355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Akina Samidzu » Фея историй (СИ) » Текст книги (страница 1)
Фея историй (СИ)
  • Текст добавлен: 13 марта 2020, 02:30

Текст книги "Фея историй (СИ)"


Автор книги: Akina Samidzu



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

========== Восход ЗвездаНайи ==========

***

Живёт в волшебной стране Розении, в сердце материка Испелище, фея по имени Асцилиандра. Она – необычная фея, она одновременно фея ЗвездаНайи и Фея Историй. В ней течёт королевская кровь, о которой она не подозревала. Её тесный домик стоит под невысокими горами, с которых вечно сходит холод, спадает снег и стекают мелкие реки. Но до одного случая фея жила не одна – в другом домике с ней жила старая фея-мачеха Сталя. Она вырастила во времена своей зрелости маленькое дитя, которое превратилось с годами в прекрасную фею. Асцилиандра любила Сталю, как родную маму. Но та не однократно её убеждала, что в скором времени её найдут новые друзья, и они расстанутся навсегда. Пожилая фея чувствовала, что совсем скоро она покинет этот мир и улетит на небеса служить богам. Но Асцилиандра, имя которой было вырезано на браслете, надетом на ручку дитя, не верила мачехе и надеялась, что они ещё долго будут жить вместе. Но однажды сбылись слова Стали, за Асцилиандрой прибыла тройка фей…

***

Утром Асцилиандра сидела перед зеркалом и глядела в него, пока Сталя расчёсывала её невероятно длинные волосы, которые выросли во весь рост. Мачеха бережно расчёсывала их. Когда же волосы засверкали от ухоженности, Сталя грустным голосом сообщила воспитаннице:

– Асцилиандра, я ненадолго слетаю в город за продуктами. Будь дома.

– Хорошо, мама.

– Я повторяю, ты мне не дочь. Я только мачеха тебе, но не мама.

– Я понимаю тебя, Сталя. Но всё равно ты мне заменяешь маму.

– Скоро за тобой придут, милая Асцилиандра, вот увидишь.

Сталя вышла из дома и взглянула на поляну вокруг. На ней вовсю бегал маленький рыжий лисёнок. Он заметил фею и остановился перед ней, поглядывая крохотными чёрными, будто изюминками, глазками. Фея с интересом оглядела его и обратилась к Асцилиандре в дом:

– Асцилиандра, тут милый лисёнок один-одинёшенек бегает. Ты уж поухаживай за ним! Незачем ему одному бродить по белу свету!

– Хорошо, мама.

Пожилая фея улетела, улыбнувшись на прощание лисёнку, а Асцилиандра вышла из дома и присела на корточки перед зверьком, поглядывая на него с улыбкой на лице. Лисёнок сидел перед ней, махал хвостом, игриво наклонял в бока головку. Фея заметила, что он удивительно маленький, голова чуть больше всего туловища. Он очень понравился фее, и она погладила его по головке, спросив:

– Как тебя зовут, лисёнок? Откуда ты?

«Я не имею имени, меня ещё не назвали. Я из страны фей Лунарисы» – послышался внутренний детский голос в мыслях феи.

– Так вот как ты говоришь?! Через телепатию. И кто твой хозяин? Где он?

«Он передо мной. Ты – моя хозяйка»

– Но я тебя только сейчас встретила.

«Да. Мы были разлучены, когда ты таинственно исчезла ещё маленькой. А я остался жив и нашёл тебя»

– Интересно. Пройдём за мной в дом. Я накормлю тебя.

Они прошли в тесный домик, лисёнок с интересом принялся ходить по нему, изучать каждый его уголочек. Асцилиандра в это время достала из ящика корм для питомцев и насыпала его в миску бывшего питомца Стали. Фея тут же окликнула лисёнка, и он примчался на её зов, окунув чёрный носик в полную миску. В это время раздался дверной стук, и питомец, игриво замахав пушистым хвостом, показал мордочку.

«Это прибыли Андре с Альминой»

– Кто они?

«Наши общие друзья. Я привёл их к тебе, чтобы вернуть тебя на родину»

Фея подошла к двери и открыла её. У порога стояли фей и фея, как и сообщил лисёнок. Справа стояла милая фея с вьющимися каштановыми волосами, глазами цвета апельсиновой кожуры. Была одета она ярко: рыжий костюм с элементами из ткани золотистого оттенка, прозрачные рукава с оранжевым оттенком. В ушах феи были круглые жёлтые серёжки, крылья за спиной такого же цвета. Стоящий рядом с ней фей был привлекателен, имел короткие белокурые волосы и прекрасные тёмно-голубые глаза. Одет был примерно так: голубые шорты и синяя майка. Крылья у него были светло-голубые. Они стояли вплотную, держась за руки. Между ними у ног стояли их очаровательные питомцы: пёсик и синий морской конёк. Фей и фея переглянулись и поприветствовали фею:

– Привет. Ты – Асцилиандра?

– Да. Вы не ошиблись.

– В прошлый раз мы ошиблись домом, и попали не туда, – фея глянула на друга и представилась Асцилиандре. – Меня зовут Альмина Г [Гэ].

– А меня Андре О. Мы лучшие друзья с Альминой.

– Лисёнок! Вот, значит, ты где! Ты нашёл Асцилиандру! – радостно воскликнула Альмина.

– Да, проходите в мой дом.

Они прошли и уселись на старенький диван, стоящий у стены напротив маленькой кухни. Асцилиандра села рядом с новыми друзьями, питомцы заняли места на коленях своих хозяев. Лисёнок обратился через друзей-питомцев с вопросом к Андре и Альмине:

«А где Тибр?»

Пёсик и морской конёк передали его вопрос своим хозяевам:

– Где Тибр, ты спрашиваешь нас с Андре? – спросила Альмина.

Лисёнок заглянул ей в глаза и кивнул головой. Фея призадумалась слегка и дала ему ответ:

– Тибр отстал от нас ещё в лесу. Он помогает бедным животным спастись от охотников.

Столь необычное имя вызвало у Асцилиандры интерес, и она задала свой вопрос:

– А кто такой Тибр? Он ваш друг?

– Да. Он наш общий лучший друг, – ответила Альмина. – Замечательный и преданный фей,. Уж поверь мне, Асцилиандра, он тебе с первого взгляда понравится. И ты не ошибёшься с мыслями, что он великолепен.

– Чем он, прям так, великолепен?

– Ох… – вздохнула Альмина. – Если бы ты знала, какой он славный фей!

Андре хитро взглянул на неё и взял её руки в свои ладони, погладил и спросил с ноткой ревности:

– Ты, случаем, не влюбилась в него, Альмина?

– Нет, Андре. Просто ты же знаешь, что Тибр очарователен.

– Ну, правильно, он ведь Л [Эль].

В дверь кто-то с силой принялся стучать. Асцилиандра и все остальные подошли к двери, фея открыла дверь, но никого перед собой не увидела. Но увидели гости питомца – это был оленёнок. Альмина опустилась на колени, взяла его на руки и вышла из дома, поставила его перед собой. Андре и все остальные вышли на поляну и подошли к ней, так же присели на корточки вокруг оленёнка.

– Коли, что произошло? Где он?

– Чей это питомец? – спросила Асцилиандра.

Фея оглядела друзей, и Андре ответил ей дружелюбным голосом, но с вздохом:

– Это питомец Тибра, его зовут Коли.

Оленёнок бегал по кругу, стараясь донести до них свои слова.

– Что он хочет сказать? – спросил Альмину Андре.

– Не знаю. Стараюсь разобрать.

Лисёнок понял язык оленёнка и передал слова своей хозяйке. Фея внимательно выслушала его и рассказала друзьям:

– Мой питомец передаёт слова Коли: «Тибр попал в беду. Они шли через лес, и Тибр попал в ловушку охотников на фей».

– Беда! Если они поймают его, то будет большая беда! – в ужасе вскрикнула Альмина.

– Кто такие охотники на фей? – поинтересовалась Асцилиандра.

Ей ответил Андре, заглянув ей в глаза:

– Охотники на фей очень опасны. Они ловят нас и собирают с наших крыльев пыльцу для приготовления эликсира, продлевающего жизнь на несколько лет. Абсолютное бессмертие невозможно получить, но они не верят в это. А при долгом употреблении напитка можно лишиться жизни. Так же, лишённая пыльцы фея долго не живёт.

– Тогда мы должны спасти его, пока не случилась беда! – предложила Асцилиандра.

– Ты полетишь с нами?

– Да, но не надолго. Я ещё должна буду попрощаться со Сталей.

– Хорошо, тогда сейчас же отправляемся.

– Согласна. Летим.

Они полетели к ближайшему лесу, где и застрял в ловушке охотников фей новый друг Асцилиандры. Пока они добирались до него, сам Тибр стоял среди сплошных ловушек на фей и старался распутать сеть, в которую угодил по невнимательности не так давно. Сил колдовать у него не оставалось, он обессиленно опустился на колени и огорчённо склонил голову. Огорчение охватило его сознание, и фей опустил руки. Он всё осознавал – в скором времени на сигнал тревоги должны прийти охотники. Заранее фей скрыл крылья ради сбережения пыльцы. Отдав последние силы, он завалился набок, и из его уст забилось тяжёлое дыхание. Добравшиеся до него друзья, заметили своего друга и поспешили к нему. Впереди была Альмина, за ней следом Андре, а замыкала цепочку Асцилиандра. Она задела незамеченную ею тонкую нить, угодив прямо в одну из ловушек. Андре и Альмина совместно высвободили Тибра и поставили его на ноги. Он в благодарность улыбнулся им и выдавил из себя с выдохом:

– Благодарю вас, друзья. Эта ловушка выбила меня из сил.

– Кто-нибудь! Помогите теперь мне! – взмолилась Асцилиандра.

Андре подлетел к ней и принялся высвобождать подругу. Фея жалостно глядела на друзей, Тибр в это время пришёл в себя и набрался сил, пока разговаривал с прибежавшим к нему Коли. Из глубины леса раздался шум, это приближались охотники на фей. Тибр взволновался и предупредил, развернувшись к друзьям:

– Ребята, охотники близко! Нужно покидать лес!

Друзья высвободили Асцилиандру и спустились на землю, глядя на встревоженного друга. Тибр глядел на них и набирался сил для призыва крыльев. Его взгляд очаровательных зелёных глаз остановился на Асцилиандре, фея и фей глядели друг другу в глаза, Асцилиандра слегка смутилась, и её щёки зарумянились. Фей не успел сделать шаг, как ему в шею со спины что-то вонзилось очень тонкое и острое. Он издала “ай!” и закрыл глаза, вытащил предмет и разглядывал его на руке. Это был дротик с усыпляющим веществом. Фей жалостно, с тяжёлыми вздохами, взглянул на друзей и упал на колени, держа рукой дротик. Первой к нему поспешила встревоженная Асцилиандра и села на колени, положив ему на плечи ладони.

– Тибр. Тибр!

Альмина и Андре тревожными взглядами переглянулись и подлетели к друзьям. Альмина села напротив Тибра и спросила:

– Тибр, что с тобой?

– Вот в чём дело, – с трудом, он поднял руку и показал дротик.

– Дротик.

– Я… засыпаю.

Он упал на живот и потерял силы, а чуть позже уснул от усыпляющего вещества. Друзья перевернули его на спину и заглянули ему в лицо. Альмина с помощью магии подняла его в воздух и направила к дому Асцилиандры, ответив на вопросительные взгляды друзей:

– Вы слышали Тибра, охотники близко. Мы должны спешить.

Она взяла на руки оленёнка Тибра, который вслед за хозяином упал без сил и заснул. Они вместе полетели домой, с трудом успев не дать охотникам застичь их врасплох. Они прошли в дом и дружно уложили на кровать Тибра, крепко спавшего. Рядом с ним на подушку под кроватью положили его питомца. Асцилиандра села на стул около очаровательного фея. Андре и Альмина покинули дом, чтобы не просто оставить друзей одних, но и оберегать дом от приближающихся к нему охотников на фей. Вместе с ними вышли и их питомцы. Девушка (Асцилиандра) сидела на стуле и глядела в лицо фею. Она заворожено глядела ему в лицо и думала о чём-то своём, может заветном. Её взгляд был столь прикован к его лицу, что движения, свидетельствующее о пробуждении, напугали её. Она тут же вскочила со своего места и оглянулась. Её новые друзья, Альмина и Андре были за стеной снаружи и не могу тут же прибежать на зов девушки.

– Асцилиандра?

– Как ты себя чувствуешь?

Она не успела получить от него ответ – раздались уверенные удары в дверь. Фея поспешила открыть дверь не званному гостю, на пороге стоял её встревоженный друг, фей красивый и привлекательный. Он слегка пригладил короткие белокурые волосы, и его взгляд утонул в великолепных глазах Асцилиандры. Он был её давним другом, и можно было сказать, что между ними было что-то романтическое. Звали его Тэдд. Он вошёл в дом и обратился к ней с вопросом:

– Асцилиандра, кто те фея и фей около твоего дома? Зачем они создали барьер?

– Это мои новые друзья. Они защищают дом от…

Тэдд заметил Тибра и заполыхал в недовольстве, в его глазах блеснул гнев. Фей отодвинул в сторону фею и подошёл к Тибру. Он явно осознал, что у него появился конкурент за сердце молодой красавицы. Коли поднялся на защиту хозяина и встал на краю кровати, гневно глядя в глаза Тэдду, бычок которого вбежал в дом. Он встал впереди своего хозяина и гневно подал голос.

– Асцилиандра, скажи на милость, кто этот фей и что он делает в твоём доме?

Почувствовав всю неловкость ситуации и не желая разбирательств, Тибр едва заметно покрылся румянцем и поспешил подняться на ноги. Девушка подошла к Тэдду и заступилась за пострадавшего:

– Он мой новый друг и совсем недавно пострадал от охотников на фей. Поэтому я оказывала ему помощь, он нуждается в отдыхе.

– Ты очень добрая и заботливая, Асцилиандра, но у меня нисколько нет доверия к твоему новому знакомому.

– Я понимаю тебя, Тэдд. Таковы обстоятельства, прошу прощения.

Коли не сдержался и, прыгнув на Тэдда, мощным ударом рогами сбил того с ног. Тут питомец Тэдда не сдержался и ещё сильнее ударил рогами Коли. Между питомцами завязался бой. Тэдд поднялся на ноги и вскрикнул в ярости:

– Ты, не знаю твоё имя, останови своего заражённого бешенством питомца! Как бы он не заразил кого!

Столь откровенная наглость оскорбила чувства Тибра и фей, несмотря на слабость, решительно наступил на противника. Они гневно смотрели друг другу в глаза, всё сильнее закипая. Девушку переполнил страх и тревога, она дрожащим взглядом обратилась к питомцам, которые яростно противостояли друг другу. Тибр, оскорблённый до глубины души, не сдержал в себе следующие слова:

– Ты назвал моего питомца бешеным?!

– Да, это видно по его действиям.

– Он защищал меня от тебя!

– Он не защищал, а как раз-таки наоборот, атаковал меня! А тебе советую поспешить покинуть дом моей возлюбленной!

– Слышу, но никуда не уйду без Асцилиандры. Я здесь для того, чтобы вернуть её на родину, в страну фей Лунариса.

– В таком случае я помогу тебе покинуть этот дом.

Тэдд схватил его за рубашку и прижал к стене. Фея подбежала к Тэдду и встала между ними, руками перегораживая Тибра.

– Тэдд, спокойно! Не надо рукоприкладства, прошу!!

– Ну, если ты просишь, Асцилиандра. Я горячо тебя люблю, красавица.

Он освободил Тибра и обнял руками фею, прижал к себе и страстно принялся целовать её. Фея не сопротивлялась и наслаждалась поцелуями Тэдда, пока не вспомнила о Тибре и тут стала походить на помидорку. Сам Тибр в это время ушёл в ванную вместе с Коли, который сдался и прекратил бой. Они вошли в ванную, Тибр сел на стенку ванны и посадил питомца к себе на колени. Его руки задрожали, что-то не давало ему покоя. Любовь не давала ему покоя. Он почувствовал, как его наполнила ревность к Асцилиандре, которую он почти не знает. Коли почувствовал передавшиеся ему от хозяина чувства и заговорил с Тибром:

«У тебя руки дрожат, Тибр!»

– Знаю. Но я ничего не могу поделать с этим.

Они немного посидели, пока волнение Тибра не прекратилось, а с ним и дрожаь в руках.

– Что ж, давай помоемся. А то мы сильно грязные.

«Гм… Хорошая идея!»

Фей разделся, включил воду и принял душ, а его питомец у его ног тоже частично принимал воды. Они помылись, Тибр опять оделся и слегка посушил полотенцем волосы. Они вышли вместе с Коли из ванной и увидели Асцилиандру, целующуюся с Тэддом. Тибр тяжко вздохнул, прошёл мимо, поглядывая на пару. Его тень упала на лицо Асцилиандры, и она приоткрыла глаза. Увидев Тибра, шагающего мимо них, она завершила поцелуи и подбежала к Тибру. Он вышел из дома, медленно шагая, зашёл за него и там прилёг на траву. Фея последовала прямо за ним и присела около него. Фей спокойно лежал, положив голову на руки.

– Тибр, можно с тобой поговорить?

– Я слушаю.

– Мы давно с Тэддом друзья, мы любим друг друга.

– Я уже это понял. Что ты хочешь от меня?

– Я хочу, чтобы ты не обижался на меня.

– Я не обижаюсь на тебя.

Она наклонилась к его лицу и заглянула в его глаза, он ответил ей пристальным взглядом. Но его взволновала такая близость между ними, он полу присел и обнял колени, глядя вперёд, на низкие недальние горы. Девушка села к нему поближе и с боку заглянула в его изумрудные глаза. Он чувствовал её взгляд на себе, но пытался не обращать на это внимания и продолжал осматривать горы.

– Тибр, скажи мне на милость, уж не ревнуешь ли ты меня к Тэдду?

– Нет, – ради своего блага, он был вынужден соврать ей – Я вышел из дома не из-за ревности, просто не хотел вам мешать. Но, как видно, помешал.

– Кем я для тебя стала?

– Другом. Ты всегда для меня была, есть и будешь госпожой и принцессой.

– Что ты имел в виду под последними словами?

– Я твой верный, покорный и надёжный… слуга.

Девушка изумилась его словам и с любовью обняла, положив на его плечо голову. Фей косо взглянул на неё и тяжко вздохнул.

– Ты мне друг, а не слуга.

– Я был рождён слугой и останусь им до своей гибели.

– Не правда!

Она подняла голову и руками ослабила его обхват коленей и уложила на землю, сама фея легла на бок над ним и заглядывала в его глаза своими сапфировыми глазами. Они смотрели друг другу в глаза и молчали. У Асцилиандры не было слов, чтобы что-то сказать ему, а у Тибра не было сил и желания. Но их отвлекли Коли с лисёнком. Они прибежали вместе к хозяевам и сообщили им, что их зовут Андре и Альмина. Фей и фея поднялись на ноги и зашагали к друзьям. Андре и Альмина стояли и разговаривали между собой. Рядом с ними стояли Тэдд и Сталя. Женщина обрадовалась, увидев знакомого фея, она подлетела к Тибру и обняла его с любовью.

– Тибр, мальчик ты мой! Как давно я не залетала к тебе!

– Привет, Сталя. Мы ждали тебя, а ты не прилетала. Мы даже начали волноваться, что ты покинула этот мир!

– Нет. Я была занята тем, что растила сиротку Асцилиандру.

– Так вот как!

– А ты то, сирота наш славный, как живёшь? Как там королева и её дочь? Что слышно?

– С королевой и принцессой всё хорошо, Сталя. А я… живу нормально.

– Поди, ты так и не нашёл себе сельянку (прим.автора – невеста или супруга слуги. Феев, ставших женихами или мужьями служанки, называют селаны)?

– Нет, но есть надежда, что скоро найду.

Женщина подошла к нему поближе, крепче обняла, на ушко шепнула с интересом:

– Уж не влюбился ли ты в сиротку Асцилиандру?

– Я только влюблён. Скоро пройдёт. Ты же знаешь, я не имею шанса даже стать возлюбленным для неё. А она, кстати, похоже, действительно влюбилась в меня.

– Что ж, любовь поможет ей расцвести прекрасным букетом, а то она совсем зачахла в последнее время от моих слов, что скоро за ней придут.

– Ты знала.

– Сталя, можно тебя спросить? – обратилась к женщине девушка.

Фея завершила объятия Тибра и подошла к воспитаннице, заинтересованно глядя в лицо Асцилиандры.

– Да, моя девочка?

– Неужели ты… мама Тибра?

– Нет-нет! Что ты! Я ему не мама! Я старый друг Тибру. Я когда-то давно прилетала рассказывать ему истории его рода и помогала в учёбе.

– Ты многое поведала мне о моих родителях. И я сердечно благодарю тебя за это. Ведь если бы тебя не было, то я бы не знал ничего о своих родителях! – благодарил её Тибр, радостно улыбаясь.

– Ты обязан знать о своих родителях. Вот только очень жаль, что ты так рано осиротел. В отличие от Асцилиандры, которая потеряла только маму, ты в таком раннем возрасте полностью лишился семьи.

– Знаю.

– А теперь пришло время, когда тебе, Асцилиандра, предстоит вместе с Тибром, Андре и Альминой вернуться на родину. Вернуться в страну фей и королевство Лунариса. Там ты вернёшь свой дворец, обретёшь друзей и встретишь свою любовь, станешь принцессой, а позже королевой.

– Но я не хочу тебя покидать!

– Скоро я покину этот мир. И я не хочу, чтобы ты увидела, как это произойдёт.

– Прощай, Сталя.

– Прощай.

Они крепко обнялись, и Тибр с Альминой и Андре взлетели в воздух, готовые отправиться обратно в страну Лунариса. Тэдд подошёл к фее, обнял с любовью, шепнул на ухо:

– Я чуть позже полечу вам вслед. Я не брошу тебя, любимая.

– Не стоит.

Он ласково поцеловал её, и Тибр демонстративно отвернулся, чтобы не видеть их поцелуй. Это была его ревность, но он ответил на взгляды друзей обиженно:

– Не люблю, когда кто-то целуется. Между прочим, я уверен, что нашёл невесту для себя. Она красива и талантлива.

– И как её зовут? – поинтересовалась Альмина.

Фея подлетела к нему и улыбнулась. Асцилиандра завершила поцелуй с Тэддом и взлетела, подлетела к Тибру и Альмине, заинтересовавшись. Фей заметил её взгляд и ответил спокойным голосом:

– Мы совсем недавно познакомились. Её зовут Анджель.

– Ангел?

– Да, так её имя переводится с Розенского.

– Ладно, полетели.

Они полетели над соседствующим лесом, обнаружили портал в чаще леса и через него вернулись в Лунарису.

Асцилиандра, когда оказалась в стране, раскрыла рот от красоты. Огромные цветы всех цветов радуги, небольшие домишки под цветами, много народу, яркое небо и тёплая погода. Замечательный вид ей открылся. Тибр вспомнил о службе при королеве и глянул на деревянные часы.

– Ох, друзья! Мне пора на службу. Я уверен, Лалим поняла, что я был на задании, но всё же сегодня мне нужно успеть на службу, а скоро настанет время! Пока!

– Пока!

И Тибр улетел на север страны, где располагался дворец королевы Лалим. Асцилиандра проводила его взглядом и спросила друзей:

– А что у него за служба?

– Он служит при дворе королевы Лалим, её дочери и при твоём дворе.

– Моём?

– Да. Разве он не сказал, что он твой слуга?

– Сказал.

Они полетели по домам. Но перед этим, Андре с Альминой показали Асцилиандре её новый дом. Это был большой и просторный дом около высокого холма, прозванного в народе Королевским. Ранее над страной на том холме возвышался королевский дворец Асцилиандры. Фею очень заинтересовал её дворец. Но её друзья быстрее покинули фею, чем она успела спросить их о нём. И она осталась одна в своём домике.

Вечером у Асцилиандры появилось желание навестить Тибра, она вместе с лисёнком, которого назвал Тэрл, полетела к дому Тибра, который сразу без помощи не нашла. Это был круглый дом зелёного цвета с одним только окном. На двери висела табличка, гласящая: «Тибр Л». Её сверху в тёмное время суток освещал висячий над дверью на крючке фонарик. Лисёнок тихо тявкнул хозяйке:

«Это точно его дом! Я был у него в гостях. Там немного тесно, пространства мало»

– Что ж, раз уж это его дом, тогда мы будем его гостями. Верно, Тэрл?

«Да, конечно»

Асцилиандра ещё раз взглянула на него сверху вниз и, собравшись с силами, постучала в дверь, отошла для безопасности. Ей открыл дверь очаровательный Тибр, приятно улыбнувшись фее. Они стояли напротив друг друга и заглядывали друг другу в глаза, фея почувствовала, что неравнодушна к нему. Лисёнок поприветствовал тявканьем вставшего у ног Тибра Коли и глянул на Тибра, потом на Асцилиандру и сообщил фее:

«А Тибр красавчик, правда?»

– Тэрл! – возмущённо вскрикнула вслух фея.

Тибр изумился слегка и глянул на лисёнка, Коли зашёл в дом. Фей упёрся рукой в стену дома и обратился к фее:

– Ты пришла ведь не просто так?

– Нет, с целью навестить тебя. Но и… погостить у тебя. Мне очень интересно…

– Тебе интересен я? Верно?

– Да, ты прав, Тибр.

– Тогда проходи в мой дом.

Тибр пропустил фею в свой дом и закрыл за ней дверцу. Фея прошла в одну комнату: это была одновременно кухня, спальня и гостиная. Справа от окна и дверного проёма располагалась кровать фея, слева кухонные столы, плита и шкафы. У окна стоял круглый стол. Фей подошёл к шкафам, достал из шкафа коробку с кормом для питомцев и насыпал для Коли корму. Оленёнок помчался к миске и громко захрустел кормом. Тибр стоял с коробкой в руке и, слегка наклонив голову вправо, глядел на своего питомца с ехидной улыбкой. Питомец доел и повернулся к хозяину.

– И? Что нужно сказать? – протянул фразу фей.

«Это было то, что нужно для полноценной жизни!» – схитрил с ответом питомец.

Фей не сдержался и громко засмеялся, глядя на Коли, который весело зацокал копытами. Лисёнок тоже тявкнул, поскольку смеяться, толком не научился. Асцилиандра не поняла причину их смеха, но села за стол и тихо посмеялась, прикрывая рот руками. Тибр поставил на место коробку и сел за стол напротив Асцилиандры.

– Чего вы все смеялись?

– Да, Коли рассмешил. Я ожидал услышать от него: «Спасибо!», а он ответил мне: «Это было то, что нужно для полноценной жизни!»!

Они вместе рассмеялись. Питомцы заняли место под стульями хозяев. После того, как смех стих и ослаб, Тибр предложил Асцилиандре:

– Будешь чай?

– О, да, буду!

Фея подчеркнула для себя, что голос у Тибра нежен и заманчив. Тибр поднялся из-за стола и принялся наливать горячего чая, недавно вскипятившегося. Асцилиандра в это время глядела на него и думала о нём, о себе. Тибр налил чай и поставил чашки на стол, достал печенье и поставил вазочки в центр стола перед феей. Он убрал всё на место и сел за стол.

– Приятного аппетита, – пожелал он.

– И тебе того же, Тибр.

Они пили чай, брали из вазочки печенье и наслаждались уединением и вкусом. Асцилиандра первой учуяла в доме Тибра аромат романтики. Фея смутилась, и её щёки зарумянились. Она глянула на стоящего около стола Тэрла, питомец заговорил с ней:

«Неужели это так? Ты влюблена в Тибра? Должен тебя огорчить, у вас ничего не выйдет. Но попробовать завоевать его симпатию тебе стоит!»

– «Но, как?» – в мыслях общалась с питомцем фея.

«Очаруй, околдуй, замани и притяни. Сделай так, чтобы он испытал те же чувства, что ныне испытываешь ты! Попробуй!»

– «Стоит попробовать».

Фея взглянула на нового друга и слегка захлебнулась. Фей обратил на неё очаровательный взгляд и слегка в беспокойстве посоветовал:

– Будь осторожней, когда сидишь за столом и пьёшь чай. Можно поперхнуться.

– Благодарю.

– Не за что.

Она тяжко вздохнула от облегчения и глянула на него. Тибр продолжил спокойно пить чай, а когда допил, поднялся из-за стола и сполоснул в раковине чашку и поставил на место. Коли подошёл к нему и взглянул вверх. Тибр глянул на него вопросительным взглядом и спросил:

– Что тебе, Коли?

«Ничего» – ответил оленёнок.

Тибр сел за стол, сложил на него локти и выглянул в окно, где за стеклом летали жители страны Лунарисы. Асцилиандра допила чай и заглянула в его глаза. Он очарованно глядел в окно и думал о своём. Но его мысли прервал запрыгнувший ему на колени Коли, он вывел хозяина из мира грёз.

– Ах, Коли! Это ты.

Фей взглянул на питомца и улыбнулся ему, стал медленно поглаживать по его шёлковой шерстке. Тэрл так же поступил и взобрался Асцилиандре на колени, улёгся под поглаживанием хозяйки. Фей и фея переглянулись между собой. Асцилиандра заглянула в чашку и задумалась о способе очаровать фея. Какие только идеи не лезли ей в голову: применить магические зелья, станцевать для него, увести куда-нибудь далеко и там очаровать его своей красотой и т. п. Но всё это фея считала либо слишком рискованным, либо же не эффективным. И пока она думала, в её руках появилась дрожь. Тэрл спустился с её коленок и подошёл к Коли, они стали между собой переговариваться:

«Я чувствую, с Асцилиандрой что-то не так. Я теряю с ней связь»

«Не знаю, чем и помочь!»

«Ох, чувствую я беду!»

Тэрл подошёл к фее и глянул в её глаза. Асцилиандра закрыла глаза и склонилась над чашкой. Тибр в тревоге обратил на неё взгляд, Коли спустился с его коленок и отошёл в сторону. Фей поднялся и вышел из-за стола. Он подошёл к Асцилиандре и взял из её рук чашку, поставил в центр стола. Фея потеряла сознание, а вместе с ней и Тэрл. Коли подошёл к нему и обнюхал его. Фей обратил на Тэрла внимание, а когда взглянул на фею, заметил странное свечение, подобное святой ауре. Оно менялось с солнечного на радужное. Тибр был удивлён таким феноменом и осторожно взял фею на руки и положил на свою кровать. Подойдя к лисёнку, он взял питомца на руки и уложил его около хозяйки, тяжко вздохнул и глянул на Коли. Фея долго не приходила в чувство, прошёл день, а вечером фей улёгся спать на полу. Он достал одеяло и укрылся им, сложив голову на подушку. Коли подошёл к нему, и Тибр, взглянув на него, взял к себе под тёплое одеяло. На протяжении всей ночи Асцилиандра видела сон, воплотившийся ночью, но не на её глазах.

«Отдыхающий на полу вблизи своей кровати Тибр вместе с Коли крепко спал. Он не услышал, как единственное окно в его доме открылось, через него в дом пробрались крепкорукие охотники на фей. Самый крупный подошёл к столу и оставил на нём странный листок. Охотники переговорились между собой, первым делом взяли на руки Коли и положили его в клетку для питомцев. Потом они приложили к лицу Тибра тряпку и на своих крепких руках потащили Тибра за руки, за ноги. Самый упитанный закрыл за собой окно и скрылся за стеной дома»

Асцилиандра проснулась посреди тёмной ночи и открыла глаза. Оглядев тесный домик Тибра, она обнаружила пропажу нового друга. Разобравшись во сне, она осознала случившееся. Вспомнив о листке, она поднялась с кровати и подошла к столу, где около вазочки лежал тот самый листок, оставленный одним из охотников. Фея взяла его в руки и вслух прочла рукопись на Розенском языке: «Ваш друг Тибр у нас. Принесите себя взамен него, и мы его освободим. Как можно больше принесите с собой пыльцы» Пыльца? Интересно, им известен рецепт приготовления эликсира? – начала соображать фея.

Тэрл проснулся, спрыгнул с кровати и подошёл с изумлённым видом к хозяйке. Зевнув, прогоняя сонливость, он спросил:

– «Что случилось? Где Тибр и Коли?»

– Они похищены охотниками на фей. Я ясно видела это во сне. Им нужна пыльца с фейских крыльев. Я отдам им её, лишь бы они отпустили Тибра.

– «Он тебе дорог?»

– Да. Он мой новый друг. Для меня дружба очень важна. Она играет большую роль в моей жизни.

– «Тогда нужно спешить!»

– Да. Отправлюсь к охотникам на фей, а ты беги или лети к Андре с Альминой, сообщи им об этом. Пусть спешат мне на выручку.

– «Хорошо. Уже бегу!»

И он помчался из дома Тибра. Открыв лбом дверь, он побежал со всех ног к домам Андре и Альмины. Асцилиандра вышла из дома Тибра, захлопнула дверь и полетела в поисках логова охотников на фей. Нескоро она подлетела к большому дому, больше похожему на сарай. Около него стояли мускулистые и рукастые охотники, разговаривая между собой. Фея узнала их по воспоминании сна и смело подлетела к ним со спины. Стоящий к ней лицом охотник хлопнул в ладоши, как обычно прихлопывают мелких насекомых. На его устах растянулась хитрая улыбка.

– Ребят, гляньте-ка себе за спины! Какая милашка к нам прилетела!?

– Ох… – выдохнула Асцилиандра.

Охотники развернулись к фее и грубым голосом задали вопрос:

– Что надо, феечка?

– Мне надо поговорить с… вашим главарём. У вас мой новый друг, я хочу помочь ему.

– И как твоего нового дружка зовут?

– Тибр.

– Тибр?! Слышите, ребята, эта феечка за нашим любимчиком пришла!

И они дружно расхохотались. Фея почувствовала себя не ловко.

– Что ж, прошу, феечка. Мы проведём тебя к Тибрёнку и Главе.

Они схватили её за руки и повели в дом.

Тибр, привязанный по рукам и ногам к столбу, сидел в базе охотников. Охотники собирали с его прозрачных крыльев пыльцу, умышленно раня его крылья и причиняя ему сильные боли. Крылья превращались в пыль, медленно рассыпаясь. Тибр лишался крыльев и возможности летать. Охотники тихо перешёптывались между собой и смеялись над ним и его слабостью. Фей сидел с закрытыми глазами и опущенной головой, обдумывая свои следующие шаги к свободе: «Ох, надо же мне как-то выбраться отсюда. Но вопрос: как? Главарь охотников не отпустит меня просто так». Он вскрикнул и заглянул в глаза одному из охотников, когда те ранили ему второе крыло. Но его взгляд упал на двери, которые открылись. В базу вошли охотники, ведя за руки Асцилиандру. Узнав её, Тибр в тревоге за фею едва не вскрикнул вслух, еле сдерживая крик: «Принцесса!» Охотники прошли в центр помещения и бросили фею, словно вещь, у ног своего предводителя. Тибр недолго глядел на Асцилиандру, а потом склонил голову и закрыл глаза. Асцилиандра поднялась с коленок и взглянула в лицо главарю охотников на фей. Это был высокий и крепкосложенный слегка полноватый мужчина зрелого возраста по имени Гроч. Он протянул фее руку и прикоснулся к её лицу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю