Текст книги "Сети для леди"
Автор книги: Зора Слоун
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
10
Блаженную тишину нарушил звонок в дверь. Дик только теснее прижал к себе Шерил, зарылся лицом в ее волосы и пробормотал:
– Забудь об этом!
Но Шерил не могла. К тому же вслед за звонком раздались энергичные удары в дверь. Вполне возможно, что это была Алина, а ее не оставишь на ступенях перед входом. Шерил с трудом высвободилась из стальных объятий и виновато улыбнулась.
Дик, прищурившись, следил, как она, совершенно обнаженная, скользит по комнате, подобно легкой тени, как набрасывает на плечи халат и отпирает дверь комнаты…
– Дик, ты здесь останешься?
Глупый вопрос. Естественно! Алина ничего не знает и знать не должна. Шерил выскользнула за дверь, плотно прикрыв ее за собой.
Алина находилась в последней стадии ярости.
– Шерил! Открывай, черт тебя возьми. Я знаю, что ты дома!
Она продолжала барабанить в дверь, пока Шерил отпирала, а затем ворвалась в дом, как фурия. Смерила сестру уничтожающим взглядом и провозгласила:
– Ну конечно! Ты всю жизнь прячешься в спальне под одеялом, когда тебя что-то выбивает из колеи. Надеюсь, Дик уехал?
– Да, конечно.
– Отлично. Интересно, почему он бросил здесь машину.
Вот об этом они не подумали.
– Она… она не заводилась. Ну, после того как он…
– Он просто бросил меня и сбежал! Я в это время говорила с той женщиной, с Бекки. Она предложила посидеть в ресторане еще немного, а потом ухитрилась заблудиться по дороге домой. Как глупы эти американки!
Не глупее некоторых англичанок. Шерил слегка покраснела. Бекки отвлекла внимание на себя, чтобы дать им с Диком время. А уж на что они его потратили…
Алина заметила румянец и напустилась на сестру.
– Да, милочка, есть чему стыдиться! При посторонних распространяться о своих любовных драмах! Мне надо бы извиниться перед теми людьми за твое недопустимое поведение.
Шерил, старательно сдерживая улыбку, кротко заметила:
– Так почему же ты этого еще не сделала?
Алина была уже готова к бою, но в этот момент раздался звук открывающейся двери, и сестры одновременно повернули головы.
Это был Дик, полностью одетый, но в расстегнутой рубашке, что вкупе с внешним видом Шерил не оставляло никаких сомнений в том, что они только что делали.
Голос Алины живо напомнил о гремучих змеях и скорпионах.
– Так, отлично! Значит, на этот раз ты пряталась под одеялом не одна.
Голос Дика излучал безмятежность.
– Прошу прощения, но мы ни от кого не прятались. Мы занимались любовью.
Шерил залилась краской. Даже Алина слегка растерялась, но всего на секунду, не больше.
– О, так это твой способ выказывать свое благорасположение? А ты, несчастная идиотка, что делаешь ты? Или ты думаешь, что у него это всерьез?
Шерил не успела ничего ответить, не успела даже задуматься над словами сестры, полными ревности и злобы. Рука Дика спокойно и уверенно обняла ее плечи. Теперь он стоял рядом с ней.
– Я схожу по Шерил с ума, и так, кстати, было всегда.
Он взглянул на Шерил с таким обожанием, что она ему поверила. Почти. Что до Алины, то она не поверила вовсе.
– Ты?! Да ты на нее и не смотрел десять лет назад!
– Правда?
Он посмотрел на Шерил и вопросительно поднял бровь. Она кивнула в ответ, и Дик спокойно продолжил:
– А как насчет Ронни?
– Ронни? При чем здесь…
– Он мой сын.
Было без слов ясно, что Алина никогда об этом не догадывалась, даже сегодня в ресторане, когда Шерил убежала. На красивом лице были написаны удивление и потрясение. Шерил тихо подтвердила:
– Да, Ронни сын Дика.
– У меня нет слов! Значит, все то чертово лето, когда ты изо всех сил изображал из себя интеллектуала, чуждого сексу, на самом деле ты совращал мою младшую сестру?!
Спокойный голос Дика ранил сильнее любого гневного окрика.
– Что ж, в то лето ты мне отомстила с лихвой. Какая жалость, что на этот раз ты не можешь указать мне на дверь.
Шерил удивилась. Как она могла считать, что Дик влюблен в Алину? Даже десять лет назад.
Алина откинула голову, словно от пощечины, и прошипела:
– Что ж, ты тоже расплатился сполна.
– В каком-то смысле, но, поскольку мы с тобой будущие родственники, я предпочитаю не называть это именно так.
– Родственники? Неужели ты собираешься жениться на ней? Я не верю!
Шерил тоже не верила. Начать с того, что он никогда ей об этом не говорил. Наверное, просто злит Алину. Шерил занервничала и перебила противников:
– Он шутит, сестричка. Ладно, я немного устала, так что, надеюсь, вы извините меня…
Она убегала второй раз за этот день. Быстро ушла в спальню и плотно закрыла за собой дверь. Голоса воюющих сторон доносились глухо. Шерил обвела спальню мрачным взглядом. Разбросанная одежда, смятая постель – все живо напоминало о том, чем они с Диком занимались до прихода Алины. Он все-таки разбудил ее, проклятый принц Дик Блейз. Только для того, чтобы она окончательно уверилась: он единственный, первый и последний мужчина в ее жизни. Никакого облегчения это не принесло. Вероятно, сам Дик чувствует себя не лучше.
Он пришел через несколько минут.
– Твоя сестра отправилась спать.
– Отлично.
– У тебя есть большая сумка?
Она недоуменно показала на шкаф, и Дик немедленно достал эту самую сумку и стал складывать в нее вещи Шерил.
– Я полагаю, ты должна переехать в дом.
На время? Навсегда? В качестве кого?
– Алина на тебя действует как удав на кролика, а я не хочу, чтобы она отравляла тебе жизнь. Утром она проснется с новыми силами.
Значит, на время.
– Я не знаю, Дик…
– Ладно, подумай, а я сложу вещи.
Он сложил все ее вещи. Значит, не на одну ночь?
– Дик, я не хочу, чтобы Ронни узнал о моем переезде в дом и сделал неправильные выводы.
Дик резко выпрямился.
– Какие именно неправильные выводы ты имеешь в виду?
Господи, да она сама представления об этом не имела! Дика, похоже, удивляла даже мысль о возможности делать какие-то выводы из их отношений. Совершенно неожиданно любимый мужчина поинтересовался:
– Мне подождать внизу, пока ты оденешься?
Это ее удивило – он что, заботится о ее скромности? После близости?
– Не надо.
Она отвернулась от Дика, спокойно надела чистые трусики, натянула джинсы, футболку и легкий свитер. Дик несколько суховато прокомментировал:
– Женщина моей мечты! Одевается за минуту!
Она улыбнулась, и Дик улыбнулся в ответ.
На самом деле Шерил было больно. Неужели он просто шутит насчет женщины его мечты, а на самом деле она просто очередная девица на его жизненном пути, ни к чему не обязывающее приключение? Алина права? Или нет?
Прежде чем сомнения совсем одолели Шерил, Дик решительно взял ее за руку и увел из коттеджа.
Свет в комнатах Ребекки и Сэма горел, но у Ронни было темно. Шерил с тревогой посмотрела на Дика.
– Я насчет Ронни…
– Поговорим в доме.
Она думала, что они будут говорить за ужином или чаем, но Дик молча увлек ее по ступеням наверх. Шерил чувствовала тепло его руки у себя на спине, подчинялась этой руке и была близка к истерике. Почему-то.
Они миновали спальню Дика и оказались наконец в ее собственной старой комнате. Здесь все осталось без изменений.
Дик поставил сумку около кровати.
– Я подумал, что здесь ты будешь чувствовать себя уютно. Шерил… дай Ронни время привыкнуть.
– К чему?
– К нам. К тебе и ко мне.
Дик взял ее за плечи и развернул к себе. Шерил глядела на него, дрожа, не понимая, боясь понять.
– К тебе и ко мне?
– К нашему браку.
Она рассмеялась, поперхнулась смехом, споткнулась о серьезный, внимательный взгляд Дика.
– Разумеется, если ты согласна…
Сердце билось в голове, в плечах, в ногах, где угодно, но только не там, где положено.
– Дик… Это что, предложение?
– Да. Кольца у меня при себе нет, но, если хочешь, я стану на колени…
– Нет, спасибо.
– Это ты о коленях или о предложении?
Сердце рвалось на части и беззвучно вопило: «Я люблю тебя, Дик Блейз», но язык уже выдавал чужие слова.
– Ты хочешь жениться на мне, чтобы сделать из меня честную женщину и дать Ронни свою фамилию?
Дик сделал самое неожиданное. Он расхохотался. Потом наклонился и нежно поцеловал Шерил в губы. Заглянул в перепуганные голубые глаза и тихо спросил:
– А что, если я просто влюблен в тебя до смерти? Что, если я просто хочу засыпать каждый вечер, держа тебя в своих объятиях? Что касается Ронни… От моей фамилии он не станет ни хуже, ни лучше – он и так прекрасный парень. Это тебе я хочу ее дать, Шер, это тебя я желаю страстно, это тебя я люблю до смерти, это с тобой я хочу прожить всю жизнь и еще один день. Ты должна бы это знать.
Она задумчиво улыбнулась и протянула, словно пробуя на вкус:
– Шерил Блейз…
– Шер то есть?…
Шерил кивнула. Голубые глаза сияли.
– Так ты выйдешь за меня? Нет, не кивай, скажи словами!
Но она сказала не об этом.
– Я люблю тебя. Я люблю тебя так сильно, что сердцу даже больно от этой любви. Я люблю тебя, Дик Блейз, я люблю тебя. Ты ведь это хотел услышать?
Он счастливо улыбался, а затем его лицо внезапно исказилось мукой. Дик прижал Шерил к себе и простонал:
– Столько времени… Господи Боже ты мой, Шерил, сколько же времени я провел в аду, потому что даже рай без тебя – это ад! Почему?…
– Я не знаю… Это больше не имеет значения, Дик!
Он чуть отстранился, посмотрел на нее и улыбнулся, темно-серые глаза прояснились.
– Я никогда не хотел причинить тебе боль. Если потребуется, я потрачу всю жизнь, чтобы доказать это тебе, Шерил!
– Дик! Мне не нужно никаких доказательств. Просто люби меня. Люби меня всю жизнь…
Дик рассмеялся:
– Всю жизнь. И еще один день!
Эпилог
Год спустя, в конце лета, в Роузфилд съехались абсолютно все. Даже Алина, которую никто не ждал раньше Рождества. Шерил нашла сестру похорошевшей, слегка пополневшей и необыкновенно счастливой. Алина излучала любовь ко всему человечеству, на что Дик не преминул заметить, что, видимо, падение Алины с лошади в апреле этого года прошло необычайно удачно. Шерил смеялась, но потом строго-настрого запретила мужу подтрунивать над ее старшей сестрой.
Год назад, когда Алина проснулась утром в опустевшем коттедже, она примчалась к Шерил выяснять отношения. После того тяжелого и изматывающего разговора, закончившегося дружным рыданием обеих сестер, они помирились и стали очень близки. Теперь Алина гостила в Роузфилде и ждала со дня на день приезда своего жениха. Дела фирмы задерживали его в Лондоне, отчего всем его было необыкновенно жалко, ибо жара стояла сверхъестественная.
Особенно сегодня. Роузфилд плавился под лучами ярко-оранжевого солнца, и на холодных камнях выступила испарина. Пожалуй, впервые за три с лишним столетия старый дом прогрелся полностью.
На лужайке перед домом Каролина Олди-Седжмур-Джоунс энергично размахивала веером из полинявших, но все равно шикарных страусовых перьев. Августовский воздух практически не двигался, и веер, казалось, с трудом ворочается в раскаленном мареве. Миссис Олди-Седжмур-Джоунс встала, чуть наклонилась вперед, смешно растопырила руки и стала махать веером еще энергичнее. Со стороны могло показаться, что она пытается смахнуть с небосвода солнце или же взлететь поближе к прохладным облакам.
Внезапно бывшая кавалерственная дама проворно отбросила драгоценный веер в сторону и наклонилась еще ниже. На лице у нее появилось глуповато-счастливое выражение, сухие губы вытянулись в трубочку, тонкие брови взлетели вверх и из уст леди Каролины раздалось:
– А кто это такой класивый? А кто это у нас плоснулся? А кто это у нас смотлит на бабуску? Бабуска ветелок дула-дула, солныско плогоняла-плогоняла, а тут и плинцесса глазки отклыла…
Со стороны тисовой аллеи донесся звонкий мальчишеский голос:
– Бабушка Каролина!!!
Бывшая кавалерственная дама немедленно выпрямилась и гневно воззрилась на подбегавшего длинноногого мальчишку лет одиннадцати.
– Рональд Блейз! Я, как мне кажется, неоднократно требовала…
Алина, лениво вытянувшаяся в гамаке около крыльца, приподняла голову и хихикнула:
– Мидди, гляди, сейчас она отчитает Ронни за «бабушку Каролину»!
Ронни в шутливом испуге прикрыл голову руками, а леди Каролина громогласно закончила:
– …неоднократно требовала, чтобы ты не орал дурным голосом над коляской твоей младшей сестры! Она вырастет заикой, а у твоей бабушки Каролины случится удар!
Солнце смеялось.