355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан Батист Расин » Ифигения » Текст книги (страница 2)
Ифигения
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 11:14

Текст книги "Ифигения"


Автор книги: Жан Батист Расин


Жанр:

   

Прочая проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

Тот, кто увез меня от царского венца,

Убийца твоего несчастного отца,

Злодей, по чьей вине и ты страдаешь тоже,

Он для меня, увы, всех на земле дороже!

Дорида

Что вы сказали!

Эрифила

Ах, пыталась я молчать:

Стыд на мои уста накладывал печать.

Но нет, не совладать мне с мукою сердечной!

Я выскажу ее и замолчу навечно.

Мне некого винить: Ахилл меня жалел

И лишь раздул огонь, который в сердце тлел.

Да, боги, у меня отняв почет и славу,

В моем злосчастии нашли себе забаву.

Без дрожи и сейчас я вспомнить не могу,

Как, среди пламени, свирепому врагу

Попалась я. В тот миг я сразу помертвела,

Затмился свет в глазах, оледенело тело,

Я стала, словно труп, недвижной и немой.

Потом очнулась я, и взор туманный мой

Увидел, что рука кровавого злодея

Мой стан сжимает. Я, очей поднять не смея,

Старалась избегать, как смерти, как огня,

Случайной встречи с тем, кто полонил меня.

Я на корабль взошла, лелея мысль о мщенье.

Ахилл внушал мне страх, а больше – отвращенье,

И долго от него я отводила взор,

Но вдруг столкнулись мы. Тут горестный укор,

Готовый с уст моих, как гневный крик, сорваться,

Застыл... Я стала им невольно любоваться.

Он с виду не жесток казался и не дик;

Дышал величием его победный лик.

О том, что он мой враг, в тот миг я позабыла.

Я поняла, увы, что влюблена в Ахилла.

Да, цель моя с тех пор – открыто признаюсь

Разрушить их любовь, расстроить их союз.

Дорида

Нет, лучше прекратить бесплодные попытки!

Здесь огорчения у вас и так в избытке.

Бегите прочь скорей от страсти роковой.

В Микенах, может быть, найдете вы покой.

Эрифила

Бежать? Нет, пусть мои невзгоды и несчастья

Им лягут на душу хотя бы малой частью

И день вступления в давно желанный брак,

Столь радостный для них, им омрачат хоть так!

Теперь ты поняла? Не гордость, не стремленье

Скорей установить мое происхожденье

Меня сюда влекли. И я душой тверда:

Брак состоится? Что ж, уйду я навсегда.

Позор своей любви я унесу с собою

И унижение на дне могилы скрою.

Не стану узнавать, чем славится мой род:

Он обесчещен мной, и он со мной умрет.

Дорида

Да, тяжко вам, и я вас от души жалею!

Эрифила

Молчи! Вот царь идет с соперницей моею.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Агамемнон, Ифигения, Эрифила, Дорида.

Ифигения

Зачем, отец, едва настал свиданья час,

Стремитесь вы скорей опять покинуть нас?

Когда увидела вас мать моя, царица,

Я, чтобы дать любви супружеской излиться,

Держалась в стороне, почтительность храня.

Но разве не дошел черед и до меня?

Агамемнон

Да, да, дитя мое, приди в мои объятья.

Ифигения

Ах, счастья моего не в силах описать я!

Как рада встрече я и как за вас горда:

Великолепия такого никогда

Еще властители земные не знавали!

Мне, правда, многое уже передавали,

Но лишь теперь, когда я, оказавшись тут,

Сама увидела, как вас ахейцы чтут,

Я убедилась, сколь вы взысканы судьбою.

Великого отца, наверно, я не стою.

Агамемнон

Ты стоишь более счастливого отца.

Ифигения

Но блеску вашему и славе нет конца,

И можно ли, приняв почетное правленье,

Не видеть в том к себе богов благоволенья?

Агамемнон

(в сторону)

Не дать ли ей понять, что близится гроза?

Ифигения

Отец, вы от меня отводите глаза, {31}

Я слышу тяжкий вздох, знак затаенной боли...

Я не ослушалась ли в чем-то вашей воли?

Агамемнон

Нет, нет. Но не легка, дитя, моя стезя:

От государственных забот уйти нельзя,

И тяготит меня безмерной власти бремя.

Ифигения

Мы вместе наконец! Но быстро мчится время:

Нам скоро долгая разлука предстоит.

Хоть на мгновение – ну есть ли в этом стыд?

Свой позабудьте сан. О, не смотрите гневно!

Я просто ваша дочь, а вовсе не царевна.

Дочерней ласкою, наверно б, я смогла

Снять облако забот с отцовского чела.

Мы из Микен скорей прибыть сюда старались.

Вы были так нежны, когда мы расставались,

Но трудно вас узнать на этом берегу.

Агамемнон

Ах, если б...

Ифигения

Что, отец?

Агамемнон

Нет, нет, я не могу.

Ифигения

Да сгинет Илион, причина всей тревоги!

Агамемнон

С нас кровью греческой за Трою взыщут боги.

Ифигения

Но вам Олимп несет столь щедрые дары...

Агамемнон

Олимп ко мне жесток стал с некоей поры.

Ифигения

Я слышала, Калхас, чтобы снискать прощенье,

Готовит жертву...

Агамемнон

О, коль жертвоприношенье

Произойдет...

Ифигения

Когда?

Агамемнон

Скорей, чем я хочу!

Ифигения

А право быть на нем, отец, я получу?

И вы там будете, и я, с царицей вместе?

Агамемнон

Увы!

Ифигения

Итак?

Агамемнон

Да, ты достойна этой чести.

Прощай!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Ифигения, Эрифила, Дорида.

Ифигения

Что думать мне, что делать надлежит?

Не знаю отчего, но все во мне дрожит,

Мысль обращается невольно к страшным бедам,

А тот, о ком молюсь, – он вам, о боги, ведом!

Эрифила

Чего боитесь вы? Ведь царь обременен

Таким числом забот! И, если принял он

Вас суше, чем всегда, то нет еще причины

Ни для горючих слез, ни для лихой кручины.

А что же делать мне, злосчастной? Каково

Мне жить, коль с детских лет родного никого

Со мною рядом нет и в горькое мгновенье

Мне не к кому припасть, нуждаясь в утешенье?

Вас приласкает мать, коль к вам отец суров,

Да и жених найдет немало нежных слов.

Ифигения

Не стану спорить я, о, друг мой Эрифила:

Меня б утешило присутствие Ахилла,

Его любовь ко мне и славы ореол.

Жену примерную во мне бы он обрел.

Но где он? Где он сам? Все, право, непонятно.

Он так нетерпелив, – хоть это мне приятно!

Что попросил отца призвать меня сюда,

Где наготове ждут ахейские суда,

А без Ахилла кто ж разрушит Трои стены?

С царицей тотчас мы покинули Микены

И прибыли. Но вот мы здесь уже полдня,

А мой Ахилл еще не навестил меня.

Невольно я ищу его повсюду взглядом.

Подчас мне кажется, что здесь он где-то, рядом,

Но нет! Толпой чужих людей окружена,

Его не вижу я. Быть может, не нужна

Ему я более? То был каприз героя?

Его влечет война? Его заботит Троя?

Но что же делать мне и как себя вести?

Печален мой отец. При мне произнести

Он имя жениха как будто избегает...

Все так загадочно и так меня пугает!

Ужель война могла убить все чувства в них,

И вслед отцу ко мне стал холоден жених?

Нет, даже думать так я права не имею!

Ведь греков поддержал он доблестью своею

Лишь из любви ко мне. Не связан клятвой он,

Как прочие цари, отцу не подчинен,

И если действовать согласен неуклонно,

Чтоб сокрушить валы и стены Илиона,

То хочет для себя награды лишь одной:

Дочь Агамемнона назвать своей женой!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Клитемнестра, Ифигения, Эрифила, Дорида.

Клитемнестра

Дитя, какой удар семейной нашей чести!

Нам надо уезжать. Пришли дурные вести.

Понятно, почему отец твой нас встречал

С растерянным лицом, был холоден и вял:

Он не пришел еще в себя от оскорбленья.

С Аркасом он послал для нас уведомленье,

Но сбились мы с пути, не встретил нас Аркас,

И в руки мне письмо попало лишь сейчас.

Крепись, о дочь моя! Письмо нам возвестило,

Что изменились вдруг намеренья Ахилла,

И до победы брак отсрочить он решил.

Не слишком твой жених любовью дорожил!

Эрифила

Что слышу я!

Клитемнестра

Но ты бледна, как мрамор, стала!

О, слабость женская царевне не пристала!

Да, прежде, видя, что его к тебе влечет,

Я приняла его. Оказан был почет

Ему как жениху. Я от тебя не скрою:

Мне льстило дочь отдать столь славному герою.

Но он не должен был и не имел причин

Забыть свой долг, хоть он самой Фетиды сын.

Быть может, чувство в нем потом еще воспрянет,

Но Ифигения ждать милости не станет!

Не плачь, дитя мое! Уедем поскорей!

Покинем этот стан воинственных царей.

Хоть сам Ахилл в бою и знаменит как воин,

Пойми, что он тебя отныне не достоин.

Итак, готовься в путь. Послала я гонца

О происшедшем здесь уведомить отца.

(Эрифиле.)

А вас, притворщица, никто не понуждает

За нами следовать. Вас ныне ожидает

Кров, много более приятный, чем у нас,

И здесь вам нужен был отнюдь не жрец Калхас.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Ифигения, Эрифила, Дорида.

Ифигения

Как будто все вокруг густым покрылось мраком!

С Ахиллом я уже не сочетаюсь браком,

А прочь должна бежать от жгучего стыда,

И не к Калхасу вы приехали сюда...

Эрифила

Я не могу понять, о чем вы говорите.

Ифигения

Не можете? О нет, скорее – не хотите!

В пучине горестей и страхов я тону.

Вы не оставите сейчас меня одну?

Без вас покинуть я не мыслила Микены.

В желанье быть со мной вы так же неизменны?

Эрифила

С Калхасом для меня столь важен разговор...

Ифигения

Что ж не спешили вы к нему до этих пор?

Эрифила

О, в Аргос ваш отъезд решен в одно мгновенье.

Ифигения

Но этот миг один рассеял все сомненья.

Теперь я знаю то, что предпочла б не знать:

Ахилл и вы... Смешно мне вас с собою звать.

Вам нужно, чтобы я покинула Авлиду.

Эрифила

Вы мне наносите глубокую обиду.

Ужели повод я подозревать дала,

Что я неискренна и вам желаю зла?

Ахилл, по чьей вине я плачу и стенаю,

Меня лишил всего.

Ифигения

Он дорог вам, я знаю!

Он все крушил мечом, он все палил огнем,

Но как любили вы рассказывать о нем,

Живописать войны ужасные картины:

Гора кровавых тел, и пепел, и руины,

И в пламени, в дыму, среди обломков – он!

Тот образ в памяти у вас запечатлен.

Обилье ваших слез и жалоб повторенье

Мне уж давным-давно внушали подозренье.

Но я, жалея вас, сомнения гнала

И лишь добрее к вам и ласковей была,

О вас заботилась, невольный страх скрывая,

Как о родной сестре... Ошибка роковая!

То, что свою любовь вы утаить смогли,

Еще простительно: стыдливость вы блюли.

И даже, может быть, я вам простить могла бы,

Что вы его любовь похитили: мы слабы.

Но то, что знали вы прекрасно наперед,

Какой меня позор и униженье ждет,

И, не предупредив, позволили пуститься

Мне в это странствие, чтоб вместе с ним глумиться

Над тем, как я его, неверного, ищу,

Вот этого я вам вовеки не прощу!

Эрифила

Вы на меня взвели такие обвиненья,

Что, право, слушать их нельзя без удивленья.

Ведь как меня судьба сурово ни гнала,

Я к поношению привычна не была.

Увы, влюбленные почти всегда ревнивы,

Но, видно, ревностью совсем ослеплены вы!

Кто ж мог предположить, по правде говоря,

Что предпочтет Ахилл вам, дочери царя,

Пусть даже чувствуя к своей добыче жалость,

Рабыню, что ему на Лесбосе досталась?

Ифигения

Что ж, радуйтесь, пришло и ваше торжество.

Тем глубже и острей боль сердца моего.

Свое несчастное рисуя положенье,

Стремитесь вы мое удвоить униженье.

Но не спешите так! Отец мой – царь царей.

Он любит дочь свою, и он поймет скорей,

Чем я сама, как честь оборонять мне надо;

Он для меня – пример, опора и ограда.

Так вот чем вызван был его печальный вид!

Он знал заранее, что мне здесь предстоит,

И мучился – я в том не усомнюсь нимало.

А я еще его речами донимала!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Ахилл, Ифигения, Эрифила, Дорида,

Ахилл

Вот неожиданность! Ужель вы вправду здесь?

В том уверял меня ахейский лагерь весь,

Но Агамемнон счел приезд ваш невозможным

И так настаивал на противоположном.,,

Ифигения

Отбудем мы домой уже к исходу дня,

Своим присутствием вас, царь, не бременя!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Ахилл, Эрифила, Дорида.

Ахилл

Исчезла! Не глядит и словно избегает!

Уж не во сне ли я? Все это повергает

Меня в отчаянье. Скажите, я могу

Просить вас?.. Или мне, как лютому врагу,

Вы не поможете и в малости ничтожной?

Ведь я вам помогал... Ответьте, если можно,

Уж не случилась ли нежданная беда?

Зачем царевна вдруг приехала сюда?

Эрифила

А кто, как не Ахилл, скучая по невесте,

Просил ее сюда прибыть с царицей вместе

И свадьбу...

Ахилл

Я просил? Не верю я ушам!

Я только что ступил на эту землю сам. {32}

Эрифила

Но сказано в письме, доставленном в Микены,

Что вы желаете царевну непременно

Здесь видеть... Или ваш охладевает пыл?

Ахилл

Я пламенней влюблен, чем до разлуки был,

И если бы я мог, – по правде вам отвечу

Уже давно бы сам помчался им навстречу.

Но вот мы свиделись – и вдруг бежит она!

Чем вызван гнев ее, и в чем моя вина?

Все смотрят на меня враждебными очами,

А Нестор и Улисс туманными речами

Корят меня за пыл и тщатся мне внушить,

Что брак с царевною я должен отложить.

Здесь сети странные вокруг меня плетутся.

Быть может, за спиной все надо мной смеются?

Нет, я заставлю их ответить напрямик!

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Эрифила, Дорида.

Эрифила

Какой убийственный удар меня постиг!

Она любима им и все же недовольна.

О, унижение! Как горько мне, как больно!

К опасной, может быть, я подхожу стезе,

Но ясно чувствую, что скоро быть грозе.

Да, туча темная вдруг небосвод закрыла.

Здесь все царевне лгут, таятся от Ахилла;

В большой тревоге царь – боится он за дочь...

Ах, если б я могла их недругам помочь,

Мне это было бы хоть малым утешеньем...

Расстаться с жизнью? Пусть. Но – насладившись мщеньем!

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Агамемнон, Клитемнестра.

Клитемнестра

Поспешный наш отъезд был уж совсем решен:

Рыдала горько дочь; мой дух был возмущен

Изменой жениха и низменным обманом.

Но в этот миг, сочтя такое бегство странным,

Весьма встревоженный, явился к нам Ахилл

И, в верности клянясь, остаться умолил.

Он жаждет, чтоб сейчас, немедля, состоялось

То, с чем он медлил сам, как это нам казалось,

Грозится раздавить железною пятой

Тех, кто его чернил столь гнусной клеветой,

И, если он найдет виновника злословья...

Агамемнон

Ну что ж, его слова на веру взять готов я.

Меня смутивший слух ошибкой признаю

И с вашей радостью соединю мою.

Коль Ифигению его любовь пленила,

Пусть жрец Калхас введет в мою семью Ахилла.

Царевну к алтарю я сам препровожу,

Но нечто важное я раньше вам скажу.

Прошу вас, о моя супруга и царица,

Окинуть взором то, что в лагере творится:

Толпятся лучники, гребцы и моряки,

Звенят готовые к сражению клинки,

Все дышит яростью, все ждет кровопролитья...

Желал бы женщин прочь отсюда удалить я.

Мы – воины, мужи. Но недостойно вас

Являться зрелищем для любопытных глаз;

Пусть дочь проследует до алтаря со свитой,

А вы останьтесь здесь, от праздных толп сокрытой.

Клитемнестра

Нет, что-то, кажется, я поняла не так.

Оставить дочь одну перед вступленьем в брак?

Пуститься в странствие до берегов Авлиды,

Чтоб материнской тут лишить ее эгиды?

А кто ж, по-вашему, как не царица-мать,

Дочь в руки жениха обязан передать?

Кто тут ей ближе всех, кто даст совет мудрее?

Агамемнон

Поймите же, вы здесь не во дворце Атрея,

А в стане воинов...

Клитемнестра

Где все для вас – рабы,

Где вы – единственный вершитель их судьбы,

Властитель всех земель, а не одной Авлиды,

И где войдем в родство мы с отпрыском Фетиды.

В каком дворце, какой правитель бы обрел

Триумф блистательней и ярче ореол?

Агамемнон

Во имя тех богов, кем был наш род основан,

Я внять моим словам вас призываю снова.

На то причины есть!

Клитемнестра

Послушна я богам,

Но ради дочери и я взываю к вам.

Упорствуете вы в решенье слишком скором.

Агамемнон

Царица, вижу я, вы глухи к уговорам:

От мыслей пагубных я вас не смог отвлечь,

Не убедила вас супружеская речь,

В отцовской просьбе мне вы отказали сразу

Так повинуйтесь же монаршему приказу!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Клитемнестра.

Клитемнестра

Что б это значило? И почему царю

Не хочется, чтоб дочь вела я к алтарю?

Быть может, новый сан, его вознесший ныне,

Исполнил дух его невиданной гордыни,

И пред ахейцами стыдится он меня,

Затем что ветреной Елене я родня?

Иль Клитемнестру он считает недостойной?..

Но все равно должна я с виду быть спокойной.

Роптать не следует – приказ супруга свят.

А свадьбе, как и я, он, полагаю, рад.

О, Ифигения! Ты счастье заслужила,

И сами небеса дарят тебе Ахилла.

Но вот он...

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Клитемнестра, Ахилл.

Ахилл

Мне судьба в стремлении моем

Благоприятствует. Я встретился с царем.

Не хочет он вникать в расследованье дела,

Но к алтарю велел вести царевну смело

И молвил коротко, что вскоре будет там.

Царица, до сих пор не рассказали вам,

Что ваше здесь одно с царевной появленье

Нам тотчас принесло богов благоволенье?

Народу объявил ликующий Калхас:

Смягчились боги к нам, Нептуна гнев угас.

Он только жертвы ждет, чтоб вздыбить пышной пеной

Морскую гладь, послав нам ветер вожделенный.

На Трою корабли повернуты давно,

Трепещет парусов тугое полотно,

А я... Ах, если бы Фортуна пожелала

Помочь моей любви, она бы задержала

Нептуна милости и ветра легкий бег.

Как жаль мне покидать счастливый этот брег!

Но даже в этот миг, от страсти пламенея,

До битвы погашу я факел Гименея.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Ахилл, Клитемнестра, Ифигения, Эрифила,

Эгина, Дорида.

Ахилл

Царевна, наконец настал желанный час.

Нас ждут у алтаря отец ваш и Калхас.

Там в преданности вам я поклянусь пред всеми.

Ифигения

Ахилл, пока у нас еще осталось время,

Мне разрешила мать давнишний ваш зарок

Просить вас выполнить, как верности залог.

Известно вам, Ахилл: со мной жила в Микенах

Царевна юная. Среди лесбийских пленных

Знак крови царственной несла она одна.

Каким несчастьем жизнь ее омрачена,

Не мне вам объяснять, – ведь вы его причина.

Но боль утрат и плен – лишь только половина

Ее невзгод. Увы, на совести моей

Обида, что в сердцах я причинила ей.

Теперь мой первый долг усилия утроить,

Дабы судьбу ее как следует устроить.

Снимите же с нее позорный рабства гнет.

Пусть наконец и ей луч радости блеснет.

Мне дорог этот день, и я бы так желала,

Чтоб и с ее очей завеса слез упала!

И рядом видеть я хочу у алтаря

Не только воина и грозного царя,

Но победителя, средь эллинов по праву

Стяжавшего себе великодушьем славу.

Герой, обязанный рождением богам,

Сумеет снизойти к поверженным врагам.

Эрифила

Я многое терпеть должна по воле рока:

Я ваша пленница. Но чересчур жестоко

Здесь до сих пор меня насильственно держать:

Хоть этой муки я могла бы избежать.

Ахилл

Я мучил вас?

Эрифила

О, да! Поймите, как мне больно

Жить в стане вражеском и наблюдать невольно

Противников триумф, веселье и успех,

Тая свою печаль средь праздничных утех.

Легко ли мне внимать отчизны поношенью

И видеть эллинов, стремящихся к сраженью,

И знать, что, если брак ваш будет заключен,

Погибнет в пламени мой бедный Илион?

Дозвольте сироте безродной, безымянной

Дожить свой краткий век в безвестности желанной,

Вдали от вас, от битв, от празднеств и побед,

Оплакивая тех, чей затерялся след!

Ахилл

О, разумеется! Противиться не стану.

Как это вашему приличествует сану,

Чтоб искупить свою невольную вину,

Я перед алтарем свободу вам верну.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Ахилл, Клитемнестра, Ифигения, Эрифила, Эгина,

Аркас, Дорида.

Аркас

Все к церемонии торжественной готово.

Отец невесту ждет у алтаря святого

И мне велел... Но нет, нарушу я приказ!

Царевну защитить я умоляю вас!

Ахилл

Что ты сказал?

Клитемнестра

Меня предчувствие тревожит.

Аркас

(Ахиллу)

О, кроме вас, никто ее спасти не может.

Ахилл

Но от кого?

Аркас

Увы! Молчать я дал зарок

И тайну страшную хранил, покуда мог.

Но жертвенник готов, священный нож сверкает...

И, пусть меня на смерть признанье обрекает,

Я выдам тайну вам. Пора!

Клитемнестра

Я вся дрожу!

Ахилл

Не бойся, говори. Тебя я огражу.

Аркас

Вы – мать ей. Вы – жених. Но сами вы, поверьте,

Ведя ее к отцу, ведете к верной смерти.

Клитемнестра

Не верю!

Ахилл

Что? К отцу опасно дочь вести?

Аркас

Дочь собирается он в жертву принести.

Ахилл

Как?

Клитемнестра

Собственную дочь?

Ифигения

Отец?

Эрифила

О что за новость!

Ахилл

В отце немыслима подобная суровость.

Невероятная, чудовищная весть!

Аркас

Мне тяжко вам, Ахилл, такой удар нанесть.

Возвещено царям через жреца Калхаса,

Что в море мертвый штиль продлится вплоть до часа,

Пока царевны кровь алтарь не обагрит.

Без этого судам на Трою путь закрыт.

Клитемнестра

Кровь дочери моей? Неслыханная плата!

Ифигения

О, боги, чем же я пред вами виновата?

Клитемнестра

Так вот из-за чего не по сердцу царю,

Чтоб вместе с дочерью пошла я к алтарю!

Ифигения

(Ахиллу)

Для этого нас ждут?

Аркас

Царь действовал обманом.

А жертвы лжи – вы все, со всем ахейским станом.

Клитемнестра

Ахилл, лишь к вашим я могу припасть стопам.

Ахилл

(поднимая ее)

О, государыня!..

Клитемнестра

Да, я взываю к вам.

Забудьте о моем высоком положенье.

Несчастной матери пристало униженье,

И если скорбь моя вам тоже не чужда,

Пред вами я склонюсь без ложного стыда.

О, вы не только мне окажете услугу!

У вас хотят отнять любимую супругу.

Ведь я, не ведая задуманного зла,

Навстречу вам ее доверчиво везла.

Лишь вы, кто ни пред кем не испытал боязни,

Способны помешать бесчеловечной казни

Никто другой на то решиться бы не мог.

Вы для невесты все: отец, защита, бог!

Негодование я вижу в вашем взоре

И дочь вручаю вам. Но возвращусь я вскоре.

Пойду к коварному супругу моему.

Своею яростью я пыл его уйму

И, может быть, внушу ему ту мысль благую,

Что жертву следует жрецу искать другую.

А не уступит он, как то бывало встарь,

Я вместо дочери возлягу на алтарь.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Ахилл, Ифигения.

Ахилл

Речь государыни меня ошеломила.

Когда б так говорил тот, кто не знал Ахилла!..

Как – даже ради вас! – могла царица-мать

Униженно мои колени обнимать

И умолять меня к ее слезам склониться?

Всем этим, право же, я мог бы оскорбиться.

Иль ей неведомо, что я безмерно рад,

Борясь за вашу жизнь, своей рискнуть стократ?

Я козни против вас, как вызов мне, встречаю:

За тех, кто дорог мне, я честью отвечаю.

Сейчас моей любви наносится урон.

Мне мало вас спасти: я слишком разъярен,

Чтоб заговорщикам не отомстить коварным,

Которые тайком готовили удар нам.

Ифигения

Ах, не спешите так! Послушайте, молю...

Ахилл

Нет, оскорблений я ничьих не потерплю.

Царь знает, кто за честь его семьи вступился,

Кто первый требовал и для него добился

Главенства средь царей, соперников его,

Кто подготовил здесь вот это торжество

И завершит его победой над спаленным,

Разрушенным дотла надменным Илионом,

Награды для себя не требуя иной,

Как чести вас назвать возлюбленной женой.

В ответ на искренность и дружбы проявленье

Я вижу злобу, ложь и клятвопреступленье,

Попытку заговор в туман речей облечь

И хитростью меня в свой замысел вовлечь,

Чтоб, к алтарю придя для бракосочетанья,

Я стал пособником свирепого закланья,

Как будто я взмахнул их жертвенным мечом

И не супругом был для вас, а палачом!

А если б я попал в Авлиду днем позднее,

Чем стал бы он для вас, тот праздник Гименея?

Доверие к своим гонителям храня,

Вы б к алтарю пошли, чтоб встретить там меня,

И, беззащитная, от ужаса стеная,

Погибли под ножом, Ахилла проклиная?

Обманывать врага дозволено врагу,

Но лжи союзникам простить я не могу.

Я вправе у царя потребовать ответа:

Предательством мое достоинство задето,

И, если надо мной дерзнул глумиться он,

Напомню я ему, что я еще силен.

Ифигения

Пусть даже вы в своем негодованье правы,

Но, если любите по-прежнему меня вы,

То можете сейчас мне это доказать:

Царь, коего вы так хотите наказать

И уличить во лжи, клеймя пред целым светом,

Отец мне. Да, Ахилл. Подумайте об этом!

Ахилл

Он ваш отец? Скорей на палача похож

Отец, свое дитя толкающий под нож!

Ифигения

Я дочь его. И пусть он отягчен виною,

Он – мой родной отец, всю жизнь любимый мною.

Кто как не он растил и пестовал меня,

Берег и опекал до нынешнего дня?

С младенческих пелен пред ним благоговея,

Поверить не могу о нем дурной молве я,

И, как сегодня боль моя ни велика,

От гнева на него я все же далека,

А вы, ведя здесь речь рассерженную вашу,

Мне горькую, Ахилл, испить даете чашу,

И муку эту я безропотно терплю

Лишь потому, что вас уже давно люблю.

Ваш приговор отцу жесток и беспощаден.

Не верю я, что он так зол и кровожаден,

Чтобы на гибель дочь бестрепетно вести.

Отец бы спас меня, когда бы мог спасти.

Прибыв сюда, я бед еще не ожидала,

Но на его глазах вдруг слезы увидала:

Он глубоко страдал. И груз его скорбен

Вы отягчаете враждебностью своей.

Ахилл

Так вот что вас теперь сильней всего тревожит!

Безжалостный отец ежеминутно может

Ножом, что поднял жрец над вашей головой,

Вам нанести удар кровавый, роковой;

Я защитить хочу вас преданной рукою,

А вы заботитесь лишь о его покое!

Я груб, меня корят, мне закрывают рот,

А он – предмет любви, сочувствия, забот,

И, за него дрожа, еще меня боятся!

Нет, для такой любви не стоило стараться.

Ифигения

Я мало вас люблю? Несправедлив упрек!

Я, правда, чувство к вам скрывала долгий срок,

Но что теперь таить? Вы жизни мне дороже.

Вы сами видели, я встретила без дрожи

О скорой смерти весть. А вот зато, когда,

Чтоб с вами встретиться, я прибыла сюда

И слышу вдруг, что вы успели измениться

И, охладев ко мне, раздумали жениться,

Мгновенно для меня затмился белый свет.

Зачем мне жить без вас? В том, право, смысла нет.

Любовью вашей я гордилась так безмерно,

Что этим небеса разгневала, наверно.

Ахилл

Живите для меня, коль вами я любим!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Ахилл, Клитемнестра, Ифигения, Эгина.

Клитемнестра

Ахилл, не удалось мне повидаться с ним.

Мое отчаянье, мой гнев его пугает:

Со мною встречи он упорно избегает

И стражу всю вокруг успел предупредить,

Что доступ к алтарю мне нужно преградить.

Все кончено, увы! За дочь мне не вступиться.

Ахилл

Я сам к нему пойду и, верьте мне, царица,

Найду его. Я с ним еще не говорил.

Ифигения

О, боги! Матушка! Куда же вы, Ахилл?

Ахилл

К царю. Но удивлен я вашими словами.

Неужто спор опять начать придется с вами?

Клитемнестра

Не медли, дочь моя! Что хочешь ты сказать?

Ифигения

Я умоляю вас Ахилла удержать.

Он возмущен отцом, хоть я с ним не согласна.

Встречаться им сейчас не нужно и опасно:

Отец в своих правах отцовских уязвлен,

Ахилл – волнением и гневом распален,

И если будет он, как здесь, нетерпеливым,

Их столкновение чревато страшным взрывом.

Не лучше ль подождать? Не бойтесь, я тверда.

Там не найдя меня, отец придет сюда,

А здесь увидит он страдальческие лица

Жены и дочери и, может быть, смягчится.

Он с казнью, может быть, еще повременит

И жизнь мою для вас обоих сохранит.

Ахилл

Пусть так. Предпримем же еще попытку эту.

Надеюсь, внимет царь разумному совету.

Тут надобно воззвать и к сердцу, и к уму

На пользу вам и мне и не во вред ему.

Не станем же вступать в пустые словопренья:

Нам нужно действовать, не тратя ни мгновенья.

Царица, полностью располагайте мной.

На время нужно вам уйти к себе в покой.

Не бойтесь ничего. Пока из рук Ахилла

Не выпал меч, – пока в них не иссякла сила,

Царевна будет жить. И, заверяю вас,

Предсказываю я вернее, чем Калхас.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Эрифила, Дорида.

Дорида

Поверить не могу, хоть и была при этом!

Что может быть для вас в ней зависти предметом?

Царевна через час должна быть казнена.

В расцвете лет на смерть она обречена.

Чему завидовать? Теперь вам жить беспечно...

Эрифила

И все же я с тобой вполне чистосердечна.

Да, к Ифигении я зависти полна.

Ее судьба легка. Счастливица она!

Ты видела, как весть о жертве поразила

Неколебимого, бесстрашного Ахилла?

Всю жизнь он лишь другим внушал смертельный страх,

А тут я видела испуг в его очах.

Не ошибаюсь я. Увы, в том нет сомненья:

Он испытал и боль, и ужас, и смятенье.

Всю жизнь стремлением к победе одержим,

Не знавший жалости к стенаниям чужим,

Вспоенный матерью, – чтоб был других суровей,

Не молоком ее, а львиной алой кровью, {33}

Ахилл вдруг зарыдал и стал стены белей.

И все из-за нее! Прощу ль я это ей?

Ее жалеть? За что? Тут жалости нет места.

Теперь ему стократ милей его невеста.

Я счастлива была б подобною ценой

Добиться от него слезинки хоть одной!

Она умрет? Не верь! Задетый за живое,

Ее возлюбленный отважней станет вдвое.

Он, кто всегда и всех умеет победить,

Сумеет и ее от смерти оградить.

Мне кажется, что смысл дурного предсказанья

Лишь в том, чтобы мои усилились терзанья,

А к ней его любовь и нежность возросли.

Ведь в жертву до сих пор ее не принесли:

Хоть жертвенный огонь у алтаря пылает,

Но имени пока никто не называет.

А если царь молчать уговорил жреца,

Он, значит, убежден еще не до конца,

Еще колеблется... А что он здесь застанет?

Мать в горе, дочь в слезах... Любое сердце ранят

Всеобщий стон и плач и громкие мольбы.

Да и с Ахиллом царь не выдержит борьбы.

Царевна не умрет. Все это страх напрасный.

Лишь я одна была и остаюсь несчастной.

Вот разве, если бы...

Дорида

Что вам пришло на ум?

Эрифила

Не стану более я гнать ревнивых дум.

Глухая ненависть в моей душе клокочет.

Ослушаться богов царь Агамемнон хочет?

Нет, о кощунстве я весь стан оповещу,

Непослушания богам не допущу!

Дорида

Кровавый замысел!

Эрифила

Да, я жрецу открою

Намеренья царя. Спасу я этим Трою.

Подумай: если бы мне удалось одной

Междоусобною их возмутить войной,

Чтоб долг пред родиной в них злоба заглушила

И Агамемнон стал противником Ахилла,

Я отомстила бы врагам моим сполна,

И Троя гордая была бы спасена!

Дорида

Шаги! Сюда идут. Ах, то сама царица.

Чтоб не встречаться с ней, вам нужно удалиться.

Эрифила

Уйдем. Обдумаем, какой мне сделать шаг,

Чтоб грекам повредить, ее расстроив брак.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ {34}

Клитемнестра, Эгина.

Клитемнестра

Оставь меня одну. Я буду осторожна,

При Ифигении же это невозможно.

Она, не дрогнув, весть о жертве приняла

И, более того, спокойна и светла,

Решившись ради всех на смертное страданье,

Для палача еще находит оправданье!

А он сюда придет и будет, может быть,

Пытаться предо мной свое коварство скрыть.

О, вот он! Но теперь меня он не обманет.

Посмотрим, как супруг оправдываться станет.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Агамемнон, Клитемнестра, Эгина.

Агамемнон

Царица, я вам рад. Но странно: вы одна?

А где же ваша дочь, и почему она

Так медлит выполнить отцовское веленье?

Ее там ждут. И жрец, и люди в нетерпенье.

Ужель до алтаря ей не дойти без вас?

Иль вам мои слова не передал Аркас?

Что вы мне скажете?

Клитемнестра

Что дочь вполне готова.

А вы? Последнее ли вы сказали слово?

Агамемнон

Кто? Я?

Клитемнестра

Все решено, и нет пути назад?

Агамемнон

Алтарь в цветах, и жрец готов свершить обряд,

Как боги требуют. И вы об этом знали.

Клитемнестра

Но вы, супруг мой, мне о жертве не сказали.

Агамемнон

О жертве? Как! Что вы имеете в виду?

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Агамемнон, Клитемнестра, Ифигения, Эгина.

Клитемнестра

Скорее, дочь моя, сюда! Тебя я жду.

Благодари отца за нежное участье.

Собственноручно он твое устроит счастье.

Агамемнон

Не понимаю! Как со мною говорят?

Царевна вся в слезах, потуплен грустно взгляд...

Что здесь произошло? Царица тоже плачет...

Аркас!.. Я предан...

Ифигения

Нет, все было здесь иначе.

Не огорчайтесь, вас никто не предавал.

Я знаю хорошо, кто жизнь мне даровал,

Я вам принадлежу и вашему приказу

Любому! – подчинюсь без колебаний, сразу,

С такой же радостью и без душевных мук,

С какою принят был мне избранный супруг.

Коль нужно для отца, поверьте, я сумею

Под жертвенный клинок свою подставить шею

И кровь невинную безропотно отдам,

Считая, что лишь долг тем возвращаю вам.

Но если за мою покорность и почтенье

Сочтете вы меня достойной снисхожденья

И горю матери замыслите помочь,

Отважусь я сказать: я все же ваша дочь.

Жизнь улыбалась мне. Нет у меня причины

Во цвете юных лет желать себе кончины

И в час, когда ждала я брачного венца,

Класть голову самой под острый нож жреца.

Я старшая у вас. {35} Когда я называла


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю