355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан-Клод Каррьер » Дневная красавица » Текст книги (страница 3)
Дневная красавица
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 03:01

Текст книги "Дневная красавица"


Автор книги: Жан-Клод Каррьер


Соавторы: Луис Бунюэль
сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

Анаис, пожимая плечами, выходит из кадра. Шарлотта возвращается в комнату.

Общий план коридора: выходит азиат с коробочкой под мышкой. Улыбается, увидев появившуюся

Катрин. Останавливает ее, берет за руку, за подбородок, гладит по волосам и все время быстро-

быстро говорит на своем языке. Пала поспешно появляется в кадре, уводит Катрин. Потом

открывает входную дверь. Азиат приближается, снимает шляпу, прощаясь, и уходит.

Пала. Ну-ка, быстро поднимайся наверх. И садись делать уроки.

Катрин (целует мать). Да, мама.

Девочка выходит и поднимается по лестнице. Пала, выйдя на площадку, проверяет, ушел ли азиат, потом, проводив глазами Катрин, возвращается в коридор.

На экране голубая комната. Пала пересекает кадр. Северина лежит ничком на разобранной

кровати, наполовину укрытая простыней. Пала кладет полотенце, которое было у нее в руке, на

комод, поправляет лампу у изголовья и молча глядит на Северину. Потом приближается к кровати

и смотрит на измученную Северину.

Пала. Мне тоже этот мужчина внушает страх. Как это все-таки тяжело, наверное...

В ответ Северина поворачивает к ней лицо, озаренное счастливой улыбкой.

Северина. Что ты в этом понимаешь, Пала?

Общий план Булонского леса. Припаркованные автомобили, лужайка, белые столики и несколько

посетителей. Внезапно – как удар – чернота, затмение, чтобы затем под перезвон бубенцов

возникло уже знакомое нам ландо. И тот же кучер, тот же лакей на переднем сиденье, но внутри

на этот раз пожилой мужчина в черном.

И снова кафе. На переднем плане за столиком два посетителя [Одного из посетителей сыграл Луис

Бунюэль]. Ландо останавливается, кучер соскакивает с сиденья и открывает дверцу пассажиру. И

вот он на экране: шляпа, трость, перчатка, монокль и много достоинства. Высматривает кого-то на

террасе. За столиком Северина. Он останавливается перед ней и снимает шляпу.

Герцог. Вы позволите, мадемуазель?

Северина. Пожалуйста.

Герцог. Благодарю. Мадемуазель или мадам?

Северина. Мадемуазель...

Герцог. Прекрасно... Как вас зовут?

Северина. Дневная красавица.

Герцог. Ах, как мило. У меня была кошка, которую звали Дневная тень. Вы часто бываете здесь?

Северина. Мысленно – каждый день.

Герцог. Приятное утро, не правда ли?

Северина. Да, в самом деле приятное.

Герцог (важно). Ничто меня так не радует, как осеннее солнце... Черное солнце!

Северина (мечтательно). Черное солнце...

Герцог. Как меняется мир... Знаете ли вы, что во времена моего деда на этом перекрестке был

разбойный притон?

Северина (вежливо). Да?

Герцог смотрит на Северину и сразу меняет тему.

Герцог. Я нахожу вас очень элегантной.

Северина. Спасибо.

[Герцог. Но какую грубость я совершил! Я вам даже не представился! (Вынимает свою визитную

карточку, на которой видна герцогская корона, и протягивает ее Северине. Северина берет

карточку, внимательно глядит на нее.)] Вы любите деньга?

Северина. Да.

Герцог. Я дам вам много денег, если вы пожелаете прийти ко мне.

Северина (удивленно). К вам?

Герцог. О, за кого вы меня принимаете... Речь идет об одной религиозной церемонии особого

рода... Весьма трогательной, которую я очень почитаю. (Легкая виноватая улыбка.) Что вы хотите...

Я человек другой эпохи... Той эпохи, когда еще существовало ощущение смерти. Если бы вы

согласились прийти. Вы бы меня осчастливили. Я как раз ищу такую молодую девушку, как вы. От

Парижа до меня час езды. (Герцог протягивает Северине свою визитную карточку.) Вот моя

карточка. Вас встретят на вокзале. [В сценарии герцог немедленно увозит Северину в собственном

ландо в частный отель, находящийся в Париже: «Например, в один из тех, что в Марэ, на Площади

Вогезов».]

На общем плане ландо. Кучер и лакей на своих местах, внутри видна Северина и еще кто-то рядом

с ней. Под скрип колес и звон бубенцов ландо направляется в сторону замка.

Замок герцога. Камин, горят дрова. Кресло, обитое бархатом бутылочного цвета, на нем диадема с

черной вуалью. Входит мажордом: он несет одежду Северины, которую кладет на ручку кресла, и

берет черную диадему, украшенную белыми цветами. У мажордома строгий вид, седые волосы, остриженные бобриком, темные очки. В кадре появляется Северина, сидящая спиной к камере.

Мажордом прикрепляет к ее волосам диадему. На крупном плане – красивый большой букет из

белых гладиолусов.

[Из соседней комнаты слышен голос священника [Этот эпизод был вырезан цензурой. Автор

сценария Жан-Клод Каррьер играл священника], читающего молитву. Мажордом незаметно

приоткрывает дверь и заглядывает туда.

Часовня герцога. В центре часовни катафалк под черным покрывалом с серебряными

украшениями, вокруг горят свечи. Священник с мальчиком из церковного хора кончают мессу по

усопшим. Герцог – единственный, кто присутствует на мессе,– стоит на коленях, склонив голову

на руки.

Будуар герцога. Мажордом возвращается к Северине.

Мажордом. Это скоро кончится. Вы готовы?]

Северина. Что происходит?

Мажордом (чрезвычайно почтительно). Ничего не опасайтесь. (Расправляет складки вуали на

груди у Северины.) Вы знаете, те, кто были здесь до вас, только и просили разрешить им

вернуться. Но господин герцог в этих случаях очень строг... (Мажордом выходит из кадра, Северина – за ним. Черная вуаль на ней опускается до полу, но позволяет разглядеть сквозь

прозрачность ткани ее обнаженное тело. Мажордом ждет ее у дверей.) За мной, пожалуйста.

[Часовня пуста [Эпизод вырезан при монтаже.]. Мажордом убирает катафалк и помогает Северине

лечь в гроб. Дает ей последние советы.

Мажордом. Вот что... Главное – не шевелиться. Сложите руки, закройте глаза... Дышите как

можно незаметней. Я ухожу...

Одна в часовне – с закрытыми глазами, со сложенными на груди руками – Северина ждет].

Часовня погружена в полутьму. Входит герцог. У него в руках треножник, на котором укреплен

фотоаппарат и привязан букет лилий-асфоделий. Сильный удар грома, как предвестие пугающе

странной истории. Герцог закрывает дверь, отвязывает цветы от треножника и подходит к

Северине, лежащей в гробу на катафалке. Глаза у нее закрыты, руки сложены на груди. В четырех

углах катафалка горят свечи. Герцог пристально смотрит на нее. Потом снимает монокль и кладет

цветы на тело Северины.

Герцог. Я принес тебе лилии. Ты так их любила... (Склоняет голову.) Как ты прекрасна! Твоя кожа

стала еще белей. (Берет прядь волос Северины.) Твои волосы стали еще мягче... Девочка моя, любимая... (Наклонившись, с легка касается ее лица.) Какое у тебя холодное лицо... Ты помнишь, еще вчера мы играли с тобой. Мы смеялись, мы пели... И вот теперь ты тут, и ты не говоришь

ничего, ты лежишь неподвижно... Я хочу, чтоб ты простила меня. Я не виноват. Я слишком тебя

любил.

Стук в дверь. Герцог поднимает глаза. По ту сторону двери мажордом.

Мажордом. Господин герцог, я впущу кошек?

Герцог. Идите к черту с вашими кошками! (Устремив глаза на Северину.) Мы одни. Двери закрыты.

(Грустный смешок и снова серьезно.) Глаза твои больше не откроются, тело твое окоченело, нечисть сжирает твое сердце... И этот пьянящий запах мертвых цветов... (Он становится все более

возбужденным, его блуждающий взгляд скользит вниз.) И этот пьянящий запах асфоделий.

И продолжая шевелить губами, герцог исчезает под катафалком. Удар грома. Катафалк сотрясается

от каких-то толчков снизу. Где-то назойливо мяукают кошки. Северина открывает глаза и

наклоняется вниз, свесившись через край гроба. Что это? Она испытывает одновременно интерес

и отвращение.

Холл у выхода из замка. Мажордом подходит к Северине. Найдя свою одежду, с сумкой в руках, но

еще не опомнившись от пережитого, она стоит в ожидании.

Мажордом (теперь его тон утратил всякую почтительность). Вы еще здесь? Чего вы ждете?

Северина (растерявшись). Но идет дождь и...

Мажордом. Ну и что? (Берет плащ Северины и, грубо схватив ее за руку, тащит к дверям.) Убирайтесь отсюда. (Выталкивает ее под дождь.) Уходите вон!

Швыряет ее плащ на улицу, с шумом захлопывает дверь. Северина подбирает свой плащ,

набрасывает его на плечи и, прежде чем удалиться, в недоумении еще раз оглядывается на замок.

Кровать Северины пуста. Пьер, сидя на своей кровати, читает.

Пьер. Ты скоро?

Северина. Вот и я. Ты хочешь, чтоб я легла с тобой?

Гасит ночную лампу и ложится рядом с Пьером.

Пьер. Мне очень жаль, что ты так редко приходишь ко мне сама...

Северина (нежно прижимается к Пьеру). Я буду приходить, Пьер. Дай только время...

Пьер. У меня впечатление, что... что я всегда сам навязываюсь тебе...

Северина. Нет, неправда. У меня все сильнее желание быть с тобой. Мне больше не страшно. Мне

кажется, что я стала лучше понимать тебя. Что я становлюсь тебе ближе... С каждым днем я все

больше люблю тебя, знаешь.

Прихожая квартиры Серизи. Горничная открывает входную дверь.

Юссон. Здравствуйте, мадемуазель.

Горничная. Здравствуйте, мсье.

Юссон. А мадам дома?

Горничная. Как о вас доложить?

Юссон. Мсье Юссон.

Горничная. Мсье Юссон хотел бы вас видеть, мадам.

Северина. Скажите ему, что меня нет дома.

Юссон это услышал, он надевает пальто и кашне.

Юссон. До свидания, мадемуазель. Спасибо.

Бар на стадионе. За столиком друг против друга Юссон и Северина.

Юссон. Как вы соблазнительны, Северина. Говоря откровенно, я бы хотел написать вам письмецо.

Северина (с радостной улыбкой). Я была бы очень рада.

Юссон (в счастливом удивлении). Вы бы согласились? (Пауза. В зале шум голосов, кто-то проходит

мимо.) Но здесь очень много народа.

Северина (с вызывающей улыбкой). Тем лучше!

Юссон. Я обязательно дам вам расписку.

Северина. Я очень на это рассчитываю.

За тем же столиком – Пьер и Рене. Вдруг Юссон хватает бутылку и разбивает ее о край стола.

Юссон (показывая Северине на разбитую бутылку). С помощью вот этого?

Северина (улыбаясь). Да!

Они нагибаются и исчезают под столом. Рене и Пьер не кажутся слишком удивленными их

действиями.

Пьер. Что они делают?

Рене (заглянув под стол, бросает непринужденно). Да ничего, они забавляются. Можете взглянуть.

Пьер. О, нет, вы мне расскажите!

Рене снова наклоняется, чтоб посмотреть под стол, который трясется, как катафалк в сцене с

герцогом.

Рене (так же непринужденно). Он достает маленький пакетик.

Пьер. И что дальше?

Рене. О, это пакетик с семенами асфоделий...

Пьер (ему не по себе, он берет сигареты со стола). Я знаю, что это... [Диалога Пьера и Рене в

сценарии не существует.]

Общий план Елисейских полей. Обращает на себя внимание человек в габардиновом плаще и

мягкой шляпе. Сделав несколько шагов, он останавливается. Появляется продавец газет.

Продавец (кричит). «Геральд Трибюн»! «Нью-Йорк Геральд Трибюн»!... «Геральд Трибюн»!

Прохожие спешат мимо, но человек в габардиновом плаще подает знак продавцу и покупает

газету, разворачивает ее и, бросив взгляд на заголовки, приближается ко входу в некое

учреждение.

В вестибюле – молодой человек высокого роста. В руке – трость, но длинное черное кожаное

пальто и жесткий взгляд придают ему вид, не внушающий доверия. В стеклянную дверь входит

инкассатор, под мышкой у него черный портфель. Молодой человек следует за ним и подходит к

лифту в тот момент, когда инкассатор нажимает на кнопку. С беспокойством поглядев на молодого

человека, инкассатор спешит к другому лифту, у которого, зарывшись носом в газету, поджидает

мужчина в габардиновом плаще. Подходит лифт, инкассатор бросает взгляд на молодого человека, оставшегося за кадром – это Марсель,– и успокаивается присутствием третьего персонажа – это

Ипполит, распахивающий дверцу лифта.

Ипполит (входит в лифт). Какой вам этаж?

Инкассатор (входя за ним). Четвертый, пожалуйста.(В кадр вбегает Марсель и прыгает в лифт.

Дверь закрывается, и лифт медленно ползет вверх. Марсель и Ипполит вдвоем нападают на

инкассатора. Тот кричит.) Эй, что вы делаете?... На помощь! На помощь!

Лифт исчезает из кадра. Короткими планами врезаются стоны и крики инкассатора.

Ипполит (шепчет). Не шуметь! (Марселю.) Поторопись. Быстрей!

Марсель и Ипполит поддерживают инкассатора, потерявшего сознание. Лифт опускается и

останавливается. Выходит, оглядываясь вокруг, Ипполит, выходит Марсель и, пряча под пальто

портфель инкассатора, закрывает лифт, оставляя свою жертву на полу. Оба спускаются по

лестнице, появляются на общем плане и расходятся в разные стороны.

Ипполит звонит у дверей Анаис. В кадре появляется Марсель. Открывается дверь, Анаис удивлена, на лице слабая улыбка.

Анаис. А-а, Ипполит! Вот-те на!

Ипполит (с сильным испанским акцентом). Салют, Анаис. Можно войти?

Анаис. Конечно.

Квартира Анаис. Анаис закрывает дверь и присоединяется к мужчинам. В коридор выглянула

Матильда.

Матильда. Явился Ипполит.

Шарлотта шьет, она не пришла в восторг от этой новости. Тут же Северина, занятая маникюром.

Шарлотта. А я надеялась, что мы от него избавились.

Северина. Он кто, этот Ипполит?

Шарлотта. Пойди узнай... Странный тип!

Матильда. Когда он при деньгах, он швыряет их направо и налево. Но зато когда он остается без

гроша, все для него бесплатно.

Появляется Анаис.

Анаис. Идите сюда, дети. Все втроем.

Розовая комната. На первом плане Марсель. Входит Ипполит и садится на кровать. Мимо него

проходит Пала. Он хватает ее за руку.

Ипполит. Ну, как малышка? Все хорошо?

Пала. Да, мсье.

Ипполит. Ее уже можно поцеловать?

Пала (тревожно). Я не знаю, мсье. Она должна закончить свои уроки [Этот эпизод придуман на

съемке].

Ипполит (вынимает из кармана чек и протягивает его Пала). Прекрасно.

Ни слова не говоря, она принимает чек и уходит. В комнату входит Анаис, за ней Северина.

Анаис (Ипполиту). Жаловаться не будете!

Обняв Ипполита за плечи, вместе с ним наблюдает, как девушки входят в комнату.

Северина. Здравствуйте.

Ипполит. Здравствуйте.

Шарлотта. Здравствуйте, мсье Ипполит.

Матильда. Здравствуйте, Ипполит.

Останавливаются.

Ипполит. Buen ganao [Славная скотинка (исп.)].

Анаис. Что это означает? (Ипполит жестом и интонацией выказывает свое восхищение). О-о-о!..

Ипполит (Шарлотте). Как дела?

Шарлотта. Все хорошо, а у вас?

Ипполит. Стараемся, спасибо.

Матильда. Месяцами вас не видно, мсье Ипполит?

Шарлотта. Вы нами пренебрегаете. А нам вас не хватает.

Ипполит. Ах так?

Шарлотта. Где вы пропадали? (В кадре Северина.)

Ипполит. Я был в отъезде. В Нью-Йорке. Бизнес! (Обращаясь к Анаис.) Принеси три бутылки на

холод. И хорошего!

Анаис. Лучшего!

Выходит из кадра. Ипполит приглашает Матильду сесть к нему на колени. Матильда садится на

одно колено, Шарлотта на другое. В глубине стоит смущенная Северина.

Ипполит (Матильде по-испански). De Paris al cielo!... Чего за границей больше всего не хватает, так

это шампанского... и милых француженок, таких, как ты. (Указывая рукой на Марселя.) Я вам

привел кое-кого. Друга привел. Надо его принять... хорошо!

Матильда. Ну, конечно, мсье Ипполит! (Целует его. Марсель отворачивается.)

Шарлотта. Мсье Ипполит, когда мы останемся вдвоем, я вам расскажу одну прелюбопытную

историю, которая вам очень понравится.

Марсель внимательно смотрит на Северину. Подходит к ней.

Ипполит (твердо). Я не любопытен, моя птичка.

Шарлотта (разочарованно). Ну что ж, тем хуже для вас.

Ипполит (Шарлотте). Уходи! (Тем же тоном Матильде.) Уходи, мне тяжело. (Обе не

пошевельнулись.)

Матильда. Вот как!

Ипполит (кричит, прогоняя их). О!! (Матильда встает и выходит из кадра. Шарлотта продолжает

ластиться к нему.) Ты меня царапаешь. Убирайся и ты. (Она подчиняется и выходит из кадра.

Мягким голосом обращаясь к Северине.) Подойди поближе – ты, новенькая. (Подходит к ней сам.

Тут же и Марсель, видно, очарованный Севериной. Ипполит бросает сигарету, гладит Северину по

волосам, берет за подбородок.) Итак, ммм?

Собирается ее обнять, но Марсель поднимает трость и ставит ее между ними.

Марсель (спокойно, но решительно). Оставь ее мне.

Опасаясь стычки между мужчинами, Северина пробирается к двери и исчезает.

Ипполит (всматриваясь в Марселя и перебарывая себя). Бери ее, малыш, если ты ее хочешь.

Забавляйся: тебе по возрасту это полагается.

Ипполит отходит в сторону, пропуская Марселя мимо себя.

Марсель. Спасибо.

Вместе с Севериной выходит из комнаты.

Ипполит. И не в таких случаях я мог размозжить голову любому, хоть своему отцу. Но дружба

прежде всего. Не стоит ссориться из-за una zorra [Девушка (исп.)].

Шарлотта. Подумать только, у него такой скромный вид, у вашего друга.

Ипполит. Скромный – это не то слово!

На пороге Анаис.

Анаис. Шампанское подано!

Голубая комната. Экран заполняет, как предвестник беды, черный цвет – это черное пальто

Марселя. В руке у него раскачиваются связанные вместе сапоги.

Марсель. Как тебя зовут?

Северина. Дневная красавица.

Марсель. А по-настоящему?

Северина. Это все.

Марсель. Ты мне не доверяешь? Я хочу знать твое имя.

Северина (раздевается). Дневная красавица.

Марсель. Но почему? Ты что, ночью здесь не бываешь?... Чем же ты тогда занимаешься?

Северина (дотрагиваясь до сапог Марселя, с улыбкой произносит). Какие прекрасные сапоги!

(Поднимает и бросает их на пол. Целует Марселя, но быстро с удивлением отстраняется от него.) Твои зубы?.. (Ласково проводит рукой по его волосам.) Как это случилось?

Марсель. Уничтожены одним ударом. (Пальцем поднимает верхнюю губу, обнаруживая целый ряд

металлических зубов. С вызовом.) Это тебе не подходит?

Северина. Да ничего.

Марсель (презрительно). Тогда пошевеливайся, я тороплюсь. (Удаляется в глубину кадра.) Сколько

тебе лет?

Северина. Двадцать три.

Марсель. Есть кто-то, кто тебя опекает?

Северина. А что это значит?

Марсель. Ты свободна или нет? Ты хорошо зарабатываешь? Тебе это выгодно?

Северина. Да, но...

Марсель. Не хитри. (Обнаженная Северина, сидя на кровати, снимает чулки.) Нет, чулки не снимай.

(Северина удивленно поворачивается к Марселю. Он снимает галстук. Она надевает чулки.) Одна

девчонка однажды пыталась связать меня по рукам и по ногам. Бедняжка!

Северина (поворачиваясь лицом к Марселю). С тебя, если хочешь, я ничего не возьму.

Марсель (нахально). Нормально. Я знаю многих, которые хотели бы быть на твоем месте в эту

минуту [Диалог со слов «Тогда пошевеливайся» прибавлен на съемке]. (На экране красивая фигура

голого Марселя.) Ты все еще не хочешь назвать свое имя? (Приближается к ней.) Во всяком случае, ты не болтлива. Тем лучше. Это мне подходит. (Садится на кровать, на которой вытянулась

Северина.) Болтливые девушки в чашке воды утопят. (Оценивая тело Северины.) Неплохо...

(Опускает колени Северины и произносит с натянутой улыбкой.) Жаль, что у тебя только две... Дай

посмотреть, повернись. (Тот же оценивающий взгляд на послушно предоставленное ему тело, и

вдруг он застывает.) Это что за коричневое пятнышко?

Северина. Это родинка.

Марсель. Ах, дерьмо! (Быстро поднимается и отходит.) Это я терпеть не могу! Одевайся!

[Инцидента с родинкой в сценарии нет]

Марсель, собираясь одеться, берет свою рубашку, нервно поправляет зубной протез.

Комната отдыха. Матильда подходит к столу, где стоит шампанское и бокалы, и присоединяется к

Ипполиту и Шарлотте.

Ипполит. Как обычно, недостаточно холодное.

Шарлотта (вынимает газету, которая торчит из кармана Ипполита). Вы теперь читаете по-

английски?

Ипполит (удивленно). Я? Вовсе нет!

Шарлотта (показывая ему газету). А это зачем?

Ипполит. А тебе какое дело? (Шарлотта пытается что-то прочесть. Ипполит отбирает у нее газету.) Хватит! (Анаис и Шарлотта смеются. Ипполит, показывая на бутылку, обращается к Шарлотте.) Возьми это в комнату. Я иду. (Указывая Анаис на вторую бутылку.) А это для Марселя.

Анаис. Кто он такой, твой друг?

Ипполит. Год назад он спас мне жизнь. Я люблю его, как сына. А иначе, ты думаешь, я бы уступил

ему блондинку? Откуда она взялась такая?

Анаис. Кто? Дневная красавица?

Ипполит. Да. На нее есть спрос?

Матильда. Только на нее и есть. У нее стильный вид и потом...

Ипполит. Что?

Анаис. Это жемчужина!

Ипполит (не понимая). Жемчужина? (Анаис. глядя на него, имитирует нанизывание жемчуга.

Смеются. Он понял.) A, una perla.

[Ипполит качает головой. Он понял. После минутного раздумья взор его устремляется на

Матильду.

Ипполит (Матильде). А ты что? Держу пари, что ты сегодня еще ни разу не раздвинула ноги?

(Матильда, сконфуженная, качает головой. Ипполит вынимает из кармана толстую пачку банкнот, тех самых, что были в портфеле инкассатора, и. слегка отвернувшись, чтоб не показывать их, достает одну бумажку и протягивает Матильде.) Держи.

Матильда. О, спасибо, мсье Ипполит.

Ипполит (сердито). Отблагодаришь меня после. (Выходит.) ]

Голубая комната. На кресле чулки Северины. На полу разбросана одежда Марселя.

Северина (шепотом). Я думала, ты уйдешь!

Марсель. Я рад, что остался. Могу тебе признаться: ты мне нравишься.

Северина гладит его волосы.

Северина (она счастлива). Взгляни на мою руку, она до сих пор дрожит... (Марсель быстро

обнимает и целует ее. Рука Северины на спине Марселя, она дотрагивается до шрама.) Откуда это

у тебя?

Марсель. Рана.

Северина. Удар ножом?

Марсель. Возможно... Зачем ты приходишь сюда?

Северина. Не спрашивай ни о чем.

Марсель. Я бы остался с тобой до самого вечера, но не могу.

Северина (с нежностью). Ты мне тоже нравишься, Марсель. Ты еще придешь сюда?

Марсель. Может быть.

Северина (неправильно истолковав его ответ). Если у тебя нет денег, я могу...

Марсель (задетый за живое, прикладывает палец к губам Северины). Деньги? Нет, не это меня

удерживает!

Северина. Ты пугаешь меня!

Северина привлекает его к себе и целует.

Огромный пустынный пляж. На песке ствол сухого дерева. На заднем плане море. Но шум волн

безрадостен. В кадре появляется Пьер. Пальто на меху, во рту сигарета. На другом стволе сидит

Северина. Ей холодно, несмотря на теплое пальто. Подходит Пьер.

Пьер. Тебе скучно. На тебя все это нагоняет тоску.

Северина. Да нет же, мне не скучно. Мне просто хочется вернуться в Париж, вот и все.

Пьер. Ты можешь мне все сказать. Абсолютно все, ты это знаешь. И ты что-то скрываешь от меня...

Если бы ты могла доверить мне, что тебя смущает, может быть, я смог бы тебе помочь...

Северина (раздраженно). Тебе доверить? Но что?

Пьер (понизив голос). Если ты любишь другого, Северина.

Северина. Кого-то другого, не тебя?

Пьер. Да.

Северина. Ты прекрасно знаешь, что это невозможно!

Она медленно идет вперед. Пьер следует за ней.

Пьер. Я предложил тебе эти короткие каникулы, чтобы узнать, не держит ли тебя что-то в Париже.

Ты хочешь вернуться, значит, я не ошибся. И еще: всегда у тебя... (Он ускоряет шаг и догоняет

Северину.) Эта... Дистанция... По правде говоря, я никогда не чувствовал, что ты действительно со

мной...

Она останавливается.

Северина (опустив глаза.) Прости меня...

Пьер. Это, конечно, моя вина.

Северина (быстро поворачиваясь к нему). И ты думаешь, что, несмотря на это, я не могу тебя

любить?

Она отворачивается и выходит из кадра.

Пьер (задумчиво). Думаю, что да.

Пьер ходит взад и вперед. Северина приближается. Она не шевелит губами, но голос ее слышен.

Голос Северины. Я не знаю, как тебе объяснить... Милый, есть столько вещей, которые я хотела бы

понять. Это касается только меня... (С нежностью.) То, что я испытываю к тебе, не имеет ничего

общего с наслаждением. Но, поверь мне, я действительно никогда не чувствовала такой близости

к тебе, как теперь.

Пьер (он подходит к ней и останавливает, взяв за руку). Ты хочешь вернуться в Париж?

Северина. Пьер, повторяю тебе, мне с тобой не скучно. Если хочешь, останемся еще на неделю.

Пьер. Нет, нет. Завтра уедем. К тому же у меня много работы.

Париж, бар. Пара посетителей и бармен за стойкой.

Женщина кивает головой, и пара удаляется. Навстречу им входят двое мужчин с физиономиями

преступников.

Бармен (за кадром). Вы чем-то озабочены, мсье Марсель?

Ипполит (за кадром). Видал я помешанных, но таких, как ты,– никогда.

Марсель. Помолчи, можешь?

Ипполит. Ты ведешь себя, как болван, а не как мужчина!

Два человека, из которых один очень худой, в габардиновом плаще, подходят к столику Марселя и

Ипполита.

Худой. Все в порядке?

Ипполит. Мы вас ждали в четверг.

Худой (небрежно). Ну и что?

Ипполит (угрожающе). В следующий раз ждать не будем, понятно?

Худой. Да мы и сегодня могли не прийти.

Ипполит (насмешливо). Ах, вот как!

Худой. Инфляция что-то затянулась. Вы начинаете мне надоедать – ты и твой подонок.

Марсель мгновенно вытаскивает нож из своей трости, Ипполит останавливает его.

Ипполит. Никакого шума.

Марсель с сожалением убирает свой нож, а Худой, схватив бутылку коньяка, снова усаживается за

стол.

Бармен. Эй, господа, если хотите объясняться, уходите отсюда!

Ипполит (бармену). Заткнись! (Худому.) Снег. Кокаин. Он у тебя с собой. Это известно.

(Худой в раздумье. Ипполит нетерпеливо хлопает в ладоши. Худой медленно запускает руку во

внутренний карман своего плаща, вынимает маленький пакет и протягивает его Ипполиту. Тот

быстро прячет его в карман.) Вас здесь больше не задерживают.

Двое мужчин встают.

Марсель. За «подонка» мы еще рассчитаемся.

Худой. Если ты настаиваешь...

Они уходят. Марсель выразительно хлопает по верхушке своей трости, а Ипполит, желая замять

стычку, поет фламенко. Марсель улыбается. Ипполит заказывает бармену еще одну бутылку

коньяка. Но Марсель нетерпеливо хватает руку Ипполита, чтоб сверить его часы со своими, и

быстро встает.

Ипполит. Ты куда?

Марсель. Позвонить.

Ипполит. Этого еще не хватало! (Марсель направляется к стойке. Снимает трубку.) Как достают эти

девки!

Бармен. Да, это правда! А что, зацепила его?

Ипполит. Это ему дорого обошлось однажды. Вечно с ним такие истории, я ничего не могу с этим

поделать...

Марсель набрал номер.

Марсель. Алло, Анаис? Это Марсель. Есть новости? (Ответ его обрадовал. Прикладывает к уху

вторую трубку.) С которого часа?.. Еду!

Квартира Анаис. На экране кроссворд и руки Матильды.

Матильда. «Он нес на спине своего отца»... Из четырех букв... (В общей комнате Матильда и

погруженная в журнал Северина.) Вторая буква «Н».

Северина (не поднимая головы). Эней. «Й» на конце.

Матильда (пишет). Да, верно.

Входит Анаис.

Анаис. Красавица, это опять он. Он ждет вас.

Северина быстро вскакивает и выходит из комнаты. Другая комната. С улицы через окно виден

Марсель. Он ковыряет в зубах. Сквозь прозрачную белую занавеску видна входящая Северина.

Северина (улыбаясь). Здравствуй, у тебя все в порядке?

Тяжело ступая, он идет к ней. Выражение его лица столь угрожающе, что Северина пятится назад.

Он грубо хлопает дверью.

Марсель. Где ты была? Почему ты уехала?

Северина. Я должна была на несколько дней уехать из Парижа. Я тебе объясню.

Марсель (в бешенстве). Хорошо, я тебе тоже сейчас объясню. Оставлю на тебе свою подпись...

Снимает свой кожаный пояс, украшенный большой медной пряжкой, и собирается ее ударить.

Северина (с криком). Только не по лицу! (Закрывает лицо руками.) Не трогай меня! (Получает удар

по рукам.) Если ты не прекратишь, я уйду. И больше ты меня не увидишь.

Марсель. Ладно, на этот раз хватит.

Он отворачивается от нее, отходит в глубину комнаты и с несмирившейся яростью набрасывается

на портрет обнаженной женщины. Под его ударами в осколки превращается стекло, и картина

падает. Марсель швыряет пояс, грубым взглядом окидывает Северину, но, сделав несколько

шагов, словно приходит в себя и уже не столь злобно глядит на нее. Скрестив руки на груди, все

еще перепуганная, она слабо улыбается и садится на краешек кровати. Марсель садится рядом.

Бешенство оставило его, он страдает, ему трудно объясниться.

Марсель. Мне тебя не хватало. Мне не нужно это говорить, но я так ждал тебя. Я хочу чаще тебя

видеть. И ночью тоже...

Северина. Тебе недостаточно, что я прихожу сюда каждый день?

Марсель. Нет.

Северина. Но ты хорошо знаешь, что я несвободна.

Марсель. Из-за этого я с ума схожу. (Нежно обнимает и целует Северину. Потом, поглядев на нее, целует снова и осторожно заставляет ее вытянуться на кровати. Целуются. Он выпрямляется и

смотрит на нее.) Я ничего не понимаю. У тебя вид такой, будто тебе со мной хорошо.

Северина. Очень, но этого еще недостаточно.

Марсель. Ты любишь другого? (В знак согласия она кивает головой, он берет ее за подбородок и

поворачивает к себе.) Почему же ты приходишь сюда?

Северина (искренне и печально). Я не знаю... Это две вещи очень разные...

Он страстно ее целует. В кадр попадают их ноги. Они оба обуты. Правой ногой Марсель

сбрасывает башмак с левой, обнаруживая дырявый фиолетовый носок. Гладит ногу Северины

своей ногой.

Лестница во дворе больницы. По лестнице спускается молодая сиделка. В кадре появляются, обнявшись, Пьер с Севериной. Она весело смеется.

Пьер. Я умираю с голоду. Куда пойдем обедать?

Северина. Мне все равно. Решим по дороге.

Они встречают студента-практиканта и останавливаются.

Пьер. Я ухожу ненадолго. Вернусь в три часа.

Студент. Хорошо.

Он удаляется, а Северина с Пьером продолжают свой путь.

Пьер. Как ты изменилась! Я тебя не узнаю. Я так рад видеть тебя улыбающейся.

Северина. Я себя чувствую гораздо лучше, по правде говоря.

Пьер. Я никогда не видел тебя такой... Если только... (Он останавливается в раздумье.) Северина. О чем ты?

Пьер (уклончиво). Да ни о чем... (С улыбкой поворачивается к ней.) Вот если бы однажды ты

объявила мне великую новость...

Северина (ничего не понимая). Но о чем ты говоришь?

Пьер. Ты хорошо знаешь... Чего бы я хотел больше всего на свете: ребенка...

Она молча смотрит на него. Тревожно врезается сирена «скорой помощи».

Здание больницы. Оттуда выходят Пьер и Северина. Из ворот выезжает машина «скорой

помощи». Северина выходит из кадра, а Пьер вдруг застывает на месте. Взгляд его притягивает

пустое кресло на колесиках для парализованных больных, оставленное на тротуаре.

Северина. Что ты тут разглядываешь?

Пьер. Ничего... Это кресло, меня оно поразило... сам не знаю почему... любопытно...

Северина. Ничего любопытного.

Пьер. Ты права.

Садятся в машину. Пьер бросает последний взгляд на инвалидное кресло.

Квартира Анаис.

Из гостиной сквозь занавеску на двери видна прихожая. Там Анаис и мужчина в черных очках, которому она заметно обрадовалась.

Анаис. А, пропащая душа! Я бы вас и не узнала! Вы меня забыли, неблагодарный? Уже целый век

вас не видно. (Пристально рассматривая его.) А вы не изменились, все такой же! (Указывает на

дверь в коридоре.) Туда!

Он выходит из кадра. Анаис открывает дверь в общую комнату. Широкая улыбка осеняет ее лицо.

Анаис. Выходите, дети! Старый друг явился. (Появляется Матильда, потом Шарлотта и за ней

Северина. Матильда и Шарлотта на ходу приводят себя в порядок.) Да вы хороши, хороши!

Розовая комната. Появляются девушки.

Юссон. Здравствуйте, дамы. Садитесь, прошу вас.

Северина, поправляя рукава своего пеньюара, не чует беды – она еще не видела, кто пришел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю