355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Akiya Peach » Жизни в отражениях (СИ) » Текст книги (страница 2)
Жизни в отражениях (СИ)
  • Текст добавлен: 21 июля 2018, 01:30

Текст книги "Жизни в отражениях (СИ)"


Автор книги: Akiya Peach



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

Он разрешил девушкам идти и поднял расписную пирамидку-крышку с глубокой тарелки. Приятно запахло тушеной курицей. Йошиатсу расслабленно выдохнул, позволив себе на время отложить тревоги. Кое-какой, но план был, других вариантов не оставалось, так что за следующий день он был обязан как следует подготовиться. За ужином разговор потек непринужденно. Коичи охотно рассказывал про их с Тсузуку жизнь и тактично не лез в слишком личное для гостя, позволяя рассказывать ровно столько, сколько он сам захочет. Когда на столе остались только лепешки и немного фруктов, Йошиатсу откинулся на спинку дивана, удобнее усаживаясь в подушках, и между делом еще раз осмотрелся. Множество цветов, зеленых вьюнков на стенах и расхаживающих тут и там пестрых птиц делали комнату похожей на дивный сад. Журчание фонтанчика и тихий щебет успокаивали. Йошиатсу даже понял, что его понемногу разморило и потянуло в сон. Но умиротворенную усталость как рукой сняло, когда на глаза ему попалась до того не привлекавшая внимания деталь. В небольшой нише в одной из стен висел довольно старый свиток.

– Это… – Йошиатсу перевел взгляд на Коичи, которого невежливо перебил, и обратно на стену, – прости, это свиток Многоликого Бога?

– Да, – замялся мужчина, – что-то не так?

– Так вы приверженцы… новой веры?

– Тебя это смущает? Я думал, что ты видел мой амулет.

Коичи пожал плечами, коснувшись пальцами серебряной подвески на шее. Кошачий след и обнимающий его тонкий месяц. Йошиатсу задумчиво на него посмотрел.

– Я не знал, что это Его знак.

– Так ты из тех, кто презирает детей Многоликого? – грубо спросил Тсузуку. – Не могу поверить, что мой младший брат без уважения относится к чужому выбору. Пусть общество всё еще настроено враждебно, но настоятель главного храма Вечной Богини признал, что наша вера имеет право на существование. Многоликий и Вечная – брат и сестра, никто из них не есть зло, оба они главенствуют над миром людей, оба могут помогать его жителям…

Йошиатсу тихо усмехнулся, переводя взгляд на сидящую неподалеку птицу. Сразу стало ясно, почему так охотно эти двое помогали незнакомцу, ведь Многоликий Бог завещал, что главное в этой жизни – взаимопомощь и терпимость. Все его дети стремились быть добрыми к окружающим. Призывали к заботе и бескорыстной помощи и других. И при этом их звали злом, пытались искоренить новую веру, запретить.

Неудивительно, почему Тсузуку и Коичи так охотно помогали… и неудивительно, почему Йошиатсу было неуютно в их обществе. Он жил в районе, где гонения достигали пугающих масштабов, вплоть до публичных казней в назидание иноверцам, предавшим настоящую веру и Вечную Богиню. Лет с десяти он постоянно слышал и видел одно и то же, наблюдал пугающие сцены. В его голове успело прочно укорениться мнение, что все, кто отказался от настоящей веры – либо безумцы, либо преступники, поклоняющиеся воплощению зла. И бороться с этим мнением было очень трудно, хотя он и пытался в последний год, когда начал путешествовать.

– Не может мой брат…

– Да не брат я вам, – скривился Йошиатсу. – Я из касты рабов, просто клеймо свое соскреб еще год назад, когда сбежал от хозяев, – он виновато опустил взгляд, – шрам до сих пор виден, но обычно никто не обращает внимания.

Йошиатсу тихо вздохнул. Он понимал, что теперь странная парочка откажется ему помогать, выпроводит из дома, ему придется искать новый путь, но после всех гадких мыслей о них, что успели покопошиться в его голове, подобно клубку змей, он не мог не признаться честно.

– Может быть, тебя подбросили? – потирая подбородок, задумчиво протянул Тсузуку. – Ты вообще уверен в своем происхождении?

– Уверен, – растерянно ответил Йошиатсу. – Я хорошо знал свою мать, она многое мне рассказывала про мое детство.

– Жаль. Но ведь брат может быть и не по крови, а по духу, верно? А я чувствую, что между нами что-то такое есть.

Йошиатсу не сдержался и рассмеялся. Последователи Многоликого Бога были просто поразительны, как и рассказывал ему когда-то Карма.

6)

Переодевшись в ставшую привычной простенькую одежду, что когда-то нашел для него Хатч, Арю устало уселся на жесткую постель и перевел взгляд на замершего у входа в комнатку слуг мальчишку. Тот выглядел подавленным. Арю свернул красную накидку и уложил на колени. Перевязал хвост, подобрав длинные волосы, чтобы не мешали. А после снова глянул на Хатча. Тот, похоже, совсем безнадежно ушел в свои собственные мысли, не замечая ничего вокруг.

– Да ладно тебе, – тихо сказал Арю, заставив мальчишку вздрогнуть, и пожал плечами, – будешь жить в роскошном дворце, будут собственные слуги. Может, если будешь хорошо себя вести, через пару лет господин Хиарус даже возьмет тебя в супруги.

Хатч раздраженно фыркнул на его веселье, мотнув головой.

– По крайней мере… – Арю подмигнул, опираясь на выпрямленные руки. – Скоро у него будет мое тело. Я ведь не так ужасен, правда? Не придется закрывать глаза.

Сложив руки на груди, Хатч сел рядом, задумчиво прикусив губу и нахмурившись. В его голове были тысячи мыслей, мальчишка совсем в них запутался, но одну понял очень четко.

– Нам всё же надо бежать, – сказал он, чем удивил собеседника. – Дворцы, богатство, слуги… всё это замечательно. Но я не могу допустить этого. Ты ведь, правда, не так ужасен, не заслуживаешь.

– Спустя столько дней ты вдруг передумал? Пока опасность не нависла над тобой самим, ты не считал, что я заслуживаю помощи.

– Опасность? Меня просит в любовники богатый и знатный господин, – рассмеялся Хатч, – который скоро станет еще и красавцем. Этого мне бояться? Ха! – он резко поник, продолжив: – Но есть одна проблема: моему первому и единственному другу грозит беда. Я должен что-то сделать.

Подтянув ноги, он обнял колени, хмуро глядя в темный пол. Был уже поздний вечер, но все слуги еще работали в саду, не возвращались в комнату для отдыха. Это значило, что есть немного времени, чтобы обсудить идеи. Вот только было их не слишком много.

– Уйти прямо сейчас не получится, – тихо рассуждал Хатч. – Хозяйка теперь будет внимательно следить за нами до самого отъезда. Идеально будет сбежать по пути. Но как? Хиарус, наверное, будет со стражниками, нас моментально сцапают, если попытаемся, ни свернуть, ни отстать не позволят. Помощи просить не у кого. Остается вариант с зеркалами.

– Зеркалами? – Арю поддержал размышления неуверенно, с опаской, не чувствовал, что затея стоит того.

– Насколько я знаю, господин Хиарус живет в Пышном Городе, туда мы и направимся. Само собой, через зеркальную дверь. Они ведь появляются в определенных точках. – Мальчишка постепенно веселел, приходя в восторг от посетившей голову идеи. – Я мог бы попробовать заслонить ту дверь своей в нужный момент. Всё придется сделать очень быстро. Я-то справлюсь, ловкость уже успел натренировать, дело за тобой. Когда подойдет наша очередь проходить через вызванную ими дверь, мы должны подойти к ней вместе. Я незаметно открою своим ключом другую дверь, в которую нужно будет сразу запрыгнуть, чтобы я смог тут же ее закрыть. Если сунутся следом, то лишь пообрубают себе руки да ноги осколками зеркала, не успеют пройти!

– Это всё… как-то… сомнительно.

– Всё получится, если будем действовать слаженно.

– А если не получится?

– Ну, – пожал плечами Хатч. – Не знаю. Я уверен в своем плане. Пока это единственное, что я придумал.

Он посмотрел на Арю. Действительно, каким бы сомнительным и ненадежным ни казался такой план, пока он был единственным. Стоило хотя бы попробовать… Стоило ли?

– И всё же, кажется, не такая уж это беда, если честно. План-то опасный, может и самих нас порезать… После переселения я получу его тело, да, потеряю лет двадцать жизни, но смогу спокойно остаться у него среди прислуги. Это всяко лучше, чем моя прежняя жизнь. Хотя бы мы оба будем в безопасности.

– Нет, с господином Хиарусом не всё так просто, – вздохнул Хатч, поднимаясь. Он забрал с колен Арю красную накидку и прижал ее к груди, собираясь отнести хозяйке. – Так что бежать всё же придется.

7)

Солнечный Город оправдывал свое название. Почти белый солнечный диск медленно поднимался по небосклону, приближаясь к зениту. Он светил ярко, грел жарко. Всё было пронизано лучиками светила насквозь. Но в тот день Йошиатсу почти не ощущал его горячего нрава. В тени пышных деревьев в саду Тсузуку и Коичи, рядом с небольшим прудиком, было прохладно и спокойно. Они сидели на расстеленном поверх сочной травы покрывале, играли в “Прохождение” и непринужденно болтали. Под рукой стояли свежий сок и ваза с фруктами. Служанки были готовы в любой момент подать обед или принести подушки для дневного сна.

– Скажи, Йошиатсу, – промурлыкал Коичи, кропотливо переплетая одну из тонких пестрых косичек. За игрой он наблюдал со стороны, поэтому пользовался моментом покоя, чтобы собрать в привычную прическу вымытые утром волосы. Заплетал косы, собирал их в пучки, вплетал ленты, шнурки и бусы. – Чем ты занимался после того, как покинул касту рабов?

Тсузуку подобрал кости, хорошенько встряхнул в ладонях, что-то нашептывая, и выбросил на покрывало. Кубики показали две одинаковые грани с точками ровно в центре. Мужчина огорченно вздохнул и потянулся к одной из своих фишек, это были восхитительные фигурки змей, свернувших хвосты кольцами и вытянувших шеи. Тсузуку сдвинул ее на одну клетку вправо и на одну клетку вперед. Фишка встала рядом с фигуркой едва начавшего расправлять крылья орла, которыми играл Йошиатсу.

– Сначала просто бродил по городам, – пожав плечами, ответил тот, – выживал всеми силами, брался помогать рабочим и мастерам за еду. Спустя где-то месяц познакомился с Кармой и его напарником. Они согласились взять меня учеником.

– Алхимия, должно быть, ужасно интересна, – мечтательно протянул Коичи, глядя как передвигается вперед один из орлов, он оказался уже довольно близок к дальнему краю поля, к своей неприкасаемости, но в то же время слишком близко подошел к красной змее, способной поедать фигурки противника. Коичи выразительно посмотрел на супруга, тот только едва заметно пожал плечами. – Почему же ты ушел? Тебе это не нравилось?

– Решил присоединиться к театру Каменного Города, когда их наставник меня пригласил, сказав, что ему нужны люди с сильными голосами. Я и согласился.

Тсузуку тактично обошел своей фишкой неосмотрительного орла, поняв намеки возлюбленного. Йошиатсу принял к сведению ошибку и мысленно пообещал себе быть осторожнее.

– Из алхимии – в театр! – восхитился Коичи. – Какая интересная жизнь. Ради такого стоило решительно сделать свой собственный выбор и уйти из касты.

– Вечная Богиня отворачивается от тех, кто отвергает созданные ею порядки, – тихо и мрачно отозвался на это Йошиатсу. Игра у него и без того не ладилась, а теперь еще и добавились тяжкие мысли.

– Зато от них не отворачивается Многоликий. – Коичи закончил возиться с прической и, потянувшись, разлегся на краю покрывала, наблюдая за игрой. – Он поддерживает тех, кто решительно меняет жизнь к лучшему, чужую или свою. Многоликий просит своих детей быть преданными истинному, природному. Чего просит твоя душа – то истинно для тебя. Мешающие этому преграды – касты, нормы поведения, традиции – придуманы людьми для сдерживания чужого счастья. Многоликий просит всех нас не запирать чужое счастье и стремиться к своему.

– Надо же, – вздернул брови Йошиатсу. Одна из его фигурок всё же заняла клетку у вражеского края игрового поля. Но у Тсузуку уже все фишки перешли через отчерченную красным середину, что было куда более впечатляющим успехом. – Если же ваша вера за всеобщее счастье и доброту к окружающим, почему ее так гонят?

– Если исчезнут все границы, запреты и деления между людьми, касты монахов и знати потеряют всю свою власть, от которой так зависимы. Им нужны существующие порядки, таково их счастье.

– То есть, – Йошиатсу растерянно посмотрел на Коичи, тот улыбнулся, ожидая вопросов. – Они делают всё правильно, как этого просит Многоликий?

Коичи кивнул, прикрыв глаза.

– Они поддерживают строгий порядок, – пояснил мужчина, – в котором люди, не готовые идти к другому счастью, находят себе место.

– Место в петле?

– Смерть – один из этапов жизни, который не минует никого, кому посчастливилось родиться. После нее случается перерождение. Возможно, лучшая жизнь. Боги дают счастья и горя каждому поровну, но редко равно распределяют его между жизнями человека. И будет он перерождаться до тех пор, пока не прочувствует всё до последней капли.

Одна из дивных птиц, живших во дворе, шумно хлопая крыльями, взобралась Коичи на колено и, распустив хвост, стала важно выхаживать по ноге, цепляя когтями ткань брюк. Мужчина поглаживал ее забавный синий хохолок и фиолетовую грудку. Между тем игра незаметно закончилась, все девять змей выстроились вдоль края поля, гипнотизируя Йошиатсу своими взглядами.

– Получается, – осторожно спросил он, глядя на фишки, – если мне для счастья нужно украсть чужую вещь, без которой человек свое счастье не потеряет, я могу это сделать?

– Если этого просит твоя душа, и нет других выходов. – Коичи вздохнул. – Знаешь, пару лет назад один господин не давал нам покоя, требовал продать радужного голубя. Через какое-то время я сдался и подарил его. Мне было больно расставаться, я любил ту птицу. А на следующий день, когда я пришел во дворец господина по приглашению на ужин, мне подали запеченного с овощами голубя. Того самого. Господин просто хотел попробовать на вкус радужную птицу. Это был шаг к его счастью. Но, сделав этот шаг, он наступил на мое.

– Как жестоко было приглашать тебя, – пораженно передернул плечами Йошиатсу. Жестоко. Но подобное издавна считалось мелочью для многих. Знать развлекалась странно.

– Все мы едим мясо, птицу, рыбу. – Коичи осторожно пересадил птицу гостю на колено, та с интересом курлыкнула, поднимая хохолок. – Но не стоит брать больше, чем необходимо. Так Боги задумали живое. Бери из мира всё, что тебе нужно, но никогда не бери лишнего. Тогда счастье и горе будут всем поровну.

Йошиатсу с опаской прикоснулся самыми кончиками пальцев к синим перьям. Птица чуть дернула крыльями, но осталась на месте, позволяя себя погладить. Совсем ручная. Тсузуку с Коичи, похоже, многое делали, чтобы помогать чужому счастью, многое отдавали окружению. Например, выхаживали раненых птиц и предоставляли кров сбежавшим рабам. Неудивительно, что и служанки их лучились радостью, безбоязненно общаясь с хозяевами и охотно выполняя просьбы. В этом дворе всё казалось солнечным, как нигде в Солнечном Городе, спокойным, как нигде в их государстве, приятным, как, может быть, нигде в мире.

8)

Как они и ожидали, господин Хиарус пришел в сопровождении приближенного слуги и двух стражников. В этот раз он оделся иначе, по моде Пышного Города. Из-под вчерашнего расшитого синими нитями белого кафтана, теперь ничем не подпоясанного, виднелись кружева рубашки. На шее красовался пышный бант. Не было никакого головного убора, только тонкий серебряный обод, поддерживавший темные волосы.

Он долго беседовал с хозяйкой мотеля в ее кабинете. Хатч и Арю, пытавшиеся подслушивать под дверью, пришли к выводу, что сделка состоялась. Через какое-то время дверь резко распахнулась, выпуская хозяйку. Женщина строго посмотрела на притаившихся неподалеку.

– Во дворе вас уже ждут стражники нового господина. Забирайте свои вещи и немедленно выходите. Ах, о чем это я, какие еще вещи? Вы же два оборванца! – Она жеманно хихикнула и вернулась в кабинет.

– Ну, кое-что я уже захватил, – пожал плечами Хатч и ответил на недоуменный взгляд Арю: – Съел на кухне несколько поджаренных куриных ножек.

– Надеюсь, этот груз не помешает тебе ловко и расторопно выполнить наш план, – улыбнулся Арю.

– Что ты, на сытый желудок я только еще ловчее!

Стражники, ждавшие во дворе, без интереса осмотрели вышедших и ничего не сказали. Вчетвером они так и стояли около входа, дожидаясь появления господина. Хатч с Арю постоянно переглядывались, боясь произнести хоть слово при страже. Каждый думал об одном и том же, о плане побега. Арю мысленно умолял Богиню, чтобы всё вышло, чтобы дверь появилась вовремя, в нужном месте, чтобы оба успели пройти, чтобы стража не успела кинуться за ними. Хатч мысленно убеждал себя, что всё пройдет идеально, они справятся.

Вскоре появился и сам господин Хиарус, следом семенила улыбавшаяся хозяйка мотеля, светящаяся от счастья. Мужчина осмотрел своих людей и, кивнув на приобретенную парочку, тихо бросил:

– Осмотреть.

Никто и дернуться не успел, как их обоих уже крепко держали и обыскивали. Стражники обшарили каждую складочку одежды, прощупывая и выворачивая.

– Никакого оружия, господин, – вскоре доложил один из них, – только зеркальный ключ.

Мужчина с поклоном протянул Хиарусу выуженное из-за пазухи у мальчишки зеркальце. Тот без особого интереса его осмотрел, но всё же забрал, спрятав в глубокий карман.

– Очень хорошо, – довольно сказал он, – можем отправляться в путь. Дверь…

Слуга тут же кивнул и открыл крышечку собственного ключа, медленно поворачивая его, ища лучиком нужную точку. В нескольких шагах справа появилась дверь в роскошной резной раме. Арю с опаской перевел взгляд на Хатча, мальчишка выглядел совсем потерянным, похоже, чуть не плакал от отчаяния.

– И что теперь? – рискнул шепотом спросить.

– Я… – тихо отозвался Хатч, пытаясь взять себя в руки, – что-нибудь придумаю по пути. Решим на месте… Пока прикидывайся покорным рабом.

На той стороне их ждали еще двое стражников и украшенный позолоченными цветами изящный паланкин с одной единственной изогнутой задней стенкой, переходящей в навес, придерживаемый тонкими опорами. Слуга открыл низенькую дверцу и отодвинул полупрозрачную завесу. Места внутри должно было вполне хватить для четверых, если садиться по двое на каждую мягкую скамеечку. Видимо, этот паланкин господин Хиарус использовал для прогулок со знакомыми, когда хотелось обсудить дела, любуясь сменяющимися пейзажами.

– Вы двое можете присаживаться, – сказал мужчина, едва ощутимо коснувшись плеч Хатча и Арю. Те переглянулись и послушно забрались внутрь, пригибаясь, сели рядом. – Располагайтесь.

– Покорность, – шепотом напомнил Хатч, отворачиваясь и пытаясь рассмотреть улицу через не подвязанную к опоре полупрозрачную ткань.

Арю глубоко вдохнул и слабо улыбнулся вошедшему последним мужчине. Господин Хиарус как-то странно замялся, глядя на парней, но тут же спешно уселся и отдал приказ выдвигаться в путь. Через пару мгновений повозка оторвалась от земли и, плавно покачиваясь, поплыла по улицам. Потянув за тонкую золотистую ленту, господин Хиарус убрал занавес, открывая для Хатча обзор. Мальчишка растерянно оглянулся и поблагодарил, тут же вернувшись к разглядыванию улицы. Ему совсем не хотелось участвовать в завязавшемся разговоре. Господин Хиарус почему-то всё пытался вызнать побольше о жизни купленных людей, охотно и без вопросов рассказывал о себе и своих планах, всё время с жадностью разглядывая собеседников. Он не говорил ничего пугающего, не был груб или холоден, что вполне обычно для знати, но в его речах всё равно скользила какая-то опасность, от которой по спине бежали мурашки. А из-за его внимательного взгляда хотелось выскочить из паланкина или хотя бы неуютно поджать плечи. Он казался неискренним. Совершенно правдивым был только его страстный интерес, от которого горел взгляд. Но довольно скоро и он потух. Мужчина всё чаще отводил глаза, поджимая губы, оттягивал бант на шее и в какой-то момент не выдержал:

– Ровнее, ровнее! – сорвался на гневное рычание мужчина, отодвигая висевший за ним занавес. – Не качайте так!

– Вам нехорошо, господин? – догадался Арю.

– Мелочь. – Хиарус отмахнулся выуженным из кармана платком. – Не привык ездить спиной вперед, только и всего.

– Я уступлю вам, – изображая заботу, тут же сказал Арю, поднимаясь и помогая мужчине пересесть. Заняв место напротив, он улыбнулся, мельком глянув на напрягшегося Хатча, – так-то лучше. Прошу простить, что не подумал об этом раньше.

– Да, – тихо согласился Хиарус, не желая заострять внимание на своем самочувствии, – вернемся к разговору. О чем же я там говорил?

– Господин рассказывал о своем дивном прудике с редкими рыбами, – любезно напомнил Арю, снова искоса глядя на зажавшегося в угол мальчишку и пытаясь приободрить его своим спокойствием, пока господин Хиарус не заметил такое отстранение.

========== Часть 3 ==========

9)

С улыбкой наблюдая за расхаживающими рядом алыми птицами, Йошиатсу перебирал нанизанные на веревочку разноцветные бусины, уже совсем забыв повторять про себя соответствующие их цветам слова. Что-то там было про здоровье, покой, ясность мыслей, но молодой человек просто перебирал гладкие шарики и слушал доносившуюся из дома тихую-тихую музыку, что играла одна из служанок. Коичи тонким перышком рисовал на щеке гостя изящные узоры, время от времени объясняя, что означают новые символы и переплетения линий. Похоже, они исправно работали, наполняя душу умиротворением. Тсузуку же отдыхал неподалеку, щелкая тыквенные семечки и не встревая в чужое развлечение.

– А теперь последнее, – обмакивая перышко в чашечку с зеленой краской, сказал Коичи, – я расставлю точки на концах линий. Это замкнет светлую энергию внутри твоего тела, не даст ей выйти.

– И часто вы так разукрашиваетесь? – протягивая руку к подошедшей совсем близко птице, спросил Йошиатсу.

– Нет, – тихо рассмеялся Коичи, – изредка, когда чувствуем опустошение, и души просят помощи.

Он поставил последнюю точку, довольно осмотрел свою работу и отложил перышко. Йошиатсу неловко скосил взгляд, безрезультатно пытаясь что-нибудь рассмотреть. Тонкие линии засыхающей краски не стягивали кожу, не щипали и вообще не чувствовались, о них можно было легко забыть. Собрав все мисочки на поднос, Коичи протянул руку. Йошиатсу неохотно положил на ладонь разноцветные бусы.

– Понравилось? – усмехнулся Коичи.

– Успокаивает, – согласно кивнул Йошиатсу. – Может быть, сделаю себе такие же, когда появится возможность. Приятно вот так вот расслабиться и дать лишнему выйти из тебя, настроиться на хорошее. Убедить свое тело, что оно здорово и полно сил.

– Тело будет здоровым и сильным, если ты будешь в этом уверен, – поучительно сказал Тсузуку, лениво переворачиваясь на другой бок. – Но уверенность подразумевает и работу над собой, самосовершенствование. Если ты не трудишься, идя к цели, значит ты не уверен.

– А ты сейчас над чем работаешь? – с легкой издевкой спросил Йошиатсу, глядя на устраивающихся рядом с лежащим мужчиной птиц.

– Над долгим и сладким сном, – проворчал Тсузуку. – Я упорно иду к своей цели и приду к ней быстрее, если ты не будешь мешать.

– Миа уже скоро должен вернуться, – напомнил Коичи появившись из-за деревьев уже без подноса. – Нехорошо получится, если ты снова будешь спать, когда он зайдет навестить нас. Ты уже дважды засыпал прямо перед его приходом, я был вынужден извиняться.

– Ты еще не понял, что я делаю это намеренно?

Коичи растерянно отвел взгляд, слабо пожав плечами. Выглядел он так, будто в самом деле не подозревал своего ненаглядного супруга ни в чем подобном. А тот Миа, наверное, давно догадался. Или догадается, как только узнает, что Тсузуку снова дрыхнет. Йошиатсу прикрыл глаза. Всё это его не касалось, ему нужно было только, чтобы Миа открыл дверь, не более. Впрочем, имя казалось уж очень знакомым.

– Служанки собрали тебе немного еды и свежих фруктов, – присаживаясь снова на свою подстилку, сказал Коичи, – еще я попросил найти вторую флягу для вина. Если нужно что-то еще, скажи, попробуем раздобыть.

– У вас есть… карта городов?

– Кажется. – Коичи неуверенно посмотрел на Тсузуку, но тот молчал, даже не шелохнувшись, птицы уютно устроились у его спины подремать. – Кажется, где-то есть набор. – Он жестом подозвал сидевшую за прудом девушку. Та расторопно подплыла и грациозно присела рядом. – Будь добра, поищи в моем секретере набор карт с планами городов. Думаю, он на верхней полке.

Служанка послушно поклонилась, показывая, что всё поняла, и ушла выполнять поручение.

– Позволяете слугам рыться в документах? – удивленно спросил Йошиатсу. Подобное поведение прочая знать расценила бы как неслыханную глупость.

– Мы доверяем нашим служанкам, – кивнул Коичи, – взамен они доверяют нам. Я могу быть уверен, что ни одна из девушек не предаст, они могут быть уверены, что их поймут и простят за ошибки.

– Волки меня задери, какие же удивительные у Многоликого последователи.

– Каждый из нас кому-то кажется удивительным, – покивал Коичи, – каждый кого-то позабавит, восхитит, введет в недоумение. Миа, например, был бы изумлен твоей историей.

– Это уж точно, – протянул Йошиатсу. Он уже начинал сомневаться в таком плане, но ни за что не признался бы. В душе пока еще не было тревоги, но не было уже и уверенности, что идея хороша. Оставалось только ждать.

Через какое-то время служанка принесла им свернутые карты, Йошиатсу взял только одну нужную, внимательно рассмотрев, и спрятал в сумку. Сразу после появилась и другая девушка. Поклонившись, она сообщила, что сосед их вернулся из своего путешествия и желает навестить друзей. Тсузуку как-то сразу будто сильнее вжался в землю, пытаясь провалиться сквозь. Коичи вздохнул, но не стал требовать его присутствия. Поднялся сам и пригласил Йошиатсу.

Петляя между деревьями, они обошли дом и вышли к парадной части двора. У ворот, без интереса оглядываясь по сторонам, стоял высокий молодой человек в модном по вкусам Пышного Города светлом камзоле, расшитом золотом. Йошиатсу замер, вцепившись Коичи в руку.

– Стой, – зашипел он, – я… мне нельзя попадаться ему на глаза. Мы не должны видеться.

– Почему? – шепотом недоумевал Коичи, осторожно выглядывая из-за зарослей. – Что не так?

– Видишь ли. – Йошиатсу опустил взгляд. – Именно у него я украл тот самый ключ, который потом разбили стражники. Это сын моего прежнего господина. На каждого в семье у них было по три ключа, я подумал, что им всё равно не нужно столько, даже не заметят. Но он меня может узнать.

– Ох! – Коичи задумчиво прикусил костяшку пальца, но через несколько мгновений просиял. – Слушай, у меня есть идея. Вернись в сад, найди ту служанку с каштановыми волосами, что приносила нам карты. Скажи, что я отпускаю ее на сегодня домой, Миа откроет ей дверь, но прошу провести тебя в Пышный Город. У ее родителей должен быть ключ.

– А сами родители где живут?

– Иди скорее. И попроси дать тебе второй плащ, укроешься, чтобы Миа тебя не узнал. Поторопитесь.

Желания возражать не возникло – Миа заметил хозяина дома и весело и звонко поздоровался, вскинув руку. Йошиатсу спешно скрылся за кустами. Пришлось выполнять наставления, стараясь при этом не поддаваться панике. Пока счастливая служанка торопливо собиралась и искала плащи, он убеждал себя, что всё хорошо. Распихав приготовленные для него вещи по карманам сумки и надев плащ, Йошиатсу посмотрел на свое отражение в настенном зеркале. Если накинуть капюшон, то узнать его не должны. Едва ли Миа много внимания обращает на простых слуг. Совсем скоро они вдвоем уже стояли перед беседующими господами.

– Ах, вот и они, – улыбнулся Коичи, делая шаг навстречу. Он осмотрел парочку в плащах. – Буду ждать тебя завтра утром, – сказал Коичи служанке, та покорно поклонилась, еще раз поблагодарив доброго господина.

После Коичи встал так, чтобы собой заслонить Йошиатсу от Миа, который уже настраивал свой зеркальный ключ. Этот мог создавать проходы только между шестью городами, если судить по количеству делений на крышке. Украденный ключ создавал двери почти в любой из двенадцати. Присмотревшись к символам, Йошиатсу понял, что ключ не открыл бы ему дверь в Пышный Город. Счастье, что они срочно изменили план. Счастье, что Йошиатсу вовремя сообразил, где видел это точеное лицо, где слышал это редкое имя. Иначе бы непременно зашел разговор про сбежавшего раба, прихватившего с собой зеркальный ключ и несколько монет. Проблем стало бы в разы больше. Возможно, его бы просто казнили. Отец Миа был совершенно не таким господином, как Тсузуку, которого еще больше смягчал добрейший характер супруга.

– Вот, – Миа поводил зеркальцем из стороны в сторону, ловя солнечным лучиком нужную точку в пространстве. Дверь появилась буквально в паре шагов от них. Йошиатсу едва сдержался, чтобы не вздохнуть от разочарования. На гладкой поверхности двери отражались густые и темные джунгли. – Получите.

– Что ж, удачи вам, – сказал Коичи, мягко хлопнув провожаемых по плечам.

– А что там Тсузуку? – между тем уже потерял интерес к уходящим Миа. – Дай угадаю, спит в саду, верно?

– Утомился, – с улыбкой кивнул Коичи. Йошиатсу вслед за девушкой подошел к двери. В джунглях ему еще никогда не приходилось бывать. Такое место объясняло, для чего нужны плотные плащи, ведь в Лесном Городе часто шли дожди и летали целые облака мерзкой насекомости.

– Интересно, может ли это быть как-то связано с проигранным спором?..

– Даже не подозреваю, – усмехнулся Коичи. Это было последнее, что Йошиатсу услышал, после гладкая зеркальная поверхность за ним блеснула и исчезла.

Влажный воздух джунглей моментально облепил кожу, а со всех сторон потянулись лианы с цветами. Не получалось даже понять, идет ли дождь, такими мелкими были капли, казалось, что просто туман опускается, проходя всё насквозь и никак не прекращаясь. В джунглях оказалось довольно душно, но через какое-то время Йошиатсу всё равно почувствовал странное освежение, будто в сознание вернулся после долгой болезни.

– Надо же, – пробормотал он, – странный тяжелый воздух, но всё равно бодрит.

– Наверное, просто выветрились благовония, – улыбнулась девушка. – У наших хозяев в доме всегда зажжены ароматические палочки. Запах не чувствуется резко, но пропитывает, если находишься в доме долго.

– Вот оно что. Оттуда и расслабленность. Ох уж этот дурман, видимо, он и очаровал меня, заставив видеть всё в ярких цветах.

– Иногда мне кажется, что это господин Коичи делает всё вокруг таким удивительным и радующим, – смущенно поделилась девушка, сворачивая с широкой дороги на узкую тропинку, петляющую между торчащими из земли корявыми мшистыми корнями высоких деревьев. – Знали бы вы, как сильно он изменил господина Тсузуку. Я служила ему задолго до этого брака. Господин был мрачен, холоден, замкнут. Теперь он кажется совершенно другим человеком. Счастливым.

– Это похоже на промывание мозгов, – покачал головой Йошиатсу. – Хотя, да, не отрицаю, вернуться в ту атмосферу хочется.

– Уверена, господин Коичи будет рад, если вы как-нибудь заглянете к нему в гости. Да и господин Тсузуку примет вас, как родного брата.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю