Текст книги "Мое чудовище (СИ)"
Автор книги: belko_bass
Жанры:
Эротика и секс
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
Чарльз подошел к Блер, приподняв ее лицо за подбородок, чтобы та посмотрела на него.
– Смелой ты мне нравилась больше. Слезы лишние. Я начинаю в тебе разочаровываться, – кивнув слугам, он убрал свою руку. В это время несколько мужчин спустились вниз по лестнице и схватили Нейта. Не желая сопротивляться, он податливо пошел за ними.
– Нет! – кричала Блер, и с каждой секундой ее крик становился все громче и надрывистей. – Нет!
– Я хочу, чтобы звук розог был слышен даже в моей спальне. Остальных уведите. Пусть возвращаются домой. Блер уведите в ее спальню и дайте снотворное. Иначе она не успокоится, – спокойным голосом произнес лорд и пошел обратно в свои покои.
Блер смотрела вслед близким людям и понимала, что, возможно, это последний раз, когда она их видит.
========== Глава 7 ==========
Блер чем-то напоили, после чего она заснула. Пробыв во власти Морфея несколько часов, она проснулась, с надеждой, что все, что с ней произошло, – лишь сон. Но, увидев комнату, интерьер которой утопал в роскоши и величии, девушка с разочарованием вновь закрыла глаза.
– Лучше бы и не просыпалась, – прошептала она, поворачиваясь на живот и зарываясь головой в подушки. Как бы все было проще, если бы это оказалось просто кошмаром. Но Блер вынуждена жить в этом кошмаре.
Услышав стук в дверь, девушка всполошилась, вставая с кровати и машинально приглаживая волосы и поправляя платье.
– Мисс Блер, лорд хотел бы видеть вас в своих покоях, – громко произнес Артур.
– Передайте лорду, что я не подчиняюсь ему. Если хочет меня видеть, то пусть приходит сам.
Ответа не последовало, было слышно, как Артур ушел, видимо, передавать ее слова. Блер нравилось, что ей не стали перечить, что были люди, готовые слушать ее беспрекословно. Так вот, что значит власть. Главное – не пойти у нее на поводу и не стать подобной лорду Бассу.
Девушка слышала, как к ее комнате теперь идут сразу несколько людей, что немного ее испугало. Теперь она знала, что лорд был жесток и за такой выпад в его сторону она могла серьезно поплатиться. Дверь в ее спальню открылась, и вошли несколько слуг лорда Басса.
– Лорд просил передать, что ему не нравится, когда его ослушиваются, ведь все равно все будет так, как того хочет он, – после слов Артура слуги Чарльза подхватили Блер за локти и повели к ее будущему мужу.
Сопротивляться девушка не стала, не видя в этом острой необходимости. Ее все равно поймают и отведут туда, куда им будет велено. Но ей уже чертовски надоело, что ее заставляют что-то делать. Сейчас она уже готова была идти самостоятельно. А синяки уже давно окрасили ее белоснежную кожу безобразными разводами. Получать новые ей совершенно не хотелось.
– Отпустите, я пойду сама, – крикнула она, выбираясь из цепкой хватки слуг. С опаской, они отпустили ее, но шли так близко, как это было возможно. Интересно, что с ними делает лорд, если они не выполняют приказ.
– Я пришла. Зачем вы меня звали? – встав на пороге, спросила Блер. Ей не хотелось заходить дальше, но Артур подтолкнул ее, заставив сделать еще пару шагов в сторону лорда.
Он сидел в кресле, напротив, в камине, горели поленья, тихо потрескивая. На нем был все тот же плащ, скрывающий его лицо. Все слуги ушли, закрыв за собой дверь, оставляя их наедине.
– Я польщен, что вы все же решили доставить мне радость своим присутствием, – не глядя на нее, произнес он своим холодным, высокомерным голосом.
– Вам сложно отказать, – процедила она, потирая руки, которые ужасно болели.
Подойдя к креслу, находившемуся рядом с креслом Чарльза, она нерешительно присела в него. Боясь посмотреть в его сторону, она сфокусировала свой взгляд на камине.
– Я все еще хочу услышать причину, по которой я оказалась здесь.
– Свадьба состоится через месяц. С завтрашнего дня начнется подготовка. Я уже послал за священником, который нас обвенчает. Свадьба состоится здесь, в замке. Я дам тебе возможность выбрать все необходимое самой. Через месяц наступит день твоего вечного заточения, так почему бы не сделать его красивым и запоминающимся? – на последней фразе его голос стал приобретать издевательский тон.
Он чувствовал свою безнаказанность за все, что может сделать с этой девушкой. Он мог ее контролировать. Но с каждым приказом он заставлял ее ненавидеть себя еще больше. А это ему совершенно не нравилось. Лорд хотел воспитать в ней уважение к себе, немое благоговение, но в результате их встреч она желала ему смерти. Он не знал, как вынудить ее относиться к нему лучше. Именно вынудить, ведь других способов он просто не знал.
Слушая его, юная Уолдорф, завороженная танцем огня в камине, совсем перестала дышать. Еще мгновение, и она бы потеряла сознание. Но показывать свою беспомощность перед лицом этого зверя? Она не могла доставить ему такой радости.
– Хорошо. А что насчет гостей? Я бы хотела видеть своих родных рядом в такой день, но могу ли я быть уверена, что после этого их не уведут, чтобы выпороть?
Мужчина ухмыльнулся, кивая головой.
– Это надо будет еще обсудить. Кого-то можно будет позвать, – девушка кивнула, поскольку даже такому ответу она была несказанно рада. Она хотела попросить еще об одном одолжении, но боялась ответа. Тем не менее, собрав всю храбрость, что осталась у нее после встреч с этим человеком, Блер смогла побороть страх.
– Я хочу, чтобы платье мне шила моя мама, – протараторила она и замерла в ожидании ответа.
– Это можно устроить. Только встречи между вами будут проходить в моем присутствии.
– Спасибо, – робко сказала она.
В комнате витал запах горящих дров, громко потрескивающих, разрывающих тишину. В этой комнате было намного теплее, чем в остальных. Поэтому Блер решила, что прикажет зажечь камин и в ее спальне.
– Я могу идти? – она поднялась с места и ждала его ответа.
– Да, но сначала я хотел бы тебя поздравить. Я узнал, что у тебя сегодня, то есть уже вчера, был день рождения. Так прими мои искренние поздравления. Твой подарок ждет тебя в комнате.
Блер еле сдерживалась, чтобы не ударить его. Да как он еще смеет притворяться доброжелательным, подкупая ее подарками?! Она не хотела ничего принимать от этого человека. Подойдя к двери, она остановилась и громко произнесла:
– Если там не свобода, то не удивляйтесь, если этот подарок окажется вновь у вас. Мне от вас ничего не нужно. Даже на день рождения.
Она убежала в свою спальню с желанием вновь погрузиться в сон и хоть на время забыть о сегодняшнем дне. На кровати ее ждало письмо и черные кожаные поводья. В письме аккуратным почерком было выведено несколько слов.
«Она такая же своенравная, как вы. Надеюсь, что вы ее приручите».
– Он подарил мне лошадь? – спросила Блер, глядя на поводья. – Возможно, что именно она и поможет мне приобрести долгожданную свободу, которую я так хотела получить на праздник.
========== Глава 8 ==========
Новый день подарил Блер много новых хлопот. Лорд приставил к ней служанку, чтобы та выполняла любые пожелания девушки. Но, не привыкшая иметь слуг и приказывать, Блер сторонилась ее и под всяческими предлогами отказывалась от помощи женщины.
– Дорота, я и сама могу прекрасно расчесать свои волосы. Пожалуйста, займитесь чем-то, что интересно вам. Я совершенно не нуждаюсь в чьей-либо помощи, – оно отобрала у женщины гребень и попыталась подтолкнуть ее к двери. Но сделать это оказалось весьма проблематично.
– Но мисс Блер, лорд накажет, если я не буду подчиняться вам.
– Подчиняться. Какое ужасное слово. Забудьте его. Я не хочу вам приказывать и не намерена это делать. И не бойтесь лорда Басса, я не допущу, чтобы из-за меня страдали люди. Больше не допущу, – на последних словах она вспомнила Нейта. Пытаясь отогнать эти воспоминания, она закачала головой, крепко зажмурившись.
– Вам нехорошо? – забеспокоилась Дорота. Блер показалась ей очень милой и доброй девушкой, что редко можно было встретить в высших слоях. Но знала бы Дорота ее историю, прониклась бы к ней еще больше. Сама же служанка приехала только утром из поместья, где раньше жил лорд. Она была одной из его нянечек, когда Чарльз был ребенком. Она видела становление тирана из маленького, хрупкого дитяти. Только она знала его секреты, только ей он доверял, как родной матери. Именно поэтому он послал за ней для Блер. Ей он мог доверить самое ценное на данный момент – свою будущую жену. Нет, он не был к ней привязан, но выпускать ее из своих рук ему не хотелось. Если быть до конца честным, Дорота должна была следить за тем, чтобы мисс Уолдорф не сбежала из замка.
– Нет, я в порядке, – успокоила ее девушка.
– Может, все же мне кого-нибудь позвать?
– Нет, спасибо. Думаю, что лорду будет только в радость, если мне станет плохо.
– Не думайте, что он настолько жесток. Да, у лорда тяжелая судьба, но ему не безразлично ваше самочувствие.
– Это только потому, что мне рожать ему наследника. В ином же случае он отвел бы меня в темницу и приковал бы цепями. При этом ни один мускул не дрогнул бы на его лице. Хотя нет, дрогнул бы. Злорадная улыбка исказила бы губы. Ему нравится издеваться над людьми. Это доставляет ему странное удовольствие.
Блер присела на кровать, одержимая желанием высказать все, что она думает о лорде. Но ей не хватало слов, чтобы передать всю злобу, накопившуюся за вчерашний день.
– Деньги и беспрекословная власть испортили его.
– Я не могу поверить, что когда-то он мог быть другим.
– Конечно, был. Ведь характер человека изменяется от событий в его жизни. Он подстраивается, приспосабливается к тем условиям, что дает ему судьба. Ни один человек не рождается с плохим характером, это дело времени. Так же, как одеяла не будет, если просто воткнуть нитку в иголку. Нужна кропотливая работа. Как самого человека, так и людей, что его окружают. Вы, я вижу, росли в хорошей семье, мисс.
– Спасибо, но боюсь вас огорчить. Иногда у меня бывает весьма вредный характер. И все равно я не могу поверить, что деньги и власть так могут испортить. Не все же богатые люди такие… отвратительные. Например, его отец – лорд Басс-старший был весьма добрым и щедрым человеком. Почему Чарльз не в него?
– Вы многого не знаете об этой семье, моя дорогая. Не все так, как кажется. Но не буду вам ничего более говорить. Пройдет время, и Чарльз сам все расскажет вам.
– Он мне даже не показывает свое лицо. Сомневаюсь, что он когда-то расскажет мне о своей семье. Он никогда не доверится мне, будет стараться держать на расстоянии. Как только я рожу, я стану ему совсем не нужна, – Блер с удивлением заметила грустные нотки, звучащие на последних словах. Нет, она не хочет, чтобы лорд нуждался в ней. Она будет рада, если станет после этого свободной. Да, все именно так, и никак иначе.
– Да, он редко снимает мантию или маску. Но он считает себя чудовищем, которое никто не должен видеть. Знали бы вы, сколько лет он прожил, совсем не выходя на улицу.
– Ненависть к себе не дает ему права издеваться над другими! Вы не заставите меня испытывать жалость к этому человеку. Он ее не достоин.
– Я и не заставляю. Милая, успокойтесь, – Дорота подбежала к ней и погладила по плечу. Ей хотелось успокоить мисс, но она понимала, что лучшим успокоением будет закрытие этой темы и одиночество. – Я пойду. Чуть позже вернусь. Если понадоблюсь, зовите.
Женщина вышла из покоев Блер и направилась на кухню. Помимо всего прочего она была великолепной кухаркой и любила готовить. Она решила, что Чарльз обрадуется, если она приготовит его любимую утку.
Часы летели так быстро. Блер начала подготовку к свадьбе, выбирая цветы. Это то, что надо заказывать заранее, ведь их будут везти издалека. Главное, чтобы они не завяли в процессе доставки. Девушка остановилась на пионах. Розовые пионы будут украшать все на этом торжестве. Ее не интересовала стоимость, поэтому она заказала столько, сколько бы смог привезти корабль. Она хотела узнать мнение лорда, но за целый день ни разу его не видела. Слуги вечно отвечали, что он занят и у него дела. Такие ответы Блер не устраивали. Вечером она решила без приглашения ворваться в его спальню, но там его не оказалось. Раздосадованная Блер вернулась в свою комнату. Ее желание увидеть его лицо, когда она скажет ему о количестве цветов и об их цене, видимо, подождет до завтра.
Когда она, уже приготовившись ко сну, легла в кровать, ей стали вспоминаться все слова Дороты. Одолеваемая жгучим желанием увидеть лицо лорда, Блер, взяв свечу, вышла из комнаты. Была уже ночь, и все слуги отошли ко сну. Тихими шагами пробираясь к комнате лорда Басса, она боялась, что может кого-то разбудить. Но остановившись у двери в его спальню, она бесшумно выдохнула. Стараясь его не разбудить, медленно открыла дверь и заглянула в комнату. Он спал. Закрывая свечу рукой, чтобы свет от нее не распространился по всей комнате, она прошла к его кровати. Мужчина лежал к ней спиной, но, поворочавшись, перевернулся на другой бок. И девушка увидела его лицо. Она не смогла промолчать, ахнув, она сделала шаг назад и убрала руку от свечи. Лицо было обезображено ожогами. Ото лба до середины носа вся кожа была изуродована. Чарльз снова завертелся в кровати, и, не успела Блер покинуть комнату, как он проснулся.
– Ты? Что ты тут делаешь? – его сонный голос сменялся более громким и требовательным.
– Ничего, – пролепетала она.
Закрыв лицо рукой, он поднялся с кровати и подошел к ней.
– Не терпелось посмотреть на свое чудовище? – его злой голос пугал ее, и, съежившись, она пятилась назад, к выходу.
– Нет.
– Прочь! – крикнул он. – Прочь отсюда!
Она выбежала из комнаты, свеча уже потухла. Вслепую добежав до своей комнаты, Блер закрылась в ней. Чудовище. Настоящее чудовище.
========== Глава 9 ==========
На следующий день Блер боялась выйти из комнаты. Страх наказания овладел ей. Но ее опасения не оправдались. Все слуги в один голос твердили о том, что лорд Басс не выходил из своей комнаты со вчерашнего дня. Девушка хотела извиниться перед ним, но понимала, что это уже ничего не изменит. Поэтому, выбрав тактику избегать лорда, она уделила все утро своему подарку.
– Ночь, стой, – пытаясь успокоить лошадь вороной масти, Блер дернула за узду. Как только она увидела свой подарок, у нее не осталось сомнений, что назовет она лошадь Ночью. Она была столь же черна и прекрасна, как это время суток.
– Мисс Блер, обед подан, – Дорота вышла на луг возле замка, где Блер пыталась усмирить несносное создание. Было видно, как она неуверенно держится в седле. Опыт у нее был, еще в детстве отец учил ее ездить, но и тогда Блер не смогла справиться ни с одним скакуном.
– А лорд Басс спустится?
– Боюсь, что нет. Он сегодня не покидал свою комнату.
– Надо извиниться, – прошептала девушка, слезая с лошади. Она отвела Ночь в конюшню. Ей не хотелось возвращаться в замок. Там вся обстановка давила на нее, напоминая о ее дальнейшей судьбе. Но чувство вины в данный момент казалось сильнее.
Блер не хотелось есть, поэтому, пройдя в зал, где стоял роскошный стол, она не спеша его обошла и остановилась возле Дороты.
– Дорота, я хочу, чтобы этот обед достался слугам.
– Но мисс, слугам не позволено есть еду хозяев…
– Это приказ, Дорота. Думаю, что сегодня лорд не будет против.
– А как же вы?
– Я не голодна. Прошу, – она провела рукой, приглашая слуг за стол. Они с опаской подходили к нему, но все же, осмелев, начали хватать еду руками.
Пока слуги наедались, Блер решилась пойти извиниться. Остановившись у двери в комнату Чарльза и вспомнив ночной инцидент, она резко почувствовала необходимость бежать отсюда прочь. Но она не простила бы себе этого, поэтому с полной решимостью она постучала.
– Лорд Басс, это я. Хочу извиниться за вчерашнее.
В ответ тишина. Она постучала еще раз.
– Простите, я не хотела…
И вновь никакой реакции за дверью не последовало. Блер это раздражало. Не выдержав, она открыла дверь и зашла внутрь комнаты. Чарльз сидел все в том же кресле, но камин не горел. И без него сейчас в комнате было светло и тепло.
– Вы примите мои извинения? – слегка повышенным тоном поинтересовалась девушка. Пройдя ко второму креслу и кинув быстрый взгляд в сторону мужчины, она заметила, что сейчас ничего не прикрывало его обезображенное лицо. Сев, она взглянула на него еще раз.
– Вам не за что извиняться. Вы не виноваты, что любопытство завладело вами. И тем более не виноваты, что я такой…
– Не продолжайте. Не хочу слышать, как вы пытаетесь вызвать во мне жалость. Вы чудовищны не снаружи, а внутри.
– Тогда почему вы так упорно избегаете меня взглядом? Не лицемерьте. Это не к чему. Я хочу знать лишь одно, – он неожиданно поднялся со своего места и, подойдя к ней, схватил за плечи и заставил ее встать. Вмиг ее глаза наполнились ужасом. Ее всю трясло от мысли, что он может с ней сейчас сделать. Чарльз сейчас был так близко. Она чувствовала его дыхание, видела, как его губы дрожат от ярости. Но не могла посмотреть ему в глаза. – Смогли бы вы видеть это каждый день своей жизни?
Он отпустил ее, отступая назад. Будто разум снова проснулся, подавляя всю злобу.
– Конечно же нет, вы даже сейчас не в силах на меня посмотреть.
Блер подняла свой взгляд на его лицо. Оно по-прежнему ее пугало, но она не даст этому человеку насладиться чувством, что он был прав. Не сейчас.
– Я могу. Но каждый раз, смотря в ваши глаза, я вижу вашу черную душу. А это куда ужаснее всех самых безобразных ран. Я пойду.
Он остановил ее уже у самой двери. Она не хотела здесь больше оставаться, но его слова ее заинтриговали.
– Подождите, я хотел предупредить вас об одной поездке.
– Я вас слушаю, – она не поворачивалась, остановившись к нему спиной.
– Я решил вас вывести в свет. Послезавтра мы поедем в город. У одного моего старого знакомого в поместье состоится бал-маскарад. Я решил, что это будет отличный повод представить мою будущую жену публике.
– И вас совсем не смущает, что ваша будущая жена по статусу вам в слуги годится?
– У каждого свои недостатки, не правда ли?
========== Глава 10 ==========
Блер никогда не уезжала далеко от своего поселения. Тем более ей не доводилось прогуливаться по улицам города. Балы ее никогда не интересовали, да и не для ее круга это развлечение. Она и танцевать толком не умела. Поэтому весь день перед поездкой она брала уроки.
– Нет, нет и еще раз нет, – говорил мужчина, поглаживая истоптанные ноги. Его специально пригласили в замок, чтобы он смог обучить Блер танцевальному искусству. Мужчина лет пятидесяти с аристократичной внешностью, которую девушка считала весьма неприятной. Да и характер у него был скверный. Если изначально Блер наступала ему на ноги в силу своего неумения двигаться в такт музыке, то под конец занятий она стала делать это намеренно. Не жалея ног своего учителя, она наступила на них раз эдак пятьдесят. На пятьдесят первый раз учитель не выдержал издевательств и остановил занятия.
– Я что-то делаю не так? – наигранно-расстроенным тоном спросила она. Получив в ответ презрительный взгляд, девушка не смогла сдержать самодовольной улыбки.
– Я отказываюсь вас обучать. Это безнадежно, – мужчина вышел из зала, ворча что-то себе под нос. Скрипачи перестали играть, увидев, что в этом больше нет надобности. Блер на них недовольно взглянула и махнула рукой, чтобы они продолжали. Зал снова наполнился музыкой.
Девушка закружилась, смотря вверх, наблюдая, как мельтешат узоры на потолке. Этот зал был единственной комнатой, в которой были светлые стены и высокие потолки. Наверно, именно здесь проходили все балы, что устраивал Барт Басс. Музыка стала быстрее, и Блер стремительно ускоряла вращения. Отчего в итоге она оказалась в объятьях лорда, который только зашел в зал.
– Я так и знал, что мистер Аберкорн соврал о том, что вы совершенно не умеете двигаться. Вполне себе сносно, – он положил ей руку на талию, а в другую руку взял ее кисть. Прижимая ее к себе, он стал покачиваться в такт музыке.
Девушка немного растерялась, увидев его здесь. На смену мантии пришла маска, что скрывала его лицо, но не полностью, а только верхнюю часть. Он держал ее в своих руках, готовый начать танец. Только она была не уверена, что сможет хорошо станцевать. Тех часов, что она провела за изучением танцев, ей явно не хватало, а практики почти и не было.
– Я еще не готова, – она попыталась избавиться от руки, что сжимала ее талию. Но Чарльз не собирался ее отпускать.
– Это мы сейчас и проверим.
Он увлек ее в танце, подхватывая на руки, кружа по всему залу. Она неумело перебирала ногами, пытаясь поймать его ритм. Лорд же казался сейчас таким беспечным, словно танцевал бы здесь еще много и много часов. Может, на него так действовала музыка, а может, и та, что сейчас была в его объятьях. Злоба утихает, вступая в борьбу с прекрасным.
Но музыка затихла, скрипачи отложили смычки и стали вопросительно поглядывать на лорда, что не отпускал Блер. Играть ли следующую композицию или же нет, музыканты не знали. Оглядываясь по сторонам, тихо перешептываясь между собой, они покашливаниями решили привлечь внимание. Девушка была им за это благодарна, так как ей чересчур досаждал пристальный взгляд Чарльза. Она чувствовала себя некомфортно, уж больно плотоядным был его взгляд. Он уже думал, что она принадлежит ему. Она же была уверена, что никогда не будет в его власти.
– Мне пора, – тихо произнесла она и скрылась с его глаз. Лорд бросил на музыкантов злой взгляд, заставивший их поволноваться за свою судьбу. Но, ничего не сказав, он вышел из зала. Дойдя до ее комнаты, он постучал в дверь и, не дожидаясь ответа, зашел в комнату.
– Хотел предупредить, что уедем мы завтра рано утром, – он застал ее за сбором своих вещей. Их было немного, и большинство платьев были подарены ей Чарльзом, так как ее гардероб, привезенный слугами, был совсем скуден. Она не любила подаренные платья, потому что они были слишком вычурны для жизни в заточении. Поэтому надевала их девушка только тогда, когда все ее платья пачкались. А Дорота заставляла ее сменить наряд, каждый раз, когда увидит хоть пятнышко размером с точку.
– У меня для вас тоже есть одна новость. По прибытии обратно, я намерена начать подготовку к пошиву платья. Поэтому хотела бы после поездки видеть свою маму в замке. Надеюсь, что она при этом будет цела и невредима, и рот ее будет не зашит, – с этими словами она вытолкнула лорда из комнаты и громко захлопнула дверь, тем самым стерев из его сознания очарование предшествующих минут в зале.
Чарльз бы не спустил все так просто, но на данный момент у него были дела поважнее. Эта поездка в город предвещала много хлопот, и надо было сделать так, чтобы они не мешали.
Ранним утром, как и было обещано, они отправились в дорогу. Проезжая через поселение, Блер не смогла сдержаться и выглянула в окно. Родные улицы встретили своей пустынностью и мрачностью.
– Почему на улице никого нет?
– Им приказано не выходить из своих домов. Они не могли ослушаться, так как уже всем известна участь вашего друга. Или любовника?
– Не смейте даже упоминать Нейта. Я никогда не прощу вам то, что вы с ним сделали.
– Только мне или себе тоже?
Она бросила на него злой взгляд и демонстративно отвернулась в другую сторону. До конца поездки лорд больше не услышал от нее ни слова. Но, когда они прибыли в город, которым уже завладел вечер, Блер не смогла сдержать порыв эмоций и заговорила.
– Здесь очень красиво, но я думала, что запах на улицах будет лучше.
– Если здесь когда-нибудь запах станет лучше, то я на небесах буду готов написать целую оду, посвященную прекрасному городу.
– Вы хотели сказать, в аду?
На свое едкое замечание девушка ответа не услышала. Но ее это не волновало, она полностью растворилась в осмотре нового для нее места, пытаясь запомнить каждую деталь. Но, к ее сожалению, ее увели в дом. В дом, где всю жизнь прожил Чарльз.
Комментарий к Глава 10
Простите, что так поздно
========== Глава 11 ==========
– Нет, – Блер отвергла еще одно платье, предложенное ей для бала. Целая комната, выделенная ей для проживания, была заполнена всевозможными платьями. Но с каждой минутой выбор становился все скуднее. – Это тоже не подходит. Должно быть такое, при виде которого у меня бы захватило дыхание. А эти смотрятся гораздо хуже тех, что шила мне моя мама.
Вскоре все платья были просмотрены, но ни одно из них так и не приглянулось девушке. Она с тоской осмотрела комнату, грустно вздохнула и присела на кровать.
– И все же, не могу же я идти голой. Придется выбрать лучшее из зол, – она нашла то, которое, по ее мнению, хоть как-то выделялось среди прочих. Желтое платье на свету отливало золотом, но при тусклом освещении его цвет скорее напоминал горчичный. Украсив платье любимой брошью, Блер еще раз посмотрела на него и, кивнув, мысленно согласилась со своим выбором.
Чарльз вновь не появлялся весь день. Но Блер была этому даже рада, так как смогла выведать у местных слуг некоторые подробности из его жизни. Сначала мало кто поддавался на ее уговоры рассказать хоть что-нибудь, но их неприступность пала под ее обаянием. Будучи жестоким человеком, лорд все же пользовался вниманием у девушек. Он мог их так очаровать, что некоторые дамы даже забывали о своих мужьях. Они клялись ему в вечной любви, проведя лишь ночь с ним. Нередко слугам приходилось силой выводить девушек, отчаянно кричавших ему о том, что он все же будет их, чего бы это им ни стоило. Но он просто наблюдал за этими жалкими страданиями и улыбался. Никто из дам не видел его лица. Здесь его прозвали «Мужчина в маске», так как на всех мероприятиях он появлялся исключительно в ней. После всего услышанного, Блер поняла, что еще многого не знает о своем будущем муже. И с каждым днем интерес к его персоне только рос, все больше загадок таила в себе его судьба. И, чтобы разрешить несколько из них, девушка решила кое-что с ним обсудить. Но до вечера он так и не появился, дав о себе знать только тогда, когда необходимо уже было ехать на бал.
– Вы готовы? – стук в дверь и безразличие в голосе. Словно ему было не столь важно, выйдет ли она сейчас из комнаты или нет. Она открыла дверь и вышла к нему. Он на мгновение замер, не в силах подобрать слов. То ничем непримечательное платье смотрелось на ней сказочно. И яркий акцент – драгоценная брошь – делал ее образ еще волшебнее. На лице у нее была маска, украшенная желтыми перьями и камнями. Воодушевленная его беспомощностью перед ней, Блер довольно улыбнулась и протянула ему руку.
– Я готова, – он незамедлительно взял ее за руку и повел к выходу, где их уже ждала карета. С интересом наблюдая за его реакцией и поведением, Блер отметила одну важную деталь, которую она планировала проверить на балу.
– Скажите, а почему вы не устроили бал у себя? Ведь сегодня на балу будет объявлено о нашей помолвке, – карета уже ехала минут семь, но заговорить девушка осмелилась только сейчас.
– Мне бы пришлось уехать в город намного раньше и оставить вас без присмотра. А сейчас я так рисковать не могу.
– Вы все еще считаете, что я могу от вас сбежать?
– Я в этом уверен. Это лишь дело времени. Разве вы уже смирились со своей судьбой? Сомневаюсь, что вы на это способны.
– А может, я поняла, что все попытки уже бессмысленны? У меня лишь один вопрос – почему я? Я в городе всего день, но уже успела услышать столько историй о том, как вы разбиваете сердца дамам. Зачем вам такая бедная, ничем не примечательная девушка, с отсутствующей культурой поведения, без манер и с характером, от которого хочется выть? За вами гоняются даже замужние, но, испробовав их лишь раз, вы безо всякого сожаления идете разбивать еще одно сердце.
– Мне кажется, вскоре многим из моих слуг придется узнать, что такое нищета и голод. Они слишком болтливы, да будет проклят их грешный язык. Вы не избалованы, как эти дамы, что гонятся не за мной, а за мешком золота. Поверьте, я не скуп, но они бы оставили меня без гроша, появись у них такая возможность.
– Так очарованием обладает ваше богатство, а вовсе не вы? Чем больше я знаю о высшем свете, тем больше разочаровываюсь в людях.
– Именно поэтому рядом сейчас вы, а не одна из них.
Они замолкли до конца поездки. Когда же они приехали на место, великолепное поместье, находившееся вблизи города, раскрыло для них свою красоту. Дом казался больше, нежели дом Чарльза, но ни в какое сравнение не шел с замком. Как только они вошли в дом, их обступили множество надоедливых дамочек, что пытались побыстрее разузнать, кто же эта таинственная незнакомка рядом с лордом Чарльзом. Блер на их вопросы не отвечала, лишь кивая и улыбаясь в ответ. Ей было непривычно такое внимание, а от такого скопления людей рядом становилось душно и плохо. Она извинилась и вышла на улицу. Чарльз остался в доме, внимательно следя за ней до тех пор, пока она совсем не скрылась с его глаз.
– Вам наскучило это претенциозное общество? – послышался чей-то голос. Она еще ни разу не слышала его, но могла поклясться, что он был чем-то похож на голос Чарльза.
– Не совсем. Наскучить оно мне не успело, а вот надоесть… – она повернулась в сторону мужчины, стоявшего позади нее. На вид ему было лет тридцать пять, но аккуратная бородка и усы прибавляли ему в возрасте еще года три.
– Позвольте представиться, меня зовут Джек Басс.
Услышав фамилию мужчины, Блер сделала шаг назад от нового знакомого, так как ее самочувствие стало еще хуже. Еще один Басс.
– А вы случаем не родственник Чарльза?
– Да, я его дядя, – Джек улыбнулся, делая шаг навстречу Блер. Но та, извинившись, быстро ушла обратно в дом. Найдя Чарльза, она посетовала на свое плохое самочувствие. Лорд предложил ей присесть и подождать немного, в надежде, что все пройдет.
Пока Блер сидела, пытаясь справиться со своим измученным состоянием, она услышала много интересных разговоров, посвященных Чарльзу. И поняла, что ранее подмеченный ею факт действительно был правдой. Возможно, лорд в глазах девушек и правда являл себя как путь в беспечную жизнь, но девушки в глазах лорда были чем-то прекрасным, его слабостью, в которой он не мог себе отказать. Теперь у Блер в голове созрел план, как уверить лорда в том, что она не собирается больше ему перечить. Как усыпить его бдительность перед тем, как осуществить свой план. Все было до невозможности просто, но, в то же время, до безумия сложно. Сможет ли она перебороть себя, оставив свои устои позади ради сладкой свободы?
Перебирая в голове варианты развития своего плана, она и не заметила, как ей стало лучше. Блер поднялась с места с желанием отыскать в толпе Чарльза. Она увидела его танцующим с какой-то девушкой, что громко смеялась, пока он что-то шептал ей на ушко. Ей было все равно, с кем он сейчас и что делает, но что скажут люди, если после публичных заигрываний с одной, он объявит о помолвке с другой? Блер это категорически не нравилось. Почти женатый мужчина не должен так поступать. За всеми этими оправданиями Блер пыталась скрыть свою ревность. Она надеялась, что в этот вечер получит от него куда больше внимания. И, что скрывать, этого требовал ее план.