ждут, как вдали показались кареты, запряженные странными существами. Сначала Фандорину они показались исхудалыми лошадьми, но, рассмотрев их повнимательней, Эраст Петрович ужаснулся дикому зрелищу. Это были черные костлявые существа, с головами и крыльями, как у драконов, глаза же их были открыты, но как будто затянутые белой пленкой. От их вида у Фандорина мурашки побежали по коже. Он взглянул на учеников, окружавших его, но они как будто смотрели сквозь них и не видели этих ужасных существ. Тогда Эраст Петрович подумал, что ему все это мерещится и обернулся на Масу, выражение лица которого свидетельствовало о том, что он тоже видит этих полу-лошадей полу-драконов.
– Что это за т-твари? – спросил русский детектив у Хагрида, садясь в карету.
– Это фестралы… Вы их видите что ли? Да, не сладко вам пришлось…
– Что это з-значит? – Эраст Петрович начинал раздражаться из-за загадочных ответов великана или из-за того, что все вокруг было загадочным.
– А то, что их может видеть только тот, кто видел саму смерть, – Хагрид поднял указательный палец вверх.
Если бы только Хагрид знал, сколько раз Фандорину приходилось видеть смерть, которая по счастливой (или несчастливой) случайности обходила его самого стороной из-за невероятной везучести, которой позавидовал бы любой азартный игрок. И если бы только этот великан знал, в виде кого смерть пришла к молодому, тогда еще и неопытному, Эрасту Петровичу впервые и оставила неизгладимый след в виде седины на его висках и, что более важно, – в виде глубокой раны на его сердце.
========== Глава 3 “Ужасы Хогвартса и не только” ==========
– Так вы говорите, пропали двое учеников и к-кошка? – уточнил Эраст Петрович у директора школы, находясь в его кабинете, где профессор Дамблдор устроил консилиум, пригласив некоторых преподавателей, чтобы ввести Фандорина в курс дела.
– И привидение, – добавил Дамблдор, поправив свои очки-половинки. – Подобных полтергейстов вы сегодня могли наблюдать в Большом зале во время ужина, – поспешил разъяснить он, видя слегка недоумевающий взгляд детектива.
Фандорин спокойно кивнул в знак согласия, хотя внешнее спокойствие давалось ему с огромным трудом. Все, что ему пришлось пережить и увидеть за сегодняшний день, Эраст Петрович не смог бы вообразить даже в самых смелых своих детских фантазиях.
Однажды Эраст Петрович уже поверил в призрака, явившегося к нему в образе девушки и чуть было не сведшего его с ума, который впоследствии оказался лишь результатом хорошо поставленного спектакля. Поэтому Фандорин позволил себе такую вольность, как провести рукой сквозь приведение, которым оказался недовольный Пивз, посланный Дамблдором для убеждения уважаемого гостя, и почувствовать холод от этого прикосновения. Но даже эта, почти осязаемая говорящая и двигающаяся невероятная материя, не смогла до конца убедить рационального статского советника, так уважающего физику и механику.
– На самом деле, потерпевшие не совсем пропали, – продолжал профессор Дамблдор. – Они окаменели, если быть точным. Я не стал описывать это состояние в письме, боясь вашей реакции.
– К-как это – окаменели? – ошеломленно переспросил Фандорин, переводя взгляд с директора на МакГонагалл, с МакГонагал на Снегга, и обратно.
– Лучше вам это увидеть собственными глазами, – ответил Дамблдор, вежливым жестом приглашая гостя следовать за ним.
***
– Какая сила могла сотворить т-такое с ними? – обратился Фандорин к главному чародею, находясь в больничном крыле.
– Сильнейшая черная магия, – добродушно ответил длиннобородый старец.
– Вы уверены, что они живы, они… Они ведь не д-дышат! – Эраст Петрович осматривал застывшие тела учеников и безрезультатно прощупывал пульс. Он попытался приподнять им веки, но тщетно.
– Уверены, – ответила МакГонагалл не менее уверенным строгим тоном и продолжила недоверчиво наблюдать за действиями детектива, который тщательно изучал пострадавших.
– Скажите, было ли у этих… – «людей», хотел было сказать Фандорин, но вовремя вспомнил про кошку и привидение, – пострадавших… Что-то общее?
Преподаватели переглянулись между собой, как будто сомневаясь, стоит ли об этом говорить, что не ускользнуло от Эраста Петровича.
– Мальчики – не чистокровные волшебники, – произнес Снегг неприязненным тоном, словно из него это клещами тянули.
– Не ч-чистокровные? – переспросил Фандорин. – Как это по…
– Ну уж нет! – перебила его выскочившая из-за перегородки мадам Помфри. – Тут вам не следовательская комната, а больничная палата. Детям нужен покой и тишина, прошу вас продолжить рассуждения в другом месте.
Эраст Петрович немного опешил от такого бесцеремонного вторжения, что так и застыл с открытым ртом, не в силах что-то сказать в ответ.
– Мистер Фандорин, ничего не поделаешь, мадам Помфри тут хозяйка, придется сделать, как она говорит, – извиняющим тоном протянул директор. – Не соблаговолите ли вернуться в мой кабинет для дальнейших рассуждений?
Эраст Петрович был, мягко говоря, выбит из колеи сегодняшним приключением, кучей шумных учеников, снующих по коридору в плащах (как оказалось – мантиях), огромным замком-школой, фестралами, привидениями, едой, появляющейся из ниоткуда, преподавателями-волшебниками, размахивающими волшебными палочками, заклятиями, заставляющими людей столбенеть, что нападение строгой целительницы добило его окончательно. Он почувствовал жуткую усталость и понял, что если его мозг впитает еще хоть каплю информации, то он сойдет с ума. Ему необходимо все осмыслить, разложить по полочкам то, что он уже узнал.
Выходя из палаты вслед за Дамблдором, Фандорин бросил украдкой взгляд на Масу, который мужественно держался на ногах, но было похоже, что, подставь ему сейчас подушку под ухо, он захрапит немедленно.
– Профессор Дамблдор, честно говоря, мы немного устали с дороги, – обратился детектив к седовласому волшебнику. – Я не хочу злоупотреблять вашим гостеприимством, но я был бы вам весьма признателен, если бы кто-нибудь проводил меня и моего слугу в нашу комнату, а завтра утром я займусь расследованием на свежую голову.
– Конечно, конечно, уже так поздно, мы совсем потеряли счет времени, – поторопился оправдать свою невнимательность директор. – Профессор Снегг проводит вас, – закончил Дамблдор, размышляя о том, что посылать домовика было бы не вежливо.
– Неужели Вы действительно верите, что этот русский магл-детектив сможет найти виновника? – спросила МакГонагалл директора, как только трио Фандорин, Маса и Снегг скрылось за углом длинного коридора.
– Минерва, Вы недооцениваете мистера Фандорина, – ответил Дамблдор спокойным тоном. – Он истинный мастер своего дела, прошу Вас отнестись к нему с уважением.
– Ну, если Вы так доверяете ему, то у меня нет причин не верить в его дедуктивный метод, – сказала МакГонагалл вслух, а про себя подумала: «Он бы еще Эркюля Пуаро пригласил».
***
– Странный этот русский детектив, – рассуждал Гарри, сидя в пустой темной гостиной Гриффиндора поздно ночью.
– Мне он тоже не понравился, – ответил Рон. – К тому же, он магл.
– Эраст Петрович Фандорин… – протянула Гермиона. – Где-то я уже слышала это имя…
– Как думаете, стоит ему рассказать о наших догадках насчет Тайной комнаты? – проигнорировал заявление подруги Поттер.
– Ага, может, еще и про оборотное зелье ему расскажем? – ухмыльнулся Рон. – Профессору Дамблдору не рассказывали, а этому мистеру Цилиндру расскажем…
– Ты прав, нужно сначала убедиться, что ему можно доверять, – проговорил Гарри. – Хотел бы я посмотреть, как он будет выяснять, кто открыл комнату и, главное, где она находится.
– Вспомнила! – неожиданно вскрикнула Гермиона, от чего друзья подпрыгнули на месте, поворачивая к ней недоумевающие лица. – Это же тот самый русский следователь Фандорин, который поймал настоящего Джека Потрошителя, когда тот сбежал в Россию. Я читала об этом в магловской газете.
– Кого, кого? – переспросил Рон.
– Но ведь его поймали еще в Лондоне? – удивился Гарри, игнорируя вопрос рыжего друга.
– Это по официальной версии, нужно же было как-то показать, что полиция не сидит на месте, на самом деле они поймали не того, а убийства прекратились, потому что Потрошитель эмигрировал в Россию, – объясняла Гермиона.
– Расскажите мне, наконец, кто такой этот Джек? – возмутился Уизли. – Я ваших магловских газет не читаю!
– В общем, это страшный маньяк-убийца, который вспарывал животы своим жертвам, – нетерпеливо пояснила Гермиона, наслаждаясь реакцией Рона, выражение лица которого было таким, будто его сейчас стошнит. – Так вот, в одной непопулярной желтой магловской газете, типа нашего «Придиры», писали об этом Фандо…
– Он что, их ел? – перебил Гермиону Рон дрожащим голосом.
– Рон, ты опять слизней наглотался? – начала раздражаться Гермиона. – Он их не ел, иначе его прозвали бы не Джеком Потрошителем, а Джеком Потрохоедом.
Рыжий парень только скривился, удивляясь, как подруга может так спокойно об этом говорить.
– Если магловская газета не врет, и этот мистер Цилиндр действительно поймал Потрошителя, то он на самом деле отличный детектив, – подытожил Гарри.
– Я тоже так считаю, – согласилась Гермиона.
– Как можно резать живых людей? – не унимался Рон.
========== Глава 4 “Война с домовиками” ==========
На следующее утро Эраста Петровича разбудил странный шум. Вскочив на постели от резкого пробуждения, детектив еле разлепил глаза, пытаясь сфокусировать зрение. От пережитых вчерашних впечатлений, Фандорин плохо спал всю ночь, и его мучали кошмары. В одном из таких снов детектив видел заснеженные улицы Москвы, по которым ездили сани, запряженные вместо привычных лошадей ужасными фестралами, а извозчики были одеты не в меховые шапки и тулупы, а в островерхие шляпы и мантии. Погоняли же мужики своих «кобыл» не хлыстами, а волшебными палочками с криками: «Давай, давай, залетная, пока кедаврушкой не огрел!».
Именно поэтому Эраст Петрович не сразу сообразил, что картина, представшая перед его глазами, совсем не сон. Для пущей убедительности статский советник потер глаза кулаками, затем моргнул несколько раз, но картина так и не исчезла, а напротив, продолжала активно двигаться и шуметь, не обращая на него ни малейшего внимания.
Наконец, Эраст Петрович смог разглядеть, что виновниками его столь раннего, можно сказать, насильного пробуждения, оказались два, сцепившихся между собой субъекта, одним из которых являлся его верный слуга Маса, а вторым – непонятное мелкое, лысое, ушастое, полуголое существо, одетое лишь в набедренную повязку. Яблоком же их раздора являлся, невесть откуда взявшийся, самовар, который каждый участник перепалки тянул в свою сторону. Маса при этом ругался отборным японским матом, а лысое существо пищало что-то на непонятном малознакомом английском наречии.
Поняв, что без его вмешательства дело может кончиться смертоубийством, Фандорин громко прокашлялся, пытаясь обратить внимание дуэлянтов, схлестнувшихся в смертельной схватке за предмет чаепития, на себя. Маса обернулся первым, сетуя на то, что не успел раскочегарить самовар к пробуждению господина. Домовик же, воспользовавшийся секундным замешательством соперника, выхватил желанный предмет из его рук и уже хотел было трансгрессировать, но не тут-то было. Реакция японца не заставила себя ждать, и он успел схватить эльфа за ногу, трансгрессируя вместе с последним в неизвестном направлении.
Фандорин от такого зрелища вовсе пришел в растерянное состояние. Однако, спустя секунду замешательства, принимая во внимание, где он находится, Эраст Петрович собрался с мыслями, напоминая себе, что пора заканчивать удивляться чему бы то ни было, пока он находится в Хогвартсе.
Закончив свой утренний туалет, во время которого детектив пытался сообразить, куда же все-таки исчез Маса, Фандорин вышел из комнаты, направляясь в Большой зал на завтрак. Коридоры замка были заполнены шумящими учениками, которые в сравнении со вчерашним днём уже с заметно меньшим любопытством разглядывали заморского гостя. Однако, несколько пар глаз все же заставили Эраста Петровича обратить на себя внимание, так как буквально сверлили его взглядом, периодически перешептываясь. Любопытными учениками оказалась весьма колоритная троица, состоящая из рыжего мальчика, мальчика в очках со странным шрамом на лбу и девочки с прической «я упала с сеновала, тормозила головой».
– Чем могу быть полезен? – учтиво спросил у любопытных детектив, слегка приподнимая цилиндр.
Троица явно смутилась, и первой начала разговор девочка:
– Мистер Фандорин, меня зовут Гермиона Грейнджер, а это мои друзья Гарри Поттер и Рон Уизли, – указала она на спутников. – Мы бы хотели что-то вам рассказать о Тайной комнате.
– О какой к-комнате? – переспросил Эраст Петрович, желая побыстрее избавиться от назойливых детей и отправиться на поиски Масы, чтобы спокойно позавтракать. На голодный желудок дедуктировать было совсем нехорошо.
– О Тайной, – громко повторил Рон, ворчливым тоном.
Гарри Поттер же стоял слегка растерянный, судя по всему, сбитый с толку отсутствием к нему привычного особого внимания и восхищения, и лишь моргал глазами.
– Я б-буду рад вас выслушать, только сначала мне надо отыскать моего слугу, вы не подскажете, что это за маленькие лысые существа с большими ушами и с п-полотенцем вместо брюк?
Троица переглянулась между собой, оскорбленная таким пренебрежением, но отказать было бы не вежливо.
– Это домовые эльфы, – ответила Гермиона, – прошу вас отнестись к ним с уважением, они такие же люди, как и мы!
– У меня и в мыслях не было, – ответил детектив, вспомнив как мистер Хагрид сравнил с ними Масу и тут же понял, где может быть их местонахождение. – Не будете ли вы так любезны, подсказать мне, где в этом замке кухня?
Гермиона вкратце объяснила детективу, как пройти на кухню, взяв с Фандорина обещание выслушать их после завтрака.
***
Отыскав, наконец, нужную дверь, Эраст Петрович распахнул ее, и его глазам предстал Маса, окруженный сотней лысых карликовых существ, отбивавшийся от них всеми известными ему приемами восточных единоборств, не выпуская злополучный самовар из рук.
– Маса, оставь ты этот с-самовар, наконец, и пошли завтракать, – раздраженно приказал Фандорин, чувствуя, как в животе урчит от голода.
– Господзин, я только хотел заварить для вас тяй, – оправдывался японец, все еще держась за утварь.
– Маса, похоже, заваривать чай и готовить – это стезя вот этих мелких существ, которые, судя по всему, готовы до п-полусмерти драться, лишь бы никто не отбирал их «хлеб». Пошли в Большой зал, здесь тебе не п-придется готовить, все включено.
Японец нехотя отпустил самовар, осматривая многочисленных соперников грозным взглядом. Те, в свою очередь, радостно выхватили утварь и вытолкали своими тоненькими ручонками непрошеных визитеров за дверь.
***
Во время завтрака профессор Дамблдор поведал Эрасту Петровичу, что при первом нападении на месте преступления на стене была начертана надпись, гласившая: «Тайная комната снова открыта, трепещите, враги наследника!».
– Сегодня я уже второй раз слышу об этой Т-тайной комнате, – удивился детектив. – Что это за комната?
– Второй раз? – удивился Дамблдор, но не придал этому особого значения, ведь последнее время все болтали о комнате. Он лишь продолжил: – Существует легенда, что один из основателей школы, а в частности – Салазар Слизерин, создал некую комнату и поместил в нее немыслимое чудище, которое называют «Ужасом Слизерина», сила этого существа направлена на уничтожение маглорожденных учеников и полукровок . Дело в том, что Слизерин придерживался мнения, что волшебству должны учиться только чистокровные волшебники, то есть маги, оба родителей которых – колдуны, а волшебникам, рожденным в семьях маглов или при смешанных браках, в школе не место. К счастью, другие основатели его не поддержали, и Салазару пришлось покинуть Хогвартс.