412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » being_alive » Tybalt, Tybalt (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Tybalt, Tybalt (ЛП)
  • Текст добавлен: 23 апреля 2019, 21:30

Текст книги "Tybalt, Tybalt (ЛП)"


Автор книги: being_alive



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

Тибальт вышел из нее и лег рядом, пытаясь выровнять свое тяжелое дыхание. Когда он посмотрел на нее, то с удивлением отметил, что и она тоже смотрела на него, и когда их взгляды встретились, на ее лице появилась улыбка. И он подумал, что никогда не видел ничего более прекрасного, чем эта улыбка на ее лице, а осознание того, что теперь Монтекки всегда будет рядом с ним, сегодня и каждый последующий день, успокаивало его и делало его счастливым.

========== Глава 11: И снова в саду ==========

–Добрый день, – услышала ты голос рядом с собой.

–И тебе доброго дня, – ответила ты, взглянув на владелицу голоса. Это была невысокая девушка с длинными рыжими волосами, одетая в одно из красных платьев Капулетти, очень похожее на то, что сейчас было на тебе.

–Здесь Меркуцио, он хочет поговорить с тобой.

–Где он? – спросила ты, положив книгу обратно на полку.

Девушка на секунду задумалась, прежде чем ответить:

–Кажется, он сказал, что будет ждать в саду.

Ты кивнула, пытаясь вспомнить имя девушки, чтобы поблагодарить ее. До того, как ты вышла замуж за Тибальта, ты знала лишь нескольких Капулетти по именам, и то, только тех, кто чаще всего дергал тебя за волосы и кусался во время драк. И даже сейчас, будучи частью их семьи, не было никакой необходимости запоминать их имена, но от чего-то ты чувствовала, что так будет правильно.

–Спасибо, Роза, – наконец, произнесла ты с надеждой, что правильно вспомнила ее имя. И судя по тому, как она улыбнулась и кивнула, ты оказалась права.

–Мне не трудно, – ответила она, а затем вышла из библиотеки, оставляя тебя одну.

В последний раз окинув взглядом книжные полки, ты развернулась и вышла из библиотеки. Чем дольше ты шла по коридору, тем больше задавалась вопросом, о чем именно хотел поговорить с тобой Меркуцио. Зная его, разговор мог пойти, о чем угодно, но у тебя было какое-то странное предчувствие, что сегодня вы вспомните всё, что произошло между вами той ночью, когда вы оба были одиноки и слишком несчастны.

К сожалению, дорога от библиотеки до сада заняла намного меньше времени, чем тебе бы хотелось, и совсем скоро ты почувствовала яркий солнечный свет и приятный запах цветов. Как только ты вышла из дверей, то сразу заметила его фигуру, которую ни за что не спутаешь ни с кем другим – эти кудрявые длинные волосы, лежащие в привычном беспорядке, длинный фиолетовый плащ. Он был словно ярким пятнышком среди похожих друг на друга растений, на которые он сейчас смотрел. Ты глубоко вздохнула и пошла вперед, пока не оказалась возле него.

–Боже, у них даже цветы красного цвета, – сказал Меркуцио, переводя взгляд с большого куста на тебя. Ты впервые видела его после свадьбы и впервые стояла так близко к нему после той самой ночи.

–Это всё часть их эстетики, – ответила ты и скрестила руки на груди, когда ваши глаза встретились.

–Говоря об эстетике Капулетти, где твой муж? – спросил Меркуцио, предлагая тебе свою руку. Ты еще постояла какое-то время со скрещенными руками, пока, наконец, не сдалась и не приняла протянутую им руку.

–Джульетта пригласила его к себе на обед. А что?

–Я надеялся, что мы сможем поговорить без него, – ответил Меркуцио.

Ты с любопытством посмотрела на него, и вы начали неспешную прогулку по саду.

–Поговорить о чем?

–Я знаю, что мы решили никогда не вспоминать об этом… ну, о том, что было между нами, – начал Меркуцио и замолчал, в ожидании смотря на тебя.

–То, что случилось между нами, вообще не должно было произойти, – произнесла ты через мгновение, надеясь, что твои слова не прозвучали слишком резко.

–О, я согласен, – ответил Меркуцио, и ты почувствовала облегчение от того, что он не обиделся на твои слова. -Но я не жалею об этом. А ты?

–Нет, – почти сразу ответила ты. По правде говоря, ты была почти рада тому, что это случилось, ведь именно тогда ты поняла, что чувствовала к Тибальту, несмотря на то, как сильно пыталась убедить себя в обратном.

–Хорошо, – ответил Меркуцио. Какое-то время вы молча шли по саду тихой, неспешной походкой, порой удивляясь и комментируя, как сильно Капулетти придавали значение красному цвету, буквально окрасив в него все цветы и растения вокруг. Ты все еще думала, сколько времени тебе потребуется, чтобы привыкнуть к такому, но Меркуцио вывел тебя из своих мыслей. -Так каково это, быть женой Тибальта?

–В общем-то неплохо. Лучше, чем я ожидала, – ответила ты, потому что хоть ты и надеялась, что всё будет хорошо, но ты не была в этом до конца уверена, когда выходила за него замуж. Но сейчас, когда прошло уже довольно много времени с того дня, ты точно знала, что всё так, как и должно быть, и ты точно была уверена в своих чувствах и привязанности к Капулетти.

Меркуцио кивнул, а затем слишком небрежно спросил:

–Знаешь, я все-таки должен спросить. Насколько он большой?

Ты недоверчиво посмотрела на него, хоть и поняла, на что он намекал. Скалигер посмотрел на тебя и рассмеялся, прежде чем сказать: «Ну примерно?».

Вздохнув, ты убрала свою руку от его локтя и поставила ладони перед собой на некотором расстоянии, прежде чем раздвинуть их дальше друг от друга.

–Вот черт, – произнес Меркуцио, с удивлением переводя взгляд от тебя на твои руки. -Теперь я понимаю, почему ты вышла за него замуж.

–Кстати о браке, – начала ты, быстро сменив тему разговора. -Ты же знаешь, что от тебя тоже ожидают скорой свадьбы?

–О, наверное, – сказал он, садясь на ближайшую скамейку и сунув руки в карманы плаща. -Именно поэтому я избегаю своего дядю.

Ты только открыла рот, чтобы что-то сказать, как он тут же изменился в лице и отвел взгляд куда-то в сторону.

–Ну, избегаю его больше, чем обычно. Я не горю желанием на ком-либо жениться, тем более что я все еще влюблен в Ромео, и это создает определенные проблемы.

–Меркуцио, – ты села рядом с ним на скамейку, и он положил голову тебе на плечо. -Мне так жаль.

Потому что это действительно так, потому что хоть ты и не была уверена, кто кого использовал в ту ночь, но из вас двоих в итоге только ты получила то, что хотела и кого хотела.

–Все нормально, – сказал он, хоть ты и знала, что это далеко не так. -Я переживу это. Я уже любил и терял свою любовь, и всегда справлялся с этим.

–Как бы я хотела, чтобы в этот раз все было иначе, – произнесла ты.

Меркуцио молча кивнул, прежде чем сказать:

–Я тоже. Поверь, я тоже.

Вы так и сидели молча на скамейке: его голова все еще лежала на твоем плече, и каждый из вас думал о чем-то своем. Никто не знал, сколько прошло времени, но в конце концов Меркуцио отстранился от тебя и произнес:

–Мне уже пора. Я пообещал Бенволио поговорить с леди Монтекки о его браке, – он встал со скамьи и потянулся.

Ты кивнула и ответила:

–Пожелай ему удачи от меня.

–Хорошо, передам, – рассмеялся Меркуцио.

–Мы еще увидимся? – вдруг спросила ты, потому что он все еще был твоим другом, и ты не хотела, чтобы что-то изменилось в ваших отношениях из-за какой-то ошибочной ночи и из-за того, что теперь ты стала женой Капулетти.

–Конечно, – произнес Меркуцио с улыбкой, и, когда он повернулся, чтобы уйти, ты увидела, как Тибальт направлялся в сад. Ты с трудом пыталась сдержать свою улыбку при виде его.

–Меркуцио, – поприветствовал его Тибальт перед тем, как обратиться к тебе по имени, которым он все еще тебя называл, хоть ты и была уже Капулетти, а не «Монтекки».

–Тибальт, – произнес Меркуцио в ответ, наблюдая, как тот сел рядом с тобой на скамейку, на место, где только что сидел он сам. -Я как раз уходил.

–А я и не собирался тебя останавливать, – с иронией ответил Тибальт, и его губы дрогнули в улыбке.

Меркуцио кивнул, но, прежде чем уйти, вновь обратился к Капулетти:

–О, и, Тибальт? Если ты обидишь её или сделаешь ей больно, поверь мне, я приду за тобой.

–Я не собираюсь причинять ей боль, – произнес Тибальт, обмениваясь с тобой взглядом. В конце его предложения было невысказанное «больше», потому что вы оба знали, что это уже произошло, но вот Меркуцио этого не знал.

–Хорошо, – ответил Меркуцио и направился к воротам.

Тибальт повернулся к тебе и заметил, что все это время ты смотрела на него. Ты все еще думала, а настанет ли тот день, когда ты перестанешь восхищаться им? И в глубине души ты очень надеялась, что нет, ведь как можно перестать восхищаться этими длинными темными волосами, которые волнами ложились на плечи, карими глазами, обрамленными ресницами, которые были гораздо длиннее, чем у тебя, его идеальными скулами, о которых можно порезаться, его формой губ – и всем другим, что так нравилось тебе.

–Зачем он приходил? – спросил Тибальт, глядя в сторону уходящего Меркуцио.

–Он хотел поговорить, – ответила ты, задаваясь вопросом, а стоит ли вообще ему рассказывать о том, что произошло между вами с Меркуцио.

–О чем? – спросил Тибальт с легким оттенком любопытства в голосе.

И тогда ты решила, что между вами больше не должно быть никаких секретов и тайн, потому что, если он смог поделиться с тобой самым сокровенным и рассказать тебе о своей любви к Джульетте, значит и ты могла рассказать ему всё, даже про Меркуцио. Ты глубоко вздохнула и неуверенно начала свой рассказ:

–Ты помнишь, когда мы с тобой какое-то время не виделись?

Конечно, это не самый лучший способ описать тот тяжелый для тебя период, но ты решила немного смягчить слова, раз начала свой рассказ с этого. Тибальт рассмеялся, хоть смешного в этом было мало, и ответил:

–Как можно такое забыть? Но причем здесь Меркуцио?

Ты отвернулась от него, не в силах смотреть ему в глаза, и продолжила:

–Потому что мы переспали тогда, и он пришел сюда, чтобы еще раз убедиться, что та ночь ничего не значила для нас обоих.

Тибальт очень долго молчал, но ты и не торопилась нарушать эту тишину. Когда ты посмотрела на него, то увидела, что мужчина отвернулся от тебя и даже не смотрел в твою сторону.

–И это правда ничего не значило для тебя? – наконец, спросил он, но его голос звучал подозрительно странно.

–Конечно, Тибальт, – честно ответила ты и протянула к нему руку, осторожно касаясь его ладони и чувствуя небольшие шрамы на костяшках его пальцев.

Тибальт кивнул и, все еще смотря куда-то в сторону сада, спросил:

–Почему Меркуцио? Из всех людей?

–Он и раньше предлагал… свои услуги, но в тот день я была в полном отчаянии, потому что думала, что мы никогда больше не будем с тобой вместе, – ответила ты, и образы той ночи возникли в твоей голове, когда Меркуцио был между твоих ног, а ты думала лишь о том, чтобы на его месте оказался Тибальт.

–Я не вижу причин, по которым это могло бы повториться, но я хочу быть уверен, что, когда мы вновь не поссоримся или еще что, ты не вернешься к нему, – произнес Тибальт, глядя на тебя, но затем снова отвернулся, но на этот раз к земле.

Ты хотела тут же возразить и убедить его в глупости собственных слов, потому что единственная причина, по которой ты вообще пошла к Меркуцио, заключалась в том, что ты думала, что никогда больше не увидишь Капулетти, который сейчас находился рядом с тобой, но твой взгляд смягчился, когда ты увидела выражение его лица.

На его лице ты увидела то, что никак ассоциировалось с личностью Тибальта Капулетти. Неуверенность. За всё время, проведенное вместе с ним, ты видела много эмоций на его лице: гнев, похоть, нервозность, ненависть к себе и раздражение по отношению к другим, но никак не уязвимость. Ты убрала свою руку от его и протянула ее выше, пока та не коснулась его щеки, и ты произнесла мягко и со всей искренностью:

–Я обещаю тебе, что этого никогда не будет. Я люблю тебя, Тибальт, не его и никого другого в Вероне и за ее пределами.

–Ты любишь меня, – произнес он так, словно не мог поверить в то, что услышал, и, наконец, повернулся. На его лице было заметно неподдельное удивление, и ты не могла понять, почему он так удивился, услышав твои слова.

–Я люблю тебя, – повторила ты, поднося вторую руку к его другой щеке и не отрывая своего взгляда от него. На его мрачном лице вдруг появилась улыбка, когда он ответил:

–Я тоже тебя люблю.

И тогда ты наклонилась и прижалась к его губам в долгом и, возможно, самом нежном поцелуе, который у вас когда-либо был. Так много изменилось с тех пор, как вы были здесь в последний раз, вместе в саду в ту роковую ночь, и несмотря на всё плохое, что произошло с вами с того момента и до этого дня, ты поняла, что ничего бы не изменила в своих решениях, и если бы ты снова вернулась в прошлое, то сделала бы всё тоже самое, чтобы оказаться сейчас здесь, рядом с ним.

Ты не знала, как долго вы целовались, пока, наконец, не отстранились. Вы все еще смотрели друг на друга до тех пор, пока ты не решила нарушить это молчание:

–Как там Джульетта?

–Все хорошо, – коротко ответил Тибальт, а затем добавил с нечитаемым выражением на лице. -Они с Ромео планируют завести детей в ближайшем будущем.

–Так рано? – с удивлением спросила ты. Хотя, учитывая то, как быстро они поженились, желание завести ребенка уже не казалось таким безрассудным.

Тибальт кивнул и тут же спросил:

–Ты бы хотела иметь детей?

–Возможно, когда-нибудь. Сейчас я просто хочу быть твоей женой и насладиться этим временем, поэтому я не хочу торопиться, – ответила ты.

По правде говоря, ты никогда не задумывалась о собственных детях, но сейчас, когда вы и впрямь затронули эту тему, тебе особенно понравилась мысль о дочерях, маленьких девочках в миниатюрных красных платьях, которые бы везде следовали за Тибальтом и называли его «папой». Да и неплохо было бы иметь пару сыновей, которых он мог бы научить сражаться и защищать своих сестер и семью.

И тогда ты почувствовала беспокойство, поскольку, учитывая, как часто вы исполняете супружеский долг с Тибальтом, скорее всего либо ты уже беременна, либо будешь совсем скоро. В любом случае, ты решила пока не думать об этом и перестать беспокоиться, пока этот день сам не придет.

–А ты? – ты посмотрела на него, гадая, как часто он сам думал о детях.

Какое-то время Тибальт молчал, что заставило тебя немного понервничать, но затем ответил:

–Я думаю так же. Когда-нибудь у нас обязательно будут дети, но я тоже не хочу пока с этим спешить.

Ты кивнула в ответ, а затем положила голову ему на плечо, наслаждаясь этой уютной тишиной на природе.

–Ты когда-нибудь думал о том, как всё изменилось с тех пор, как ты нашел меня в этом саду?

–Постоянно, – ответил Тибальт, прежде чем добавить. – Кстати, ты так и не рассказала мне, что на самом деле здесь делала.

Ты посмотрела на него с удивлением. С той ночи прошло так много времени, и он ни разу не спрашивал тебя об этом, так что ты и впрямь думала, что он поверил в слова про «мастерство Тибальта Капулетти». Ты усмехнулась и ответила:

–Ромео попросил меня отнести письмо Джульетте, поэтому мне пришлось пробираться к вам ночью.

–Понятно, – ответил Тибальт с нечитаемым выражением лица, после чего внезапно рассмеялся. Ты посмотрела на него с удивлением, и, увидев твое лицо, он тут же ответил:

–Полагаю, нам следует поблагодарить Ромео за то, что втянул нас во весь этот беспорядок.

–Думаю, если хочешь кого-то отблагодарить, то тогда уж дерево, у которого ты меня трахнул. Жаль, что нам никак теперь не узнать, у какого именно дерева это было, – произнесла ты, не обижаясь на то, что он назвал ваши отношения беспорядком, ведь так оно и было. Ты смотрела на деревья, пытаясь понять, какое из них казалось тебе хоть немного знакомым.

–Ну, тогда мне придется трахнуть тебя возле каждого дерева, чтобы это компенсировать, – произнес слишком серьезно Тибальт и поцеловал тебя. Его губы были такими мягкими и теплыми, что ты почти не хотела отрываться от него и тем более вставать с удобной скамейки, но ключевое слово здесь было «почти».

–Ну, и чего же мы ждем? – спросила ты, стоя перед Тибальтом и призывно держа руки на бедрах. Улыбка расползлась по его лицу, когда он тоже встал, и вы пошли через весь сад, направляясь ближе к деревьям.

Как только ты решила, что вы отошли достаточно далеко от поместья и здесь было достаточно безопасно, чтобы никто случайно вас здесь не нашел, ты, наконец, остановилась и почувствовала, как Тибальт встал рядом с тобой. Ты повернулась к нему и, схватившись за воротник его красной рубашки, притянула к себе, чтобы жадно поцеловать. Он ответил с неменьшей страстью, обводя контур твоих губ своим языком и проникая дальше. Ты ослабила хватку на его рубашке, чтобы запустить руку в его волосы, пропуская между пальцами его темные пряди, в то время как его собственные руки уже были на твоих бедрах, а затем стали спускаться еще ниже. И ты молча проклинала это платье и эту длинную юбку, которую тебе приходилось носить, и которая была ужасно непрактичной и совсем не годилась для подобного рода занятий, и ты вновь поняла, как же скучала по платьям Монтекки с их короткими неровными юбками.

Все мысли о платьях исчезли из твоей головы, как только Тибальт резко поднял твою юбку выше, почти до талии, обнажая твои ноги и нижнее белье. Ты улыбнулась ему сквозь поцелуй, когда почувствовала его руки на себе, которые уже снимали белье, оставляя тебя обнаженной снизу. Как только белье оказалось достаточно низко, ты переступила с ноги на ногу и отбросила его куда-то в сторону. Тебе пришлось оторваться от Тибальта, когда ты поняла, что твоя юбка снова начала опускаться вниз, тем самым раздражая тебя, и ты спросила:

–Можешь мне дать свой нож?

Он удивленно посмотрел на тебя, но решил ничего не спрашивать и, обнажая свой нож, протянул его тебе. Ты взяла нож в одну руку, а край юбки в другую и осторожно, но достаточно резко стала резать ткань, не заботясь о том, что платье будет вконец испорчено, ведь сейчас тебе волновало только то, что нужно как-то укоротить эту чертову юбку до нормальной длины. Ты триумфально улыбнулась, когда красная ткань платья упала вниз, оставляя тебя с юбкой, которая теперь была выше колен. Ты протянула нож обратно Тибальту, замечая, как его взгляд остановился на твоей обнаженной коже.

–Выбрось его куда-нибудь, – произнес он, прежде чем вновь подойти к тебе. Ты сделала, как он сказал, и отступила немного назад, пока не почувствовала за своей спиной дерево. Тибальт опустился на колени перед тобой, глядя на тебя с похотью в глазах.

–Можно? – спросил он, положив руки на твои бедра, и ты слышала, как его голос был полон желания. Ты кивнула в ответ, не в силах произнести ни слова, поскольку желание настолько поглотило тебя, что ты не могла не думать о чем-то другом, кроме как о нем, его руках на своей коже, и о том, как бы поскорее получить удовлетворение. Его ладони гладили внутреннюю сторону твоих бедер, и ты чувствовала, как он осторожно касался губами твоей нежной кожи, поднимаясь выше и забираясь под твою укороченную юбку, пока его руки все еще крепко сжимали твои ноги. Ты стояла в ожидании, пока не почувствовала его язык на своем клиторе.

Стон слетел с твоих губ, как только он начал движение языком, и ты прижала свои бедра ближе к нему, чтобы дать ему лучший доступ. Он лизал и сосал твой клитор, словно голодный мужчина. Ты лишь сильнее прислонилась к дереву, запуская руку в его волосы, пока он буквально трахал тебя своим языком и вновь возвращался к клитору, облизывая его и играя с вершинкой. Почувствовав резко наступивший оргазм, ты громко застонала и крепко сжала его волосы, надеясь, что не сделала этим ему слишком больно. После того, как оргазм стих, ты убрала руку от его головы, и он оторвался от тебя, все еще сидя на коленях.

–Я хочу тебя, – произнес Тибальт хриплым голосом и посмотрел на тебя, тяжело дыша.

–Тогда возьми меня, – ответила ты, и на твоем лице появилась улыбка.

Он встал с колен, и твой взгляд тут же упал на выпуклость в его штанах, так обтягивающих его. Ты протянула руки к его рубашке, которую быстро вытащила из его штанов, а затем потянулась к ремню. Расстегнув его штаны и слегка потянув их вниз, ты освободила его член, который уже был твердым и слегка пульсировал крупными венами. Ты обхватила его рукой и несколько раз погладила его, прежде чем убрать руку. Он простонал то ли от удовольствия, то ли от разочарования, прежде чем сказать:

–Обхвати меня ногами.

С его помощью ты сделала это и оказалась прижата между его телом и деревом. Ты обхватила одной рукой его шею, а другой направила его член. Ты простонала почти одновременно с ним, чувствуя, как он, наконец, оказался внутри тебя, наполняя тебя, как ни один другой мужчина в мире.

Ты всё еще была чувствительной после первого оргазма и знала, что потребуется не так много времени, чтобы достичь второго. С тем остервенением, с которым он трахал тебя, ты вообще сомневалась, что не кончишь прямо сейчас. Ты обвила другую руку вокруг его шеи, цепляясь за него, пока удовольствие внутри тебя нарастало с огромной силой, пока, наконец, ты не достигла своего пика во второй раз за день. Тибальт уткнулся в изгиб твоей шеи, продолжая входить в тебя до тех пор, пока не кончил в тебя со стоном твоего имени на губах. После того, как твой и его оргазм утихли, вы отстранились.

На мгновение ты прислонилась к дереву, чтобы успокоиться, и мысленно проводя параллель между вашим первым разом и этим. В первый раз, определенно, были свои плюсы, но сейчас было намного лучше, возможно, потому что теперь ты уверена, что это ваш не последний раз, ведь теперь вы с ним были женаты. И еще один не менее важный плюс в этом разе заключался в том, что сейчас именно твое имя прозвучало с его уст, а не имя Джульетты или кого-либо еще.

Пока Тибальт заправлял свою одежду и поправлял рубашку, ты уже нашла свое белье, натягивая его обратно, а затем подобрала часть юбки, которую ты отрезала.

–И, как мы узнаем, что вычеркнули это дерево из списка? – спросила ты, с любопытством глядя на Тибальта, который искал свой нож.

–Вырежем знак, – ответил он, наконец, найдя его и наклоняясь, чтобы подобрать его с земли.

Ты смотрела на мужа, оценивая его прекрасный вид сзади, пока он не поднялся и не подошел к дереву. Он вырезал на нем «Х» и убрал нож обратно в ножны. Ты одобрительно кивнула, прежде чем посмотрела вниз, на свое платье, а точнее то, что осталось от твоей юбки, и сказала:

–Надеюсь, мы не встретимся с леди Капулетти на обратном пути. Что-то я сомневаюсь, что она одобрит мои модные коррективы.

Тибальт медленно и неторопливо осмотрел тебя, начиная с твоего лица и до самых ног, прежде чем ответить:

–Лично мне кажется, что платье стало выглядеть намного лучше. Теперь оно стало гораздо удобнее.

–Еще бы ты думал по-другому, – рассмеялась ты и поцеловала его в щеку. Он протянул тебе свою руку, и ты с радостью приняла ее, и вы пошли в сторону выхода из сада, рука об руку. Возможно, встреча с ним в саду той ночью была одним из самых удачных происшествий, которые с тобой случались, подумала ты про себя с улыбкой.

========== Глава 12: После всего ==========

Комментарий к Глава 12: После всего

События одиннадцатой главы с точки зрения Тибальта.

Когда Тибальт прибыл к дому Монтекки, его уже ждал Бенволио, стоящий перед главными воротами со скрещенными руками на груди и выглядя при этом более чем обеспокоенным.

–Тибальт, – поприветствовал его Бенволио, как только тот подошел ближе.

–Бенволио, – Тибальт остановился перед ним. -Я так понимаю, Джульетта попросила встретить меня.

–Так и есть, – ответил Бенволио, поворачиваясь к воротам и подавая жест страже, чтобы те их немедленно отворили. Как только приказ был выполнен, Тибальт последовал за Бенволио.

–Что ж, теперь я знаю, для чего ты тогда приходил к леди Монтекки. Чтобы жениться на моей кузине, – произнес Бенволио, шагая впереди Тибальта.

–Да, – коротко ответил Капулетти.

Бенволио поднял брови, прежде чем продолжить:

–Это было очень неожиданно. Для всех. Я-то думал, ты пришел сказать ей, что никогда не женишься на ком-то из нас, или что-то в этом духе.

–Леди Монтекки подумала также.

–Я даже не знал, что вы были знакомы. Нет, конечно, вы могли где-то случайно увидеться, но не более того. Да и вообще, вы могли бы подождать немного, прежде чем жениться.

–Это еще почему? – спросил Тибальт, взглянув на Бенволио.

–Потому что теперь моя тетя не отстанет от меня, пока я не женюсь на Капулетти. Ромео с Джульеттой начали всё это, а вы с кузиной их поддержали. И теперь всё внимание перешло на меня, как на последнего холостого племянника леди Монтекки. И поверь мне, мое нежелание участвовать во всем этом не столь связано со враждой между Монтекки и Капулетти, просто я в принципе не хочу себя с кем-либо связывать. По крайней мере пока что, и тем более как вообще можно жениться на ком-то, кого я не люблю и тем более не знаю, – произнес Бенволио в отчаянии и затем несколько нерешительно добавил. -Меркуцио согласился помочь мне и поговорить об этой ситуации с леди Монтекки, но… не мог бы и ты помочь и подсказать мне, кто из твоих родственников меньше всего хотел бы убить меня во сне?

–Кормилица Джульетты, – произнес Тибальт с небольшой улыбкой на лице.

Конечно же, она не являлась их родственницей, по крайней мере, не кровной, но очень уж ему хотелось посмотреть на реакцию Бенволио.

–Она тоже считается? – спросил Бенволио, расширив глаза от удивления. -Подожди. Это ведь шутка, да?

–Возможно, – улыбнулся Тибальт.

–Тебе нужно прекратить все эти сюрпризы, пока я не привыкну к этому, – проворчал Бенволио, все еще с подозрением оборачиваясь на Капулетти.

Тибальт не смог сдержаться от смеха, после чего они все же остановились, и он перечислил имена всех своих кузин, которые, по его мнению, соответствовали требованию Бенволио. Монтекки слушал его и кивал с задумчивым выражением лица, пока, наконец, не произнес:

–Наверное, не стоит заставлять Джульетту больше ждать. Пойдем.

Тибальт кивнул и последовал за Бенволио, поскольку всё еще не ориентировался в этом доме и слепо шел за Монтекки, поднимаясь по лестнице и сворачивая по коридору налево, где, по воспоминаниям Тибальта, располагался кабинет леди Монтекки, но затем они внезапно свернули направо, пока не остановились перед какой-то дверью. Тибальт не понимал, как можно ходить здесь и не плутать, и он думал, а чувствовала ли тоже самое его Монтекки, когда он показывал ей владения Капулетти и комнаты на каждом этаже.

Бенволио немного подождал, но, прежде чем постучаться в дверь, повернулся к Тибальту.

–О, и, Тибальт? Я знаю, что моя кузина может и сама позаботиться о себе, поэтому я не стану угрожать тебе дракой или побоями на тот случай, если ты ее обидишь, но я настоятельно прошу тебя не делать этого, если не хочешь, чтобы это плохо кончилось для тебя.

–Буду иметь ввиду, – ответил Тибальт, хотя и не понимал, зачем вообще согласился, ведь он и не собирался никогда делать ей больно.

–Хорошо, – сказал Бенволио и дважды постучал в дверь, прежде чем крикнуть. -Джульетта! Тибальт здесь.

–Входите, – отозвалась из комнаты Джульетта.

Бенволио открыл дверь, и Тибальт зашел внутрь, отмечая про себя, что они находились в каком-то подобии кабинета, прежде чем его взгляд упал на Джульетту, сидящую за небольшим столом, на котором уже стояла еда и бокалы с вином. Джульетта сидела в своем синем платье, к которому он никак не мог привыкнуть, а ее волосы украшало что-то блестящее, переливающееся на солнечном свете, проникавшим через окно. Она смотрела на него с улыбкой, после чего перевела свой взгляд на Бенволио и произнесла:

–Спасибо, что проводил его, Бенволио. Ты тоже можешь остаться, ты же знаешь.

Тибальту удалось отвести взгляд от Джульетты, который мог показаться со стороны слишком затянутым, чтобы резко посмотреть на Бенволио и убедить его не задерживаться здесь. Бенволио провел рукой по волосам и ответил:

–Да, спасибо за предложение, Джульетта, но я не хочу навязываться.

–Что ж, ладно, – ответила Джульетта почти разочарованно, прежде чем перевести взгляд на Тибальта и жестом пригласить его сесть напротив нее. Он сделал это, после чего посмотрел на Бенволио и сказал:

–Спасибо, Бенволио.

Бенволио кивнул.

–Что ж, если это всё, тогда я оставлю вас. Увидимся позже. Джульетта. Тибальт.

Тибальт просто кивнул в отличие от Джульетты, пожелавшей в ответ «До скорой встречи».

Бенволио ушел, закрывая за собой дверь и оставляя Тибальта и Джульетту наедине. Внезапно, Тибальт почувствовал себя таким неуместным в этой комнате, да еще и в компании с Джульеттой, потому что эта комната была слишком светлой, слишком яркой, слишком синей и, кажется, это вообще была комната Джульетты. И такое странное чувство, как будто он не имел права сидеть напротив нее, одетый во всё красное и полный сдерживаемого внутри огня. Это чувство всегда было рядом с ним, когда он находился с кем-то из родственников и особенно возле неё, его маленькой, светловолосой, доброй Джульетты, а он же, напротив, казался вороной по сравнению с ней, будучи высоким, темноволосым и почти всегда полным злости и гнева, хорошо скрываемыми внутри.

–Как ты, Тибальт? – спросила Джульетта, отвлекая Тибальта от собственных размышлений.

–Хорошо. А ты?

–Тоже, – ответила Джульетта, мягко улыбаясь и поднося бокал с вином к губам. На мгновение Джульетта показалась ему задумчивой, словно что-то занимало все ее мысли, и неожиданно она произнесла. -Мы с Ромео подумываем о том, чтобы завести детей.

Тибальт чуть не подавился своим вином, прежде чем спросить:

–Так рано?

Джульетта рассмеялась.

–Возможно, не прямо сейчас, но мы оба согласились с тем, что не хотим долго ждать нашего первенца.

–Ну, что ж, раз вы так решили, – коротко ответил Тибальт.

Мысль о Джульетте с детьми была не самой приятной для него, потому что часть его всё ещё видела в ней маленькую девочку, какой она всегда была, с этими запутанными волосами и выпавшими молочными зубами. Она повзрослела, и как бы он не хотел видеть ее своей маленькой кузиной, сейчас она больше становилась похожей на леди Капулетти или даже леди Монтекки, в то время как для него она все еще была и будет просто Джульеттой, ни больше ни меньше.

–Да, – твердо произнесла Джульетта, и он видел уверенность в ее карих глазах и твердом взгляде, так похожим на его собственный, но он тут же сменился на более мягкий, и она добавила. –Так что совсем скоро тебя будут называть дядей Тибальтом.

–С нетерпением жду этого дня, – ответил Тибальт с улыбкой.

Джульетта улыбнулась в ответ и спросила:

–А что насчет тебя? Когда у вас появятся дети?

–Возможно, однажды, – ответил он, сделав глоток вина. -Мы еще не говорили на эту тему.

–А ну понятно. Вы же только недавно поженились, —произнесла Джульетта в ответ, и ему так и хотелось добавить, что они с Ромео поженились ненамного раньше их, но решил попридержать язык за зубами и вместо этого взял кусок хлеба и решил сменить тему с детей на что-то другое, на что угодно кроме этого.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю