355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » alexwes » Провидица (СИ) » Текст книги (страница 66)
Провидица (СИ)
  • Текст добавлен: 4 декабря 2017, 19:00

Текст книги "Провидица (СИ)"


Автор книги: alexwes



сообщить о нарушении

Текущая страница: 66 (всего у книги 71 страниц)

Вампир с длинными волосами, кажется, братья звали его Вином или как-то так, усевшись вразвалочку на диван, упёрся своими грязными военными ботинками в кофейный столик. Рядом сидевший с ним, Рейджи и слова против не сказал, что само по себе удивительно.

Дзиро же с интересом разглядывал, стоящие в гостиной, графины с алкоголем. Открывая, то один, то второй, он нюхал их содержимое и, чем больше он разглядывал, тем сильнее он ворочал нос.

Приоткрыв какой-то графин с коньяком, он не смог удержаться от комментария, – Я же сказал, что тут даже пить нечего?

– В погребе есть вино различной выдержки. Можешь взять от туда всё, что захочешь, – поведал Рейджи, сидя в кресле, так сказать, поднял белый флаг.

– Фу, японские вина ещё хуже, чем японские женщины.

– Там есть испанские вина, – обнадёжил брата очкарик.

Дзиро сразу же изменился в лице. Быстрым шагом ринувшись прочь из гостиной, он ненадолго приостановился и, кинув взгляд в братьев, сказал, – Тогда я в погреб. Если я не вернусь до заката, толкните меня ребята, чтобы проверить, не умер ли я спьяну, – и походкой свойственной Майклу Джексону скрылся.

Аято мог лишь помахать ему в след.

– Вот же, мудила, – шикнул Винсент, подпирая подбородок рукой, – Мог бы и мне предложить. Ещё брат называется.

– Ты же знаешь, у Дзиро привязанность только к женщинам и вину, – хихикнул Канато, усаживаясь на край дивана.

– Ещё к музыке, – добавил Вин, ухмыляясь. Все, сидящие в гостиной, засмеялись, даже Рейджи не сумел сдержать улыбки. Сегодня прямо одни чудеса какие-то случаются.

– Вы сообщили матери о приезде? – спросил Субару.

– Нет. Мы прилетели рано, не хотели её беспокоить. Мы с Дзиро сошлись на том, что позвоним ей из вашего дома в часиков десять, когда она проснётся, – ответил Винсент.

– Правильно сделали, – поддержал идею брата Райто.

Братья разговаривали, шутили между собой. Порой их разговоры становились странными, совершенно непонятными мне: они говорили о своём прошлом, о войнах, которые уже давно прошли, но из их уст всё звучало так реалистично, словно они сами всё это пережили. Перескакивая с одного временного промежутка истории на другой, они часто сводили всё к своей семье, как если бы их род являлся неотъемлемой частью прошлого. Например: ”Вы помните, как наш отец помогал в создании ядерной бомбы? Мы тогда целый год его не видели” или “Гитлер и Аято были хорошими друзьями.”

“Война с наполеоном оказалась бесполезной. Мы заранее знали, чем всё закончится, но было любопытно наблюдать за муками смертных при Бородинском сражении. Там было такое месиво, настоящий пир для вампиров. Мы вместе тогда наелись до отвала.”

Они, шутя, разговаривали на такие серьёзные темы, хотя я знала об этих событиях лишь из книг по истории. Они знали такие вещи, о которых возможно никто больше не догадывался. Войны, катаклизмы, постройка, а после разрушение городов, возникновение кочевых племён, зарождение новых видов существ, магия – все их разговоры казались мне сказкой, однако они живут в этой сказке. Они всё пережили сами. Они и есть история.

Братья вновь и вновь переживали былые моменты своего общего прошлого. Это чем-то походило на милую беседу за чашечкой чая в беседке. Их разговор был непринуждён, рассудителен, спокоен. Я же сидела, как в пространстве, отделённая от всех и вся. Иногда они меняли язык, разговаривая совершенно на непонятном лексиконе.

Ближе к полудню я пошла в библиотеку. Мне хотелось побыть в тишине и одиночестве. Среди книжных полок я заметила Вина. Он стоя листал какую-то книгу. Его красивые длинные волосы были собраны в небрежный хвостик. Одежда изменилась на более домашнюю: резиновые шлёпки, чем-то схожие с пляжными, спальные свободные штаны тёмно-коричневого цвета и длинный чёрный мужской халат с длинными рукавами, похожий на турецкую рубаху только длиннее. Небольшой участок его груди была оголена. Это явно испанская одежда. Такая элегантная и в тоже время вычурная. Он стоял спиной ко мне с раздвинутыми на ширине плеч ногами.

– Долго ты собираешься на меня смотреть из-за угла? – спросил он, ни на миг не отрываясь от книги. Я вздрогнула и, как самая последняя идиотка, начала оборачиваться, ища взглядом того, к кому он обращался, как оказалось, это была я сама, – Да, я к тебе обращаюсь.

Выйдя из своего “укрытия”, я с неловким видом подошла к нему, – Здравствуйте.

“Я больше не знаю, что сказать. О чём мне вообще с ним разговаривать? И хочет ли он этого?”

– Привет, – коротко кинул он.

“Он видимо не особо разговорчивый человек.”

Наконец оторвавшись от книги в странном кожаном переплёте, парень посмотрел на меня. У него были такие же сверкающие зелёные глаза с небольшим голубым отблеском в середине.

– Мы ещё не знакомы. Вас зовут Вин? – я продолжала глупо улыбаться.

– Винсент, – поправил меня вампир, – Это имя дал мне отец. Вин – это сокращённая модель имени. Меня так называют только братья и мать.

– У тебя есть брат-близнец? – я задавала совершенно глупые вопросы, на которые уже знала ответы, но ничего другого я придумать не могла.

– Как видишь, – в этот момент мне показалось, будто он мимолётно растянул губы в усмешке. Я наверное очень глупо выгляжу.

– А, кто из вас двоих старше?

– Я.

– А где ваш младший брат?

– Ты про Дзиро?

“Точно, у него же есть ещё братья. Райто говорил, что их одиннадцать.”

– Ага.

Парень задумался, но ненадолго, – Он с Шу в погребе опустошает запасы вина.

– Откуда вы знаете?

– Я чувствую, – загадочно ответил он, – У тебя к нему какое-то дело?

– Нет! – выкрикнула я. Он замер, – То есть, конечно, нет, – повторила я более спокойным голосом.

“Вот же я – идиотка. Он наверно думает, что я психопатка.”

– Что ты читаешь? – мне хотелось найти хоть какую-нибудь тему для нашего с ним разговора, но ничего не приходило на ум.

– Библию, – парень закрыл кожаную книгу, заматывая её ремешком. Меня это поразило до глубины души. Я захотела взглянуть на страницы, но Вин вдруг добавил, – Она на испанском языке. Ты не сумеешь прочесть.

– Я не думала, что вампиры…

– Религиозны? – перебив меня, спросил он.

– Я думала такие существа, как вы, не верят в Господа, – я старалась подобрать правильные слова, чтобы не обидеть его.

– Моя мать верила, – он улыбнулся. Впервые вижу его улыбку, которая, к сожалению, не была адресована мне, – Она считала, что всему есть причина, что существует высший промысел, нарушать который нельзя.

– Она тоже вампир?

– Пф, ну, разумеется, – устав от глупости блондинки, Вин тяжело выдохнул. Наверное, я ему надоела.

Он прошёл мимо меня, идя к дальней полке возле окна, – Тебе следует вернуться к себе в комнату. Совсем скоро этот дом будет кишить вампирами, приедут наши братья и сёстры. Не попадайся им на глаза – это самое разумное и правильное для тебя решение. В отличие от меня среди них есть те, кто не будет так же благоразумен, как я. Многие привезут с собой своих жертвенных невест, так что тебе не буде скучно. На ужин тебе тоже не следует выходить. Поешь в комнате. Тебе поднос с едой принесут в спальню, – строго повелел он, как бы невзначай.

Было очевидно, что разговор не клеится. Всё сводилось к моей никчёмности и сущности человечишки. Он говорил со мной величественно, возвышенно, будто я и вовсе не заслуживаю никакого внимания.

Поклонившись, я молча ушла в свою спальню. Рейджи постоянно следил за мной, боясь, что я ослушаюсь его и всё-таки выйду из своей комнаты, поддавшись любопытству. Через окно я наблюдала за приездом ещё трёх вампиров. На этот раз это были совсем ещё молодые с виду девушки.

“Это сёстры братьев Сакамаки? Какие красивые.”

Девушку с красивыми жемчужными волосами, слегка отдающими в бирюзовый цвет, и большими фиалковыми глазами звали Элиза. Насколько я знаю, она прилетела из самого Парижа. Доставив к особняку юную вампиршу на огромном чёрном лимузине, девушка, громко хохоча, набросилась на своих братьев. Её громоздкие пакеты с покупками, с трудом вынутые из багажника авто водителем, едва ли помещались в гостиной.

Она была весела и жизнерадостна. Девушка определённо не переживала за, прибывшею вместе с ней искусанную, почти иссушенную за последние сутки, жертвенную невесту, что стояла, как тень, позади неё. Бедняжка молчала, лишь следовала, словно хладный труп, за своей вампиршей-Госпожой. Едва не свалившись перед входом особняка на лестнице, никто не обратил на неё никакого внимания. Лишь повелительный громкий выкрик в её сторону: “Живо вставай! Ты мешаешь водителю разгружать мои покупки, дрянь.” заставил малышку лет пятнадцати незамедлительно убраться прочь.

Другая новоприбывшая сестрёнка Сакамаки была обжигающе горяча и чересчур выделялась на фоне тусклых, мёртвых стен поместья. Багрово-алые длинные волосы, пурпурные глаза и платье, окрашенное в тот же цвет, бойцовские ботинки на шнуровке и тёмные колготы – всё это подчёркивало образ вампирши-бунтарки Хисако, прибывшей из самых Филиппин. Прикатив на огромном рычащем байке, девушку едва не разорвал на части от счастья выбежавший ей на встречу Аято. С виду они так близки: крепко обнимались, при этом о чём-то тайно шепчась между собой.

Третья новоприбывшая гостья была наоборот не в меру элегантна и осторожна. Её привезли на отдельном автомобиле. Рядом с ней, словно привязанный, стоял темнокожий парень. Он так же, как и остальные люди, попадающие в их семью, выполнял роль сух-пойка. Девушку звали Лука(ударение на первый слог). Она вместе со своим младшим братом Чиаки жила в жаркой южной стране – Египте. Красивые заплетённые каштановые волосы, отдающие на свету в красный цвет, и янтарные узкие глаза делали из девочки настоящую красавицу. Приобретённое от матери изящество, скромность и нежность лишь добавляли ей красоты.

К ужину меня не позвали. Хотя я слышала идущий снизу громкий хохот и разговоры, но меня так и не пригласили к столу, после бросив под дверь поднос с оставшейся пищей. Я не пересекалась больше ни с сёстрами, ни с младшими братьями-близнецами, ни даже с “жертвенными невестами”, приехавшими вместе с членами семьи Сакамаки.

Никто из прибывших вампиров не воспринимал меня в серьёз. Даже, когда на следующий день все поехали в магазин за покупками к предстоящему новогоднему балу, ни один из новоприбывших вампиров не обратил на меня внимание. Они даже не поздоровались.

“Они настолько бессердечны? Или это я просто пустое место?”

В бутике все трое вампирш весело переговариваясь между собой, выбирали для себя праздничные наряды, при этом ещё и успевая искать что-нибудь стоящее, по их мнению, на вешалках для своих доноров. “Жертвенные невесты”(или женихи) обычно сопровождали своих хозяев, хотя особого значения в вампирском обществе не имели, да и на самом празднике участия не проявляли.

– Вот-вот, смотри!... Хи-хи, – игриво засмеявшись, Элиза весело с улыбкой помогала своей старшей сестре подобрать под её красные, как огонь, волосы подходящее платье. Хисако была красива, но изяществом особым не обладала. Ей не шли праздничные наряды, зато Лука всегда имела превосходный вкус, – Этот наряд тебе пойдёт. Сливовый цвет очень красивый. Он подчеркнёт твои глаза, сестра. Правда ведь, Лука?

Девушка обернулась на зов и, оглядев представленное платье, сказала, – Как по мне, так этот цвет больше бы подошёл Наруками.

– Ха-ха, да уж, наша дорогая сестра любит фиолетовый, – поддакнула Элиза.

Наруками была ещё одним ребёнком Карла Хайнца и Александры. Вампирша славилась своей редкой красотой: сливого цвета глазами и волосами. Зато характер у девятнадцатого ребёнка королевской четы был от отца. Девушка обладала редким даром – повелевать грозой. При любом намёке на плохое настроение Наруками нагоняла тучи, вводя своих обидчиков в ужас.

Первородные всегда обладали редкими талантами и способностями и новоприбывшие в семейный особняк Сакамаки трое вампирш не являлись исключением.

Элиза повелевала ветрами, хотя в людском обществе занимала должность простого программиста в небольшой по размеру компании. Лука обладала <<котодамой>>(сила слова), а так же являлась довольно известным мастером по созданию фарфоровых кукол, ну, а Хисако имела способность управлять огнём, так что злить первородных принцесс в детстве никто не смел. Лишь их мать могла найти управу на своих клыкастых малюток. Александра проявляла особое внимание к способностям своих детей. Методом проб и ошибок ясновидящая взрастила в своих детях способность к состраданию, поэтому её отпрыски никогда не выходили за рамки дозволенного им.

– Примерь-ка вот это, – Лука вытащила, откуда не возьмись, красивое тёмно-бардовое платье на лямках. Она приложила его к талии сестры, улыбчиво добавив, – Тебе идёт!

– Согласна, – поддакнула Элиза.

Я наблюдала за тремя сёстрами и не могла оторвать от них глаз. Девушки были совсем не похожи на простых человеческих девиц. В них было своё очарование, а так же страх, который каждый, смотрящий им в глаза, обязан был ощутить на себе.

Рейджи и Райто так же выбрали мне платье, не отставая от остальных, как говорится, нельзя терять лицо. Быстро закинув в пакет купленные наряды, они расплатились и вернулись обратно в поместье.

Совсем скоро должен был состояться банкет, а подготовка занимала чересчур много времени. В тот день меня снова не позвали за общий стол на ужин. Всё семейство Сакамаки пусть и не в полном составе отмечало недавнее воссоединение.

День празднества:

С самого утра все бегали, готовясь к торжеству: Элиза плойкой завивала свои локоны, расхаживая туда-сюда в халате. Девушка была взволнованна, поэтому почти не прекращала говорить, меняя одну бессмысленную тему на другую. Хисако разнашивала нелюбимые ею туфли на высоком каблуке, при этом постоянно спотыкаясь, падая, а после вновь поднимаясь. Винсент готовил праздничный смокинг вместе со своим братом-“тенью”. Мальчики почти никогда не расставались друг с другом. Рейджи стоял в коридоре, говоря уже битый час с кем-то важным по телефону, и уточнял праздничное меню, небрежно крутя кончик не завязанного вокруг шеи полосатого галстука. Очкарик делал быстрые заметки карандашом на листке, при этом постоянно поддакивая своему абоненту: “Да-да, мясо доставить к полуночи.” или “Закуски нужно подавать ближе к семи.” Расхаживающая позади него, Хисако постоянно болезненно вскрикивала, в очередной раз падая со своих высоких туфель прямо на пол. Канато, почти не выходивший из своей комнаты, тоже вёл довольно интересную телефонную беседу со своей младшей сестрой Наруками, едва успевшей прилететь в Японию. Аято и Райто помогали Шу обзванивать всех своих братьев и сестёр, дабы убедиться, что те уже прибыли на праздник в страну. Некоторые рейсы запаздывали, поэтому старший Сакамаки(имеется в виду Шу) умело пользовался своей властью, как старшего сына, помогая ускорить естественный ход вещей. Ведь семья Хайнц имела давления абсолютно на все сферы общественности.

Собирались мы долго и хлопотно.

– Скорее рассаживайтесь! – громко крикнул Рейджи, быстрыми движениями засовывая маленький цветочный букетик себе в карман пиджака, – Нам ни в коем случае нельзя опаздывать!

– Да, бежим мы уже, бежим, – наспех прилизывая свои волосы, Райто буквально вылетел из особняка, садясь в уже припаркованный лимузин. Все второпях наносили последние штришки в свои наряды, прихорашиваясь к важному новогоднему событию.

Я очень волновалась перед встречей с родителями своих мучителей(она намекает на братьев Сакамаки).

“Насколько я слышала, глава семьи Сакамаки – Карл Хайнц очень важный человек в правительстве. Интересно, какой он в жизни? Особенно мне хочется познакомиться с их мамой – Александрой, которую они все так боготворят. Надеюсь, я ей понравлюсь. У меня красивое платье? Не слишком старомодно? А, причёска?” – я маниакально начала поправлять свой наряд, боясь, что он не соответствует случаю. Волнение било через край, а вот вампиры были, как никогда спокойны, ведь сейчас они едут на встречу со всей своей семьёй.

Поездка была долгой. Добираться до главного поместья пришлось несколько часов. Когда передо мной развернулся огромный, каменный замок в современном стиле, я едва не ахнула от восхищения.

“Какое красивое построение.”

Всюду горели огни. На улицах стояли люди, точнее они лишь с виду казались людьми. На самом же деле в представшем передо мной поместье не было ни одного смертного среди гостей. Всё высшее общество вампиров собралось для чествования королевской семьи.

Внутреннее убранство дома было не менее роскошным: красивые витражи, резная мебель, ковры, антикварные столы, картины и вазы. Всюду была слышна музыка – плавная, величественная. Вот вступает скрипка, а вот виолончель. Я сразу узнала в игравшей мелодии вальс. Пройдя в главный просторный зал, передо мной распахнулась величественная картина: множество пар под чёткие звуки ритмично кружились в танце. Такое нельзя было увидеть больше нигде в мире. О таком я читала только в романах. Всё вокруг сверкало и гремело. Звучал вальс, и гости не останавливали свои порывы потанцевать.

Все, кто сталкивались взглядами с прибывшими членами королевской семьи, тут же кланялись им и расступались перед устрашающими их фигурами. Вампиры свободно прошли в зал кто-куда: Райто, например, тут же ринулся в самый центр танцевального круга, перед этим подхватив какую-то стеснительную барышню в углу, а Канато набросился на шведский стол. Праздник уже начался и толпиться в дверях никто из семьи Сакамаки не стал, да и не хотел.

В столь роскошной, непривычной для меня обстановке, я не знала, куда деться и что мне следует делать, – “Может быть, мне для начала нужно поприветствовать хозяев особняка?(вот ведь размечталась)” – она огляделась, – “Но я не вижу их среди присутствующих.”

В какой-то момент мне стало плохо. У меня закружилась голова, и я едва не упала в обморок от всей этой нагнетающей атмосферы. Мне даже, казалось, будто комната уменьшилась в размере.

“Нужно выйти, подышать свежим воздухом.”

На дрожащих от волнения ногах я вышла в сад. Оглядевшись, я увидела одиноко стоящего воле розовых кустов мужчину. У него были светлые, почти белоснежного цвета, слегка волнистые волосы по плечи и большие голубые глаза. С виду ему нельзя было дать и двадцати. На нём был чёрный опрятный костюм, белая рубашка, галстук, а в руках алая распустившаяся роза.

“Это кто-то из гостей? Такой красивый.” – я смотрела на него и в определённый момент, встретившись с ним взглядами, я поняла, что он меня заметил, – “Ой, я его знаю. Я видела его в журналах. Кажется, его имя – Сютэн. Он – знаменитый флорист.” – я очень удивилась.

Мужчина обернулся и, подойдя ко мне, протянул цветок, вежливо тонким голосом сказав, – Мадмуазель, вы потерялись? Здесь не место смертному.

“Он – вампир.” – я посмотрела на него со страхом в глазах.

Неловкими движениями взяв предложенный мне цветок, я дрожащим голосом ответила, – Меня пригласили.

– “Пригласили”? – удивлённо переспросил он, – Кто?

– …, – я не знала, что ответить.

Вампир увидел моё замешательство, – Эта ночь – праздник для вампиров. Тут не может быть людей, – пояснил он, – Может быть, вас сюда пригласила королева?

– Н-нет, – тихо ответила я, – Я приехала вместе с Шу, Рейджи, Райто, Аято, Канато и Субару.

– А! – вдруг мужчина прозрел, – Я понял, так ты – “жертвенная невеста” моих старших братьев. Не знал, что они уже приехали, – я вздрогнула. Так он – их брат, член семьи Сакамаки? – Так бы сразу и сказала, а то я уж было подумал, что на охраняемую территорию пробрался посторонний.

– П-простите, – я машинально извинилась.

– Вам не следует бродить по округе без своего хозяина(он имеет в виду кого-то из братьев Сакамаки). Это может быть опасно. Постарайтесь не отходить далеко от них, – дав дельный совет, наш разговор был неожиданно перебит чьим-то голосом, больше похожим на женский.

– Сютэн, что ты тут делаешь? Ты уже поприветствовал матушку? – как оказалось, это была вовсе не женщина, а парень, причём весьма женоподобный: тонкие руки, узкие плечи, тощий. Он появился из неоткуда прямо позади беловолосого, но тот не струховал.

Спокойно обернувшись, Сютэн встретился с самым младшим братом в семье, – Оши(сокращённо от “Оуканинуши” – это имя духа. Вот ведь, придумают же)… пока нет. Я её не видел. А ты?

– Тоже, – коротко ответил вампир с серыми узкими глазами и голубого цвета длинными по грудь заплетёнными в небрежный хвост волосами. Парень был так же, как и другие гости, одет в светло-серый костюм, но по поводу своего презентабельного вида особо не стал заморачиваться, поэтому галстук был ослаблен и вообще переброшен через плечо, край светло-голубой рубашки “изящно” вываливался из штанин. Рукава были закатаны, а шатны больше походили на шаровары. Вампир ленивой походкой, свойственной Шу, подошёл… или точнее приполз к Сютэну. Повиснув на старшем брате, вампир кинул свой колкий, но всё же ленивый взгляд в меня, – Кто ты?

– Я – Юи.

– Понятно, что не Фёкла, – хмыкнул Оши, – Ты чья, деточка?

– Она с Шу и остальными из семейного особняка приехала, – ответил вместо меня беловолосый парень, – Так что не хами.

– Оу, так она принадлежит старшим братьям, – Оши тут же успокоился, убирая свои шуточки в дальний ящик, – Тогда ясно.

– Эй вы, чего тут застряли?! – девичий крик разнёсся по всему саду. Это была Элиза, – Вы что, не совсем не собираетесь танцевать? – позади меня прямо нам на встречу шлb ещё пятеро неизвестных мне людей. Среди них были до боли похожие друг на друга три девочки. Если бы не их различный цвет волос, то навряд ли я бы смогла их друг от друга отличить. Как после оказалось, они – тройняшки.

– О, сестра! – на Элизу налетел Оуканинуши вместе с беловолосым братом, – Рад видеть тебя. Как Париж?

– Так же, как и прежде. Что с ним станется-то? – хихикнула в ответ красотка, мельком замечая, как три вампирши-тройняшки, окружив бедную меня, пытаются подобраться к моей артерии, – Ирен, Нанами, Ала, прекратите! Она со старшими братьями. Её нельзя есть! – заорала Элиза, как резанная, оттаскивая трёх нерадивых вампирш подальше от перепуганной меня.

Волосы Ирен были светлыми, как у отца, поэтому девушка была блондинкой, у Нанами – зелёные, а у Алы локоны слегка отдавали в розовый. Девушки были одеты в совершенно одинаковые платья белого цвета. Они были 23, 24-ым и 25-ым ребёнком в семье, поэтому вампирши родились перед Оуканинуши, но разница в их возрасте была большой – целых пятнадцать лет.

Девушки, лишившись своей добычи, скучающе опустили голову.

Вместе с ними было ещё две подозрительных личности: мальчик и девочка, с виду им было не больше шестнадцати. Оба имели светлые блондинистые волосы и большие голубые глаза. Эти двое вампиров являлись близнецами: Астарта и Ваал(имена им дали в честь демонов). Оба ребёнка были всего пятым и шестым детьми Александры и Того, поэтому даже не смотря на их обманчивый детский возраст им было куда больше двух сотен лет. Девочка была коротко подстрижена, зато изящества в ней это нисколько не убавило. Эти двое занимались балетным искусством. В театрах Европы не было ни одного зрителя, кто бы не знал этих детей в лицо.

– Идёмте в дом. Нас мама искала, – Элиза начала подталкивать Ваала к главному входу. Все остальные машинально поплелись за ними.

Войдя в поместье, я натолкнулась на высокого темноволосого парня со шрамом на правом глазу.

– Эй, смотри, куда идёшь, – голос был стальным и даже пугающим. Я подняла голову вверх, – Ну и долго ты собираешься на мне лежать? – только после его слов я вдруг поняла, что почти буквально лежу на его руках. Он придерживал меня ими, чтобы я не свалилась.

Я густо покраснела, от чего стоявшие рядом девочки-тройняшки тихо захихикали, – Старший брат, Бакари~и! Ты приехал! – в один голос залепетали вампирши, падая в крепкие объятья третьего сына короля и королевы. Он был четвёртым ребёнком своих родителей.

Быстро отскочив от него в сторону, я наспех начала поправлять помявшееся платье, – “Так он тоже вампир, да ещё и из семьи Сакамаки. Шу и Райто говорили мне о том, что у них много братьев и сестёр, но я и предположить не могла, что все они будут такими разными.”

Тот, что стоял сейчас передо мной казался мне очень страшным и серьёзным.

– Я не мог пропустить праздник, – ответил темноволосый вампир, – Вы уже со всеми поздоровались?

– Нет! – сразу за всех ответила Элиза, – Я никак не могу найти Тату и Беренику(ещё две дочери Александры и Карла. Они живут вместе, поэтому и упоминаются тоже вдвоём).

– А, они с матерью, помогают ей собраться, – Бакари погладил сестру по голове, – Они сейчас спустятся вниз.

– Отлично! – весело сказала Астарта.

Вдруг резко прекратившаяся, музыка заставила всех гостей перевести все свои взоры на лестницу. Там стоял пожилой мужчина в костюме дворецкого.

– Кха-кха!... прошу внимания! – он привлёк всеобщее внимание, легонько постучав ножом по хрустальному бокалу, – Дамы и Господа…, – начал он громким официальным тоном, – …благодарим вас за то, что вы в этот торжественный день посетили главное поместье семьи Хайнц. Королевская семья глубоко признательна вам за ваш визит, – все вдруг резко захлопали, ну и я заодно, – Мне выпала честь представить вам хозяина и хозяйку вечера, – послышался тихий стук каблуков со второго этажа. По коридору, держась одной рукой за периллу лестницы, шла довольно молодая женщина. Её волосы струйно лежали на её левом плече. Её платье было длинным прямо в пол тёмно-вишнёвого цвета без рукавов, но с широкими лямками. Кружево украшало грудную клетку и плечи женщины. На её губах была светлая помада, а на левой руке кольцо с жемчугом. Она была беременна, это трудно было не заметить, видя её большой живот. Судя по нему, женщина вот-вот уже должна была родить.

Рядом с ней шёл мужчина, слегка придерживая её за локоть. Карл Хайнц шёл уверенной походкой, поправляя свой чёрный классический костюм. Его волосы были, как и прежде, завязаны в хвост. Все гости уже привыкли видеть своего повелителя именно в таком виде.

Как только эти двое встали на самом верху лестницы, Александра переплела пальцы правой руки со своим мужем, поворачиваясь к гостям. Того осторожно обхватил супругу со спины за талию. Женщина была на большом сроке и ей было трудно передвигаться.

“Они так хорошо смотрятся вместе.” – я сделала именно такой вывод, глядя на эту пару. Они нежно приобнимал друг друга.

Увидев своих короля и королеву, гости мгновенно свалились на оба колена, опуская головы и кладя руку себе на сердце, – Долгих лет жизни королю и королеве!! – заголосили все присутствующие, приветствуя королевскую чату. После чего на лестницу стали подниматься все дети семьи, включая Шу, Рейджи, тройняшек и Субару. Они расположились с разных сторон на ступеньках, как бы возвышаясь над остальными гостями, – Приветствуем принцев и принцесс!! – вновь стоит истошный крик гостей. Лишь после дозволения главы семьи – Того Сакамаки, который прежде осмотрел пристально всех присутствующих, а после подал знак рукой, чтобы все могли расслабиться, гости наконец-то поднялись с колен.

Тогда, глядя на всю целую семью первородных вампиров, численностью более двадцати пяти человек, я углядела тех, кого ещё прежде не видела и тех, кого знала по совсем ещё недавним событиям. Там были не только братья Сакамаки, но и братья Муками.

“Выходит, они тоже часть семьи?” – от тех, стоящих на лестнице нелюдей, чувствовалось могущество, сила. Будто каждый из них, подавляя своей энергией более слабого, подсознательно велел: “Пади ниц!”, ”Подчинись!” и все подчинялись.

Никто не смел произнести и звука без дозволения. Повисла тяжёлая, сильная аура. Такого прежде я никогда не чувствовала и никогда не видела. Все, как по команде, преклонились и душой и телом всего двум вампирам, одна из которых беременная женщина.

Александра захотела спуститься вниз к остальным. Карл вместе с их первой дочерью – Береникой, так схожей с матерью по внешности и характеру, помогали ей. Юная вампирша была почти полной копией матери, поэтому ещё с детства Того всегда любил девочку больше всех из своих детей. Ясновидящая даже немного ревновала мужа к дочери.

Все гости расступались перед главой семьи и его законной супругой, при этом то и дело кидая фразы типо: “Удачи вам в родах.”, “Да пусть будет велик ваш род.” Каждый хотел подлизаться к женщине, что собственно носила корону и являлась “матерью” для всех детей ночи во всём мире.

Александра тихо шепталась о чём-то с мужем, совершенно не обращая внимание на посторонних. Её усадили на трон рядом с её супругом, и только после этого в особняке вновь заиграла музыка. Гости опять, как ни в чём не бывало, ринулись танцевать. Играла большая кадриль. Музыканты отбивали бешенный ритм. Вокруг вновь воцарилось веселье.

Александра и Карл ни на миг не разъединяли своих рук. Того, лениво закинув ногу на ногу и подперев голову рукой, наблюдал за танцующими, ну, а Саша… она смотрит на меня?!

“Действительно.” – я заметила это не сразу, но, как только осознала это, то совершенно растерялась, – “Я же стою так далеко от них. Неужели, она правда смотрит на меня? Может я ошиблась?” – я совершенно не знала, как себя вести. В итоге я всё же решила поступить так, как делали остальные гости, когда встречались с королевской семьёй. Мои наблюдения пришлись кстати. Я присела в довольно неумелом реверансе, при этому опустив голову вниз. Я прежде никогда не садилась в книксен(особый реверанс), поэтому вышло у меня довольно глупо, я уверенна, так как в ответ увидела лишь, как её распирало от смеха.

В итоге она не выдержала и громко засмеялась, – Пф…Пха-ха-ха-ха-ха!! – я была готова провалиться сквозь землю. Такой позор.

Карл резко повернул голову в сторону жены, – Дорогая, что случилось? Что тебя так рассмешило? – он ей игриво улыбнулся.

Александра не стала ничего отвечать ему. Повернувшись к позади стоящей служанке, что следовала за своей королевой буквально попятам, ясновидящая что-то прошептала ей на ухо. Патри лишь кивнула и ушла. Судя по тому, что розоволосая девушка шла прямо мне на встречу, речь явно шла обо мне.

“Ох, что же сейчас будет? Меня убьют?” – я до чёртиков перепугалась. У меня даже появилось желание просто убежать куда-подальше.

Рядом с королевой и королём по обе стороны от них стояли все их дети в ряд, как на подбор. Они просто наблюдали спокойно за праздником, изредка разговаривая друг с другом.

– Эй, смертная! – Патри встала прямо передо мной, пристально осматривая мой наряд. Заметив, что служанка матери подошла именно к их жертвенной невесте, Рейджи вздрогнул, – Ты – Юи Комори, так?

– Д-да…, – быстро ответила я, легонько кивая, – А вы..., – мне даже не дали договорить, тут же перебивая.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю