Текст книги "Когда цветут лилии (СИ)"
Автор книги: Chat Curieux
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
========== Предисловие ==========
– Я сожалею, господа, но у меня назначена на вечер встреча с одним аббатом. При нашей последней встрече мы не сошлись во мнениях в одном месте святого писания, но, так как было очень поздно, я перенес наш спор на сегодня. Так что, прошу меня извинить.
С этими словами человек, сидящий с края стола, встал и, кивнув всем оставшимся, молча одел шляпу и вышел, прикрыв за собой дверь.
– Господа, наш Арамис опять ведет богословские беседы с одним весьма привлекательным аббатом! Бьюсь об заклад, что сегодня уж он запрячет свою сутану поглубже в самый темный шкаф!
– Мой любезный дʼАртаньян, – с усталым видом произнес человек, сидящий в тени так, что лишь одна часть его лица была освещена пламенем камина, а вторая же находилась в полутьме, и эта игра света причудливо сказывалась на воображении нашего юноши, которого назвали дʼАртаньяном. – Арамис сам вам не раз повторял, что мушкетер он лишь временно. И вы, наверно, сами могли бы догадаться, что пока он мушкетер, он с усердием будет пользоваться всеми привилегиями этого звания.
ДʼАртаньян весело крякнул, сразу уцепившись за этот намек.
– Значит, вы, любезный Атос, утверждаете, что все мушкетеры имеют женщин?
– Как неловко вы выразились, мой юный друг. Я не говорил, что все мушкетеры обязаны заводить себе любовниц.
– И вы тому исключение, да, Атос?
В ответ на это человек, названный Атосом, невозмутимо пожал плечами.
Увидев, что его друг не желает распространяться на эту тему, дʼАртаньян перевел ход своих полупьяных мыслей на другой объект, сидящий в противоположном углу.
– Ну, а вы, любезный Портос, вы, чьи отношения с герцогиней вызывают зависть, что скажете?
Портос вздрогнул и перевел сонный взгляд на юношу.
– Я скажу, что ваша наглая рожа гасконца чрезвычайно вам подходит к характеру… Нет, это характер подходит к роже… Нет…
ДʼАртаньян, нисколько не обидевшись на комплимент друга, весело расхохотался.
– Мне пора. – Портос встал (стол при этом опасно накренился) и, позвав Мушкетона, вышел из помещения.
– Ну что ж, – вздохнул Атос, в свою очередь поднимаясь из-за стола. – Я тоже пойду, и вам советую, мы завтра дежурим в Лувре. И, к сожалению, с заспанной и полупьяной физиономией туда не пустят. Всего доброго.
И он, кивнув дʼАртаньяну, ушел, оставив того в полном одиночестве.
========== Глава 1 ==========
«Lʼaide vient dʼoù tu nʼattends pas»
«Помощь приходит, откуда ее не ждешь». (фр.)
Как и предполагал Атос, выспаться друзьям так и не удалось.
– Эх, говорил мне кардинал! Предупреждал! Вы только пить и спать можете! Дорогой Арамис, я думал, вы окажетесь благоразумнее! Вы снова задержались после разрешенного времени! Про вас, Портос, я вообще молчу. Мало того, что вы напились… Но такого я не ожидал даже от вас! Уснуть на своем посту, в двадцати пяти шагах от покоев королевы… Последний раз вас предупреждаю: если вы еще раз, хотя бы один-единственный раз дадите кардиналу шанс упрекнуть мушкетеров в бездельничестве, в трусости, в бахвальстве… – Этот яростный монолог де Тревиля был прерван внезапным стуком в дверь, смежную с приемной и кабинетом капитана мушкетеров.
– Одну минуту, – уже спокойнее произнес де Тревиль, но в голосе его еще слышались нотки негодования.
Арамис, Атос и Портос переглянулись. Капитан, резко повернувшись в порыве недавней ярости, открыл дверь и, немного постояв на пороге, вышел. Спустя несколько минут он вернулся.
– Арамис, Портос, вы свободны… Атос, а вы задержитесь.
Арамис на выходе искоса взглянул на оставшегося в кабинете друга. Даже если тот и был немного удивлен, но вида не подал.
Как только за мушкетерами захлопнулась дверь, де Тревиль протянул Атосу белый чистый конверт. Атос принял его и, прежде чем открыть, повертел в руках. Конверт был без подписи, без адреса и без печати, лишь в верхнем левом углу было написано: «г. Атосу», что можно было расценивать, как адресата. По-обыкновению с бесстрастным лицом Атос вскрыл конверт и достал оттуда аккуратно сложенный лист бумаги. Не решаясь, впрочем, прочитать послание при капитане, он взглянул на него и, увидев утвердительный кивок, разрешающий прочитать, развернул письмо.
Де Тревиль деликатно сел за стол и, взяв в руки перо, стал искоса наблюдать за мушкетером, по-прежнему не желая отпустить его. Гасконский любопытный нрав пересилил в борьбе с приличиями, и он, удивляясь странному посланию, решил, что это письмо очередной воздыхательницы, обреченной сохнуть по Атосу в одиночестве до конца своих дней или просто пока не надоест, и твердо вознамерился прочитать по лицу мушкетера содержание этой записки.
Атос пробежал глазами письмо. Оно не было по стилю похоже ни на официальное, ни на любовное. Для официального оно было слишком просто написано, для любовного – слишком сухо.
Де Тревиль, наконец, поняв, что его поведение бестактно, разрешил Атосу уйти, оставив себя заинтригованным. Сочтя, что это его не касается, капитан мушкетеров немного успокоился и принялся за свое собственное письмо.
***
Атос, выйдя на улицу, взглядом отыскал своих друзей и направился к ним. Арамис и Портос, что неудивительно, оказались неподалеку. С противоположной стороны к ним приближался дʼАртаньян.
– Атос, друг, как спалось? – весело поприветствовал Атоса юноша.
– Мало, – ответил Атос.
Друзья, весело беседуя, шли длинной шеренгой в гости к Атосу.
ДʼАртаньян со взглядом и повадками влюбленного, мечтательно закатывая глаза, вертелся рядом.
– Мой юный друг, – обратился к нему Атос. – Я рад, что вы пользуетесь успехом у женщин, но позвольте мне вставить пару слов в ваш занимательный рассказ… – С этими словами Атос вынул из кармана письмо и протянул его дʼАртаньяну. – Прочтите это вслух, пожалуйста.
ДʼАртаньян рассеянно взял письмо и развернул.
–Но, дорогой Атос, – произнес он, пробежав глазами строчки. – Дорогой Атос, что это? И от кого столь странное послание?
– Прочитайте, – повторил Атос свою просьбу.
– Тут написано: «Вас будут ждать сегодня в девять вечера у ворот Конферанс на выезде из Парижа.»
Арамис многозначительно поглядел на Атоса.
– И от кого это послание? – С живейшим интересом спросил он друга.
– Не имею ни малейшего представления, – пожал плечами тот.
–И вы пойдете на встречу с этим сомнительным лицом? – впервые подал голос Портос.
– Да, – был лаконичный ответ.
– Ну что ж, – произнес дʼАртаньян. – Но мы будем неподалеку.
***
На часах башни пробило девять. Атос, оставив своих друзей у небольшого трактира, пришел на место встречи к воротам Конферанс. Еще издали он заметил фигуру человека, держащего под уздцы двух лошадей. Когда мушкетер приблизился к нему, человек спросил:
– Господин Атос?..
Голос его был очень тихий и дрожал. Вблизи Атос смог рассмотреть лицо этого человека: оно не было красивым, но вызывало расположение; его прямой открытый взгляд смотрел твердо; у него был высокий лоб – признак ума; черные волосы с проседью падали до плеч. На вид ему было лет пятьдесят.
– Да, это я, – ответил Атос. – Сегодня утром я получил странную записку, и мне бы очень хотелось, чтобы вы растолковали мне значение оной.
– Ах, сударь, не будем тратить времени! – воскликнул человек, – Прошу вас, садитесь на лошадь и поедем с вами…
– Куда и зачем? – резко перебил его Атос.
– Я всего лишь посредник, мне велено было передать вам, что вам угрожает серьезная опасность в Париже. Пока лицо, представляющее для вас опасность, находится в Лондоне, вам необходимо как можно скорее покинуть Париж…
– Ах, вот оно что, – бесстрастным голосом произнес Атос. – мне угрожает опасность? Ну что ж, вы очень выручили меня и успокоили, мне угрожает опасность от некоего лица… Ну что ж, это очень проясняет дело…
В его голосе слышалась ирония.
– Вы мне не верите! – воскликнул человек.
– Вы не назвали имен.
– Поверьте, сударь, я сам не знаю ее имени…
– Значит, это женщина?
– Да, сударь… Но поедемте скорее, нас ждут!
– Прошу меня извинить, но меня тоже ожидают, и сегодня я не планировал устраивать конную прогулку. Всего хорошего.
И, приподняв в знак прощания шляпу, Атос развернулся и, не говоря больше ни слова, ушел.
Человек, оставшись в полном недоумении, горько вздохнул и, оседлав одну лошадь и беря поводья другой, выехал из Парижа и пустил лошадь рысцой.
Все это немало взволновало и удивило Атоса, однако, когда он подошел к друзьям, складка недоумения на его лице разгладилась, и оно вновь приняло свое привычное выражение.
Однако позже, когда, оставшись один, мушкетер собирался спать, он более внимательно просмотрел записку и уловил тонкий аромат духов, как если бы письмо писала женщина.
========== Глава 2 ==========
«Le malheur ne vient pas seul»
«Беда не приходит одна»(фр.)
– Друзья, мы едем в Лондон! – в трактир весело ввалился дʼАртаньян и с размаху приземлился на скамью рядом с Атосом.
– Какая радость, – проворчал сонный Арамис.
– С какого перепугу? Чтобы нам Тревиль потом навешал… Э. За самовольные выходные?..
– Мой дорогой Портос! – воскликнул дʼАртаньян и протянул ему письмо. – Арамис, Атос!
– ДʼАртаньян, вы устроились послом? – спросил Арамис, вскрывая свой конверт. – О, что я вижу! Отпуск… От господина де Тревиля!..
– Но как вам удалось, черт возьми? – удивленно воскликнул Портос. – Дорогой Атос, мы едем не в Англию, а на море, лечить вашу рану!
– Нет, мы едем в Англию! Друзья, нам предоставился шанс спасти королеву и хорошенько проучить его высокопреосвященство!
– ДʼАртаньян, это нужно королеве или вам? – впервые подал голос Атос, глядя на дʼАртаньяна одним из своих пронзительных взглядов.
–Ну… – замялся дʼАртаньян. – От этого будет зависеть честь еще одной женщины… Это нужно мне, Атос.
– Тогда в чем же дело? Я с вами, дʼАртаньян!
–И я, – протянул руку Арамис.
–И я, – повторил за ним Портос.
–Тысяча чертей! – воскликнул дʼАртаньян и бросил на стол увесистый мешок. – Здесь триста пистолей, пусть каждый возьмет себе по семьдесят пять – и в путь!
Друзья собрались, и уже в девять вечера маленький отряд из восьми человек тронулся в путь.
Надо сказать, что этот отряд терпел потери. Уже в Шантильи Портоса оставили с дуэлью на носу, Мушкетон при первой же засаде получил пулю в мягкое место, а Арамис остался в Кревкере с Базеном и пулей в плече.
Атос и дʼАртаньян прибыли в Амьен в полночь. Сняв общую комнату и оставив слуг – одного стеречь лошадей, другого сторожить вход – легли отдыхать.
На следующее утро после завтрака дʼАртаньян ждал Атоса на выходе трактира, пока тот расплачивался. Бросив хозяину гостиницы два экю, Атос уже собирался уходить, как вдруг хозяин пронзительно вскрикнул за его спиной:
– Фальшивомонетчик! Держите его! Монеты фальшивые!
Откуда ни возьмись, со всех сторон на Атоса налетели люди с палками. Выхватив пистолет, Атос двумя выстрелами уложил двух нападавших и крикнул дʼАртаньяну во всю силу своих легких:
– Я в ловушке! Скачите во весь опор!
ДʼАртаньян, мигом сориентировавшись, вскочил на запряженную лошадь, стоящую неподалеку, и галопом помчался прочь.
Положение Атоса внушало опасения. Не в силах противостоять натиску дворовых мужиков, он стал отступать. Его шпага сломалась об металлический брус хозяина, которым он весьма ловко орудовал, при первом же выпаде.
Атос схватил с барной стойки пыльную тяжелую бутылку и со всего размаха опустил на голову особенно назойливого противника. Тот, охнув, тяжело осел на пол.
– Эх, это вино было Анжуйское… – произнес Атос и схватил вторую бутылку, огрев ею также нападавшего слева. – Эх, а это Бургундское…
Он сделал еще шаг назад и тут же почувствовал, что падает. В следующую минуту он оказался в горизонтальном помещении на сыром полу. Услышав грохот, он поднял голову. Это захлопнулась дверь погреба (а именно в погребе он и оказался).
Воспользовавшись этой шикарной возможностью, Атос немедленно придвинул к двери большую бочку. Теперь он мог вздохнуть свободно.
Атос огляделся. Он находился в невысоком помещении, вдоль стен которого стояли длинные полки с винами, колбасами и всевозможными закусками. Решив, что он устроился довольно удобно, мушкетер сел на большую корзину и прислушался к звукам снаружи. За дверью, очевидно, происходила оживленная борьба. Вслушиваясь в удары, крики и стоны, Атос пришел к заключению, что дверь довольно крепкая. Но вместе с этой мыслью к нему пришла и другая: эти неотесанные мужланы могли до смерти забить его верного слугу Гримо.
Атос зарядил свой пистолет, отодвинул бочку и открыл дверь с криком:
– Одно движение – и я стреляю. Бью редко, но метко. Гримо, ко мне.
Сделав приглашающее движение рукой, он с самым любезным видом пропустил Гримо в погреб и, приподняв шляпу, отвесил поклон хозяину с самым невозмутимым видом. После этого он неспешно закрыл дверь и вернул бочку на место. Лишь после этого за дверью спало недоумение и возобновились яростные крики.
***
По прошествии трех дней (все эти дни, надо сказать, хозяин пытался вытащить Атоса из своего погреба: сначала угрозами, потом уговорами, потом мольбами.) Атосу пришло письмо. Причем пришло оно весьма необычным способом: прошло под дверью. Это снова был белый конверт без печати, лишь только прибавился адрес: «г. Атосу, Амьен. Трактир. Погреб трактира.».
Атос вскрыл конверт и прочитал письмо.
Вот оно:
«Господин Атос, для вас из Лондона был отправлен ящик с вином. Если вы уже получили эту посылку, немедленно разбейте все бутылки, в ней содержащиеся. Вино отравлено.»
Словно в подтверждение этого письма, снаружи опять раздались крики. Хотя они были не редкостью с тех пор, как Атос вынужден был поселиться здесь, он все равно прислушался.
– Лекаря, лекаря! – надрывался голос хозяина за дверью.
– Очевидно, вино все-таки пришло, пусть до меня и не дошло… – произнес Атос, задумчиво оглядывая полки с закусками. – Но оно и к лучшему, да, Гримо?
За спиной Атоса упало что-то тяжелое. Верный слуга хотел подойти поближе к своему господину, но, не устояв на пьяных ногах, упал.
– Вот скажи мне, Гримо, – обратился к нему мушкетер, прекрасно понимая, что разговаривать с человеком в таком состоянии, что Гримо – все равно что разговаривать со стеной. Хотя даже у стен есть уши. – Скажи мне, от кого идут мне эти письма? Я получил уже два… и оба они весьма странного содержания. Однако этот некто, по-видимому, заинтересован в том, чтобы я остался жив…
Атос замолчал и не произнес больше ни слова. Атос вообще был человеком весьма немногословным. Говорил он мало и редко, каждое слово его было к месту. Он редко улыбался и почти никогда и никто не слышал его смеха.
Он отличался редким мужеством и самообладанием, на его бесстрастном лице невозможно было прочитать никаких эмоций, иногда оно казалось даже отрешенным.
Хотя ему было около тридцати лет, он по-прежнему оставался красив. Многие девушки отдали бы все на свете, лишь бы уловить мимолетную улыбку или хотя бы теплый взгляд, обращенный к ним. Надо признать, все их старания покорить сердце мушкетера не могли увенчаться успехом. Даже в общении с самой симпатичной дамой Атос оставался лишь холодно-учтивым, и только.
Но оставим же нашего Атоса в размышлениях, ему есть о чем подумать.
========== Глава 3 ==========
«à la guerre tous les moyens sont bons»
«На войне все средства хороши»(фр.)
«Благородная, изысканная внешность Атоса, вспышки душевного величия, порой освещавшие тень, в которой он обычно держался, неизменно ровное расположение духа, делавшее его общество приятнейшим в мире, его язвительная веселость, его храбрость, которую можно было бы назвать слепой, если бы она не являлась следствием редчайшего хладнокровия; он был среднего роста, но так строен и так хорошо сложен, что не раз, борясь с Портосом, побеждал этого гиганта, физическая сила которого успела войти в пословицу среди мушкетеров; лицо его, с проницательным взглядом, прямым носом, подбородком, как у Брута, носило неуловимый отпечаток властности и приветливости, а руки, на которые сам он не обращал никакого внимания, приводили в отчаяние Арамиса, постоянно ухаживавшего за своими с помощью большого количества миндального мыла и благовонного масла; звук его голоса был глубокий и в то же время мелодичный. Но что в Атосе, который всегда старался быть незаметным и незначительным, казалось совершенно непостижимым – это его знание света и обычаев самого блестящего общества, те следы хорошего воспитания, которые невольно сквозили в каждом его поступке.
Шла ли речь об обеде, Атос устраивал его лучше любого светского человека, сажая каждого гостя на подобающее ему место в соответствии с положением, созданным ему его предками или им самим. Шла ли речь о геральдике, Атос знал все дворянские фамилии королевства, их генеалогию, их семейные связи, их гербы и происхождение их гербов. В этикете не было такой мелочи, которая была бы ему незнакома; он знал, какими правами пользуются крупные землевладельцы, он был чрезвычайно сведущ в псовой и соколиной охоте и однажды в разговоре об этом великом искусстве удивил самого короля Людовика XIII, который, однако, слыл знатоком его.
Как все знатные вельможи того времени, он превосходно фехтовал и ездил верхом. Мало того, его образование было столь разносторонне, даже и в области схоластических наук, редко изучавшихся дворянами в ту эпоху, что он только улыбался, слыша латинские выражения, которыми щеголял Арамис и которые якобы понимал Портос; два или три раза, когда Арамис допускал какую-нибудь грамматическую ошибку, ему случалось даже, к величайшему удивлению друзей, поставить глагол в нужное время, а существительное в нужный падеж. Наконец, честность его была безукоризненна, и это в тот век, когда военные так легко входили в сделку с верой и совестью, любовники – с суровой щепетильностью, свойственной нашему времени, а бедняки – с седьмой заповедью господней. Словом, Атос был человек весьма необыкновенный.»
А.Дюма «Три мушкетера»
Однако, несмотря на все эти качества, Атос оставался всего лишь человеком. А все люди, как известно, имеют свои слабости.
В одно утро он проснулся из-за яркого света, который бил ему в глаза. Ничего не понимая, он сел и открыл их.
Атос осмотрелся. Он находился в достаточно уютной и чистой комнате, в которой имелся стол, два стула и кровать, на которой он сидел. На стене висело зеркало, в котором отражалось взъерошенное и заспанное лицо самого Атоса.
Однако в этой лохматой голове было совершенно пусто. Абсолютный провал в памяти, вплоть с того самого момента, как он очутился в погребе.
Недолго думая, Атос сполз с кровати и, кое-как пригладив волосы, спустился вниз. Еще издали он заметил дʼАртаньяна, который сидел за столом, а еще подальше, за сломанной барной стойкой стоял хмурый хозяин. При виде мушкетера он нахмурился еще больше и отвернулся.
– Доброе утро, Атос! – поприветствовал его дʼАртаньян. – как спалось?
– Спасибо, неплохо, – рассеянно ответил Атос, присаживаясь на скамью рядом с другом.
ДʼАртаньян улыбнулся и продолжил завтрак. Спустя минуту Атосу принесли тарелку яичнецы и бутылку вина.
– Ох, господин, и разорили вы меня… – стонал за стойкой хозяин. – Все бутылки побили, все колбасы понадкусали…
– Цыц! – пригрозил ему дʼАртаньян. – За все тебе было заплачено еще вчера.
– И в погребе у тебя полно крыс, – мрачно добавил Атос, к которому потихоньку возвращалась память. Немного помолчав, он добавил, обращаясь к дʼАртаньяну: – Мой милый друг, скажите, вчера я, по всей видимости, наговорил вам кучу всякой ереси…
ДʼАртаньян, словно не услышав ничего, продолжал за обе щеки уминать свой завтрак. По его отменному аппетиту и усердию, с каким он запихивал себе в рот шпинат, Атос понял, что вчера он сболтнул много лишнего, и сделался еще мрачнее.
– Дорогой Атос, – сумев-таки проглотить внушительный кусок хлеба, произнес юноша. – Хозяин вчера мне поведал о том, что вы отравили четырех его людей… Вином.
– Хм…
– И застрелили трех, – добавил дʼАртаньян.
– К сожалению, всего лишь двух, – поправил его Атос. – и двух прибил… кажется, бутылкой…
С этими словами он выудил из кармана недавно пришедшее письмо от загадочного инкогнито и передал его дʼАртаньяну.
Тот прочитал его и в задумчивости уставился на друга.
– Что вы собираетесь делать, Атос? – спросил дʼАртаньян, свернув записку и возвращая ее владельцу.
– Определенно не знаю.
ДʼАртаньян молча встал, кинул хозяину экю и они с Атосом вышли во двор.
– Тогда давайте не будем терять времени и поскорее вернемся в Париж.
Друзья сели на лошадей и пустились в обратный путь. По дороге дʼАртаньян рассказал другу обо всем, что происходило во время его отсутствия.
Они проехали уже три или четыре лье и оказались в Кревкере. Там они сошли с лошадей, чтобы дать передышку благородным животным.
Было около одиннадцати часов дня.
ДʼАртаньян зашел в придорожный трактир, чтобы отдать приказание накормить лошадей, Атос остался ожидать его у дверей.
Внимание его привлекла карета, мчавшаяся по дороге в Париж. Взмыленные лошади нуждались в отдыхе, поэтому, как и полагал Атос, карета остановилась у того же самого трактира.
Атос инстинктивно отошел в глубь зарослей дикого винограда, полностью скрывшись от любопытных глаз, и стал наблюдать.
Из кареты вышла, по-видимому, женщина, закутанная в плащ. За ней спустилась молоденькая девушка, придерживая длинный шлейф ее плаща. Дамы зашли в трактир. Атос, закутавшись поплотнее в свой дорожный плащ, проследовал за ними.
Войдя в помещение, он решил, что дама в плаще прошла сразу к себе в комнату, потому что застал там только ту девушку, которая ее сопровождала. Она о чем-то договаривалась с хозяином гостиницы.
Атос присел за крайний столик, не спуская с нее глаз. Девушка вытащила из кармана кошелек и передала его в руки хозяину. Но, вопреки ожиданиям Атоса, не прошла вслед за своей госпожой, а присела за самый дальний стол и, оглядевшись по сторонам, нырнула под него.
Это странное поведение совершенно сбило Атоса с толку. Но его размышление прервал подошедший дʼАртаньян.
– Вот вы где, а я вас искал! – с этими словами он уселся рядом и подозвал к себе хозяина. – Обед, – коротко приказал ему юноша и повернулся к другу.
В следующую секунду как раз из того угла, где сидела таинственная незнакомка, раздался оглушительный крик. Друзья резко вскочили на ноги.
Два человека, неопрятные на вид и, по-видимому, хорошенько пропитые, вытянули девушку из-под стола и пытались утащить с собой.
ДʼАртаньян, чья горячая гасконская кровь сразу ударила ему в лицо, вскочил и кинулся на помощь даме, но ему наперерез кинулся какой-то человек в плаще, перекрыв дорогу. ДʼАртаньян вынужден был вступить с ним в схватку.
Атос неторопливо встал и подошел к той куче человеческих тел, в какую превратились нападающие пьяницы и отбивавшаяся девушка.
– Нехорошо женщину обижать, – почти ласково произнес он, схватив одного за шиворот. – Она и так слабая.
В следующую минуту тот уже летел вверх тормашками за дверь.
Мушкетер повернулся к второму обидчику. Тот, узрев противника и мигом оценив его силу, поспешил ретироваться.
– Трус! – крикнул почтенный господин в плаще, наступая на дʼАртаньяна. – Трус! – повторил он и кинулся вслед за ним.
Атос подошел к распластанной на полу девушке и, молча вернув ей вертикальное положение, попытался отряхнуть, за что получил весьма чувствительный шлепок по рукам. Удивленно подняв на нее глаза, он обнаружил, что маленькая бестия яростно взирает на него своими большими глазами, в которых не было ни капельки признания.
– Я вижу, вы в порядке, – холодно уточнил Атос и развернулся, намереваясь уйти.
Чего-чего, но такого он точно не ожидал.
Подобрав по дороге рассыпавшего угрозы дʼАртаньяна, он вышел за дверь и велел привести лошадей.
Через несколько часов друзья въехали в Париж.
========== глава 4 ==========
«prenez soin de lʼhonneur de la jeunesse»
«Береги честь смолоду»(фр.)
Следующие дни вернули Атосу неторопливую и размеренную жизнь. Он вышел на службу, проел все свои оставшиеся деньги и пробовал играть. Вот что из этого получилось.
Атос, вместе со своими друзьями приглашенный на вечер к одной знатной особе (как полагал он сам, хорошей знакомой Арамиса), сел играть в кости с одним малознакомым ему господином. Благополучно проиграв около ста пистолей, он, дав слово, что эти деньги будут в кармане выигравшего не позднее семи часов утра, вернулся домой.
Через час раздался стук в дверь, и Гримо, зайдя в комнату своего хозяина, постучал костяшками пальцев себе по голове и скорчил рожу. Атос понял, что пришел дʼАртаньян, и приказал Гримо открыть ему.
ДʼАртаньян ввалился в комнату друга слегка помятый, но чрезвычайно довольный.
– Вы не поверите, дорогой мой друг! – я отыграл все ваши долги и еще привел вам подарок! – с этими словами он ввел в комнату что-то маленькое и растрепанное.
– Зачем ты ее сюда привел?! – воскликнул Атос, мигом узнав в этом существе ту миниатюрную дамочку, что вызвала переполох, остановившись со своей хозяйкой тогда в трактире.
– Мне проиграли ее в карты! – гордо сообщил юноша и добавил: – только я играл от твоего имени, так что это теперь твое…
С этими словами он развернулся и ушел, оставив Атоса одного справляться с этой проблемой.
– Гримо, – позвал его мушкетер. – Проводи мой «выигрыш» в какую-нибудь комнату.
Решив разобраться со всем завтра, Атос вернулся к себе в комнату.
***
Около полуночи мушкетер проснулся от странного звука, как будто кто-то пытался открыть ставни окон.
Он вскочил и прошел в комнату, где поселили гостью. Девушка стояла на коленях на подоконнике и явно собиралась спуститься.
– Доброй ночи, – спокойно поприветствовал ее Атос, отчего она вздрогнула и боязливо передернула плечами.
– Действительно, холодно, – сказал мушкетер, заметив это ее движение, и в голосе его сквозила ирония.
С этими словами он подошел к окну и без труда закрыл тяжелую раму.
После этого он позвал Гримо и приказал ему отвести девушку в маленькое помещение, служившее чуланом, в надежде сохранить этот ценный экспонат хотя бы до утра.
Гримо в точности исполнил указание.
Девушка подчинилась безропотно, лишь опустила голову.
***
– Женщину и слугу, дорогой мой дʼАртаньян, нужно сразу поставить на то место, на котором хочешь ее видеть, – поучал Атос дʼАртаньяна, недоумевавшего странным жилищем несчастной, когда они выходили из дома Атоса.
– Сударь, подождите!
За ними вдогонку бежал хозяин дома, размахивая в руках чем-то белым.
– Господину Атосу, – запыхавшись, произнес он и вернулся обратно.
На этот раз записка оказалась без конверта, написана она была на листе, судя по всему, вырванном из какой-то книги, и содержание было такое:
«Ни под каким предлогом не выходите из дома, пока у меня не появится возможности предупредить вас, чего именно стоит опасаться. Остерегайтесь всего и помните: даже у стен есть уши.»
Предупрежденный таким странным образом, Атос молча сунул записку в карман, не сказав ничего дʼАртаньяну, который с любопытством пытался заглянуть ему через плечо, и друзья продолжили свой путь.
***
Однако день только начался.
Друзья, собравшиеся по обыкновению у Атоса, были немало удивлены поведением Гримо. При приходе хозяина он подскочил и кинулся к нему, протягивая увесистый кошелек, в котором было никак не меньше двухсот пистолей.
– Болван, что опять произошло? – спросил его Атос, взвешивая на руке кошелек.
– Ее купили, – коротко пояснил слуга, выразительно вращая глазами.
– Как выглядел этот человек? – спросил Атос.
Гримо показал рукой выше своей головы, указательным пальцем сделал вид, что подкручивает ус, другой рукой подбоченился.
– В фиолетовом костюме, – добавил Гримо. – Со шрамом.
– Друзья, а наша гостья отнюдь не простая девушка, – сообщил, повернувшись к мушкетерам, Атос. – Если ее выкупил сам граф Рошфор.
ДʼАртаньян, как всегда в таких случаях, воскликнул: «Я убью его!», а Арамис задумчиво взял в руки кошелек и открыл его.
– Дорогой друг, – произнес он, обращаясь к Атосу, – Кроме денег он прислал вам в этом кошельке записку.
С этими словами он выудил ее из кошелька и прочитал:
– «Одна знатная особа желает встретиться с вами сегодня у монастыря Дешо, в половине одиннадцатого. Будьте одни.»
Друзья переглянулись. Ситуация начинала внушать опасения.
Часы пробили десять.
========== Глава 5 ==========
«face-à-face avec la mort»
«Лицом к лицу со смертью»
«—… Опасайтесь всех: друга, брата, любовницы… Особенно любовницы.
ДʼАртаньян покраснел.
– Любовницы?.. – машинально повторил он. – А почему, собственно, я должен опасаться любовницы больше, чем кого-либо другого?
– Потому что любовница – одно из любимейших средств кардинала, наиболее быстро действующее из всех: женщина продаст вас за десять пистолей.»
А. Дюма «Три мушкетера».
У монастыря было тихо и мрачно. Звук копыт по вымощенной булыжником площади гулко раздавался эхом. Атосу показалось, что отголосок этих шагов будет услышан за милю отсюда.
Монастырь темной громадой выделялся на фоне темно-серого мрачного неба.
Пробило половину одиннадцатого. Черной тенью перебежала дорогу кошка, и чей-то крик оборвался в тишине и эхом взлетел, прокатившись по стенам монастыря на самый его верх.
– Ты, как всегда, вовремя, граф, – раздался со стороны лукавый голос. – Не заставляешь смерть дожидаться тебя.
Атос вздрогнул. Этот голос… Его не могло быть.
Из тени собора выступила женщина. Она была одета в черный дорожный костюм для верховой езды. Ее волосы длинными локонами опускались на плечи и волнами спадали с них. Вся она походила на мраморное изваяние, сошедшее с постамента, чтобы вершить свои грешные дела.
Атос невольно отпрянул, решив, что сам лукавый играет с ним.
Холодок пробежал по его спине, но, надо отдать мушкетеру должное, Атос и вида не подал, что взволнован или, тем более, напуган. Его зрение и слух обострились до предела.
Атос взвел курок пистолета, и, словно это была его собственная тень, умеющая копировать звуки, кто-то рядом тоже взвел курок своего пистолета, а, возможно, то была игра его напряженного воображения.
Внезапно тишину разорвал выстрел. Атос, почти неосознанно, поднял лошадь на дыбы. Пуля, пролетев в нескольких дюймах от шеи животного, насквозь пробила левую руку ее хозяина.
Испуганное животное метнулось в сторону, издав протяжное ржание, и раненый мушкетер, не в силах удержаться в седле, соскользнув с лошади, тяжело упал на землю. Пистолет выпал из его руки и откатился в сторону.
Казалось, падение выбило весь дух. Завязки плаща обмотались вокруг его шеи, и Атос тщетно пытался вздохнуть. Из его груди вырвался сдавленный стон, похожий на стон умирающего, и он остался лежать на земле, без движения.
– Стареешь, граф, – произнесла женщина, подходя к нему и прислоняя пальцы к шее. Не уловив пульса, она добавила, обращаясь к спутнику: – Он мертв.