355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жаклин Митчард » Рожденные в полночь » Текст книги (страница 10)
Рожденные в полночь
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:04

Текст книги "Рожденные в полночь"


Автор книги: Жаклин Митчард


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)

– Я понимаю тебя. На этот раз мы просто поговорим с Дэвидом.

– Поговорим с ним?

– Да. Скажем Дэвиду, что знаем, что он псих.

– Он очень удивится.

– А мне по барабану, удивится он или нет. Главное, мы сможем убедить его, что все знаем.

– Ты уверена? – спросила Мерри.

– Да. Ты видела, как он хоронил собаку. Я видела, как он убивал бедного пса. Я знаю, что он собирался избить, а может быть, и изнасиловать Дейдру. Ты видела, как он преследовал девушку.

– А другого пути нет?

– Нет. Пожалуйста, Мерри! Я и сама не хочу связываться с Дэвидом, но другого выхода просто не существует. Иначе мы до конца своих дней будем обречены заниматься только этим. Как только Дэвид узнает, что мы в курсе его наклонностей, он больше не осмелится таким заниматься.

– А если, Мэлли, пойти к женщине-полицейскому? К той, что приехала по вызову, когда Дэвид ломился в наш дом. И рассказать ей обо всем.

– О чем? О том, что я видела вещий сон, который из-за нашего вмешательства в реальной жизни не осуществился?

Мередит вздохнула.

– Я всего лишь предложила…

– Мы поговорим с ним днем. Мы будем вместе. Ничего плохого не произойдет.

– Стер, – сказала Мередит, – я не могла бы разложить все по полочкам, как ты. Ты всегда умела анализировать и принимать правильные решения.

Она раздраженно пнула нагретый камень бордюра и подумала о том, что только-только начала взрослую жизнь, а уже сожалеет о старых добрых деньках.

Приехал Дрю. Хотя после случая у пиццерии их отношения несколько испортились и парень изредка бросал на сестер настороженные взгляды, сегодня, похоже, дождик смыл неприятные воспоминания. Дрю стал прежним стариной Дрю: старые компакт-диски рок-группы «Ван Хален» и обертки от чизбургеров под сиденьем. Мэлли уселась спереди. Она почти перестала думать о событиях, которые обрушились на нее в последнее время. Дрю повез девочек к Макдоналдсу. Там они заказали по большому пакету картошки фри. Дрю брызнул кетчупом на голую ногу Мэлли, та в ответ испачкала его джинсы.

Вытерев руки салфеткой, Мэллори довольно вздохнула и немного опустила боковое стекло. Ветер засвистел в щель. Дрю уже хотел попросить ее закрыть окно, когда Мэлли воскликнула:

– Стой, Дрю! Сдай немного назад.

– В чем дело?

– Кажется, я кое-что видела. Смотри, Мерри, мой велик! Помнишь, я говорила, что кто-то украл мой велосипед из гаража? Вот он! Мы выйдем здесь и доберемся до дома пешком. Здесь и мили не будет. Гляди, вон там… возле гаража… Точно, это он!

– Миля! – повысила голос до крика Мерри. – А при чем тут твой велосипед? Ты же…

– С нами все будет в порядке! Я отвезу сестру на велосипеде. Она сядет на раму передо мной, – перебила ее Мэллори.

– Ладно, мне надо спешить, – сказал Дрю. – Я уже почти опоздал.

Он подрабатывал грузчиком в «Билз Стар Маркет». По словам Дрю, перетаскивание ящиков с куриными тушками и салатом латук держало его в тонусе и давало несколько лишних долларов, которые он тратил на бензин.

Мэллори в буквальном смысле слова вытолкала Мередит из машины и крепко ухватила ее за локоть. Они помахали вслед медленно отъезжающей машины Дрю.

Когда старая зеленая «тойота» свернула на Кембридж-стрит, Мерри закричала:

– Ты что, совсем спятила? Хотя с тобой бесполезно разговаривать! Никто твой велик не крал. Почему ты так себя ведешь? Здесь грязно, как на заводе! Зачем мы тут вышли?

Несмотря на теплый солнечный день Мэллори бил озноб, да так, что зубы стучали. Она натянула ворот своего свитера повыше.

– Красивый новый квартал, – сказала Мэлли сестре.

– Блин! – Мередит нетерпеливо топнула ногой.

– Успокойся! Когда мы проезжали мимо, я увидела вот этот бигборд.

Мередит взглянула вверх. Они стояли возле зеленого уличного указателя.

«Крест Хэвен».

– Ты говорила, что видела пансион для пожилых людей, – прошептала Мередит, и подбородок ее задрожал. – Я думала, в случае чего мы сможем обратиться за помощью к ним. Заскочить в пансион, если что-то произойдет. Мы даже не знаем, что там дальше. Здесь никто не живет. Даже дома недостроены. Ты ведь не знаешь, есть ли там теннисные корты. Посмотри, как здесь все запущено.

– Мы просто походим тут. Возможно, я ошибаюсь.

– Зачем нам все это, Мэллори? Почему мы должны так надрываться? Зачем нам во все вникать? А если ты не ошибаешься?

– Тогда мы поговорим с Дэвидом.

– Мэлли, я звоню папе.

– Не звони.

– Почему «не звони»? – спросила Мерри.

– Потому что это бессмысленно. Права я или нет, нам нечего сказать папе. Не будем же мы рассказывать ему о наших видениях! Ты ведь не хочешь, чтобы он узнал наш секрет, правда, Мерри? Вдруг в этот раз мы остановим Дэвида, а потом нам опять что-нибудь привидится? Папа может решить, что у нас не все в порядке с головой. Я уже думала об этом, а ты?

– А я нет. Я стараюсь не задумываться обо всем этом. К тому же я не собираюсь ничего рассказывать папе. Это все твоя идея.

– Стер! – твердо заявила Мэллори. – Я уверена, что сейчас предчувствие меня не обманывает.

– Мы рискуем отметить шестнадцатилетие в психиатрической лечебнице.

– У нас уже был шанс попасть в частную школу-интернат. После того как Дэвид пытался вломиться в наш дом и напугал меня, папа начал обдумывать и такую возможность.

– Ты не можешь винить его в этом. Это несправедливо!

– Согласна. Я и не думаю его в чем-то обвинять. Просто наше… скорее, мое поведение начало вызывать у него тревогу. Я выглядела истеричкой… По крайней мере, так казалось папе… Думаю, он сопоставил мое поведение с поведением некоторых женщин из нашего рода. Мы еще многого не знаем о нашей семье.

– У тебя и вправду случались истерические припадки? – спросила Мерри.

– Нет. По крайней мере, никаких психов. Я вот подумала: а вдруг, если мы остановим его на этот раз, все закончится… навсегда? Должна же быть причина, по которой мы обречены на эти страдания? Ведь могли пострадать маленькие дети. Мне кажется, мы должны спасти чью-то жизнь.

– Тогда идем. Я не собираюсь торчать здесь вечно. Когда вернемся, почистишь мои туфли.

– Зачем ты надела туфли на платформе? – спросила Мэллори.

– Здрасьте! Я же не знала, что сегодня мы будем месить грязь.

Сестры, избегая смотреть друг на друга, с интересом оглядывались по сторонам. Они прошли мимо образцово-показательного дома с тремя фронтонами и огромными двойными окнами в эркерах, мимо достроенных зданий с табличками «Продается». Тротуар закончился, и девочки пошли по доскам, положенным в грязи. Последнее строение, невидимое с дороги, представляло собой незаконченный остов, отдаленно напоминающий детский конструктор «Тинкертой». Дальше тянулись участки земли, размежеванные натянутыми между вбитыми колышками веревками. Здесь будут построены дома, которые станут пределом мечтаний и гордости молодых семей.

– Смотри! Здесь ничего нет, слава богу! – сказала Мерри.

– А там что? – спросила Мэлли, указывая на тропинку, которая вела к заросшему деревьями участку, похожему на питомник лесного хозяйства.

Дальше виднелся незаконченный бассейн. Рабочие успели выкопать котлован и придать ему правильную четырехугольную форму, оставалось все это зацементировать. За бассейном был обширный земельный участок, огороженный протянутой на столбиках цепью.

Теннисные корты, должно быть, были разбиты еще прошлым летом, до начала основного строительства. Не было смысла пускать сюда тяжелую технику, а потом выравнивать за ней почву.

Мередит схватила сестру за руку.

Перед калитками, ведущими на два отдельных корта, стоял автомобиль Дэвида Джеллико.

– Да-а, – сказала Мэлли, – мы о такой возможности не подумали. Если мы не станем действовать немедленно, то можем и не успеть. В машине никого не видно, но это еще ничего не значит… Я пойду сюда, а ты…

– Что значит «пойду сюда»? Я пойду с тобой!

– Нам надо осмотреть оба корта. Я не буду выпускать тебя из поля зрения. Потом мы встретимся на обратной стороне. Он увидит меня и отвлечется. Тогда ты крикнешь и Дэвид увидит тебя. Если с ним кто-то есть…

– А если девушка ранена? – спросила Мередит.

– Надо подумать.

Мерри дернула себя за волосы. В этом она была похожа на маму: Кэмпбелл, когда нервничала, тоже так делала.

– Вспомни, что говорила бабушка, – сказала Мэллори. – Если бы от наших действий ничего не зависело, никаких видений просто не было бы.

– А что Дэвид делал во сне? Что он собирается сделать с девушкой?

– Ну… то, что делают собаки…

– О нет! Мэллори, я не могу! – взволнованно воскликнула Мередит.

– Снимай туфли! – распорядилась Мэлли.

– Я не хочу идти босиком!

– Хорошо, я отдам тебе кроссовки, а сама пойду босиком.

– По грязи?

– Да, по грязи. Поторапливайся!

Мередит поспешно надела и зашнуровала кроссовки сестры. Перед расставанием они обнялись. Потом Мэлли юркнула в полого спускающийся проход между двумя строениями и исчезла среди берез и каких-то вечнозеленых растений. Мерри, миновав два дворика, остановилась перед недостроенной раздевалкой.

– Нет!

Девичий голос был сдавлен, приглушен. Приглушен чем? Мерри замерла на месте, потом шагнула вперед. Она услышала голос Дэвида – сперва просящий, затем низкий, переходящий в крик. Девичий голос стал слышен отчетливее. В нем явственно ощущался какой-то акцент. «Я сказала: нет!»

Зеленая дверь, ведущая в раздевалку, была прикрыта. Мередит казалось, что ничто на свете не заставит ее открыть эту дверь. Девушка снова крикнула. Теперь в ее голосе слышался страх. До слуха Мерри донеслись звуки борьбы, и она решительно дернула тяжелую дверь. Та с грохотом ударилась о стену.

– Какого хрена?! – выругался Дэвид.

Мередит протиснулась в скудно освещенное помещение и пробралась мимо металлических шкафчиков и душевой в комнату, которая напоминала ванную и была оборудована раковинами и зеркалами. В углу было расстелено клетчатое одеяло, на котором лежала женская сумочка. Дэвид повалил девушку прямо на кафельный пол и взгромоздился на нее, не давая подняться на ноги. Та извивалась и отталкивала насильника. Судя по внешности, она была латиноамериканкой. Симпатичная, небольшого роста, чуть старше Мерри. Ее свитер был порван, губы кровоточили. В правой руке Дэвид сжимал ремень.

– Кто там? – заорал он.

– Твой худший кошмар, Дэвид! – крикнула Мерри.

Откуда у нее взялись смелость и решительность, Мередит и сама не знала. Вместо того чтобы нырнуть в укрытие, словно мышка, она появилась на месте преступления подобно супервумен.

Заплаканная девушка схватила сумочку и, проскользнув мимо Мередит, выскочила в дверь. На бегу она что-то бормотала по-испански.

– Ах ты, психованная сучка! – сидя на полу, рявкнул Дэвид. – Что ты здесь делаешь?

– Кто она?

– Так я тебе и сказал!

– Скажешь, или я расскажу все Ким, Бонни и твоему отцу.

– Маленькая шлюшка, которую я снял в торговом центре. Она продает там долбаные прецели. Господи правый, Мередит! Она сама этого хотела.

– Она не выглядит добровольной участницей… этого.

Дэвид медленно привстал, опираясь на одно колено.

– Даже не вздумай приближаться ко мне! – предупредила Мерри. – Я завизжу так, что все услышат.

– Никого здесь нет, – улыбаясь, негромко сказал Дэвид. Похоже, он хотел успокоить девочку тихим голосом, как люди успокаивают взволнованных домашних животных. – Сегодня же воскресенье.

Мередит развернулась и побежала к выходу. Когда Дэвид ухватил ее за куртку на спине, она развернулась и с силой ударила его каблуком зажатой в руке туфли в лицо. Брызнула кровь. Рука Дэвида разжалась. Не теряя времени, Мередит бросилась к выходу.

В следующий раз Дэвид догнал ее уже у машины. Схватив Мерри, он повалил ее в грязь.

– Ты ничего никому не скажешь! – проревел он.

– Не бей ее! – раздался голос Мэллори.

Дэвид дернулся, как почувствовавший опасность дикий зверь. От него почти «воняло» испугом. Мэлли же выглядела невозмутимой, словно ничего не случилось.

– Поднимайся, Мерри, – сказала она.

Мередит вырвалась из рук Дэвида, подбежала и встала рядом с сестрой. Под ясным небом, слыша шум проезжающего невдалеке транспорта, она чувствовала себя в относительной безопасности.

Дэвид приближался к сестрам очень медленно.

«Гадюка!» – мысленно обозвала его Мерри.

Это определение было слишком мягким, но точным. Голубые глаза парня, которые она раньше считала такими красивыми, теперь были остекленевшими и безжизненными, как стоячая вода. Пропитанные потом и забрызганные грязью светлые волосы прилипли к голове. Дэвид передвигался пригнувшись – не то шел, не то полз.

– Ни шагу больше! – сказала Мэллори, наводя на парня то, что Мерри приняла за большую серебристую дрель. – Это пневматический молоток, Дэвид. Наш папа использовал такой при строительстве магазина. Мне было только десять лет, но папа разрешал мне помогать ему. Я знаю, как пользоваться пневмомолотком. Это нетрудно.

– X… – медленно приближаясь, сказал Дэвид.

Колени Мэллори начали дрожать. Такое случалось с ней только после трудной игры.

– Нет, Дэвид, не стоит! Я нашла его на полу в одном из строящихся домов. Я не шучу! В нем гвозди. Большие кровельные гвозди.

Она видела, что Дэвид прикидывает расстояние, которое осталось между ними. Пневматический молоток в ее левой руке начал дрожать. Мэллори уняла дрожь, схватившись за него обеими руками. Было ясно, что Дэвид собирается наброситься на нее.

Желая напугать его, Мэлли сказала:

– Если я выстрелю, гвоздь изуродует тебя. Я буду стрелять тебе прямо в лицо, клянусь! Ты больше и пальцем не прикоснешься к моей сестре. Ты губишь свою жизнь, Дэвид! Пока еще ты ничего по-настоящему плохого не сделал тебе следует обратиться за помощью к врачам. Подумай о своей маме. – Неожиданно для себя она расплакалась. – Ты ведь, в сущности, неплохой парень. Может, ты просто болен.

Дэвид замер и стоял пригнувшись, готовый к прыжку. Мэллори понимала, что, если она оступится или выпустит пневматический молоток из рук, он бросится на нее.

Мередит дернула сестру за пояс джинсов. Не сводя с Дэвида «оружия», они попятились, увеличивая расстояние между собой и нападающим. Слезы катились по лицу Мэллори. Из носа у нее текло.

– Ты должен уйти. Немедленно! Мерри уже позвонила папе. Ты, может быть, и сможешь схватить меня, но нас обеих тебе не поймать. Многие знают, где мы. Дрю Вогхэн знает. Он подвозил нас сюда.

Сестры продолжали пятиться, а Дэвид так и оставался стоять, припав к земле. Чем ближе они подходили к дороге, тем увереннее чувствовала себя Мэллори.

Зазвонил мобильный телефон. Мерри потянулась за ним, но звонок прекратился прежде, чем она успела ответить. Девочка набрала номер магазина отца. Занято. Шепотом она сказала сестре, что можно позвонить в службу 911. Лучше было бы, конечно, позвонить Дрю. Меньше шума, и не придется впутывать в это дело родителей. Мэллори не хотелось, чтобы Ким или Бонни узнали о случившемся. Напротив, она мечтала обо всем забыть уже на следующий день.

Шаг за шагом они отступали по чавкающей грязи. Мэлли не чувствовала себя расстроенной или испуганной, но все равно не могла унять истерический плач.

– Дэвид, это твой последний шанс! – заявила она. – Садись в машину и уезжай. Ты – больной идиот! Ты чуть было не убил моего младшего брата и других малышей! Ты обжег руку Мередит! Ты пытался запугать меня до смерти! Все кончено, Дэвид! – Мэллори вытянула руки и прицелилась в него. – Мерри, позвони еще раз в магазин. Если не ответят, звони прямо в полицию. Ты признаешь свою вину, Дэвид? Ты признаешься на допросе, что хотел нас сжечь? Почему, Дэвид? За что? Мне следовало бы пристрелить тебя. Если ты сейчас же не уберешься отсюда, я выстрелю!

Бросив на них взгляд, исполненный злобы, Дэвид развернулся и направился к своей машине. Мэлли едва сдерживалась, чтобы не потерять сознание. Запрыгнув в автомобиль, парень завел двигатель. Когда машина пронеслась мимо девочек, ее качнуло в их сторону, и леденящая жижа обрызгала сестер.

Мэлли выронила из ослабевших рук пневматический молоток и тяжело опустилась на землю. Мередит без сил плюхнулась рядом с сестрой.

– Он уехал. Он уехал, – несколько раз повторила она. – Сосо, не плачь! Дэвид не знает, что и кому мы рассказали. Он больше не осмелится причинить кому-то вред. Никому и никогда!

Мэлли не могла сдержать рвущиеся из груди рыдания и только вытирала слезы рукавом. Впервые случилось так, что Мередит, а не Мэллори, не разрыдалась, не потеряла голову и сохранила присутствие духа в тяжелой ситуации.

– Я уже думала, что придется стрелять, – всхлипывала Мэлли. – А в молотке нет гвоздей! И нет сжатого воздуха. Я не смогла его накачать. Мерри, если бы он бросился, то поймал бы нас обеих!

– Этот кошмар того стоил. Я видела его жертву. Бедная девочка! Она смогла убежать.

– Что он с ней сделал?

– Ничего, – сказала Мерри. – Только ударил. Он как раз срывал с нее одежду, когда появилась я.

– Он больше не осмелится, – сказала Мэлли, – ты права.

Она приподнялась и вытерла глаза и нос рукавом.

– Это такой ужас! – воскликнула Мерри.

– Согласна. У тебя есть салфетки?

– Нет.

– Ладно, все хорошо. Я почти успокоилась. Знаешь, Мерри, я живу с этим знанием дольше тебя. Ты не верила, а я просто не могла не поверить. У меня такое чувство, будто сердце рвется на части.

– Сочувствую, – сказала Мередит.

Она повернулась к дороге, внимательно вглядываясь вдаль.

– Мэлли! А что будет, когда он станет старше?

– Мы всего лишь дети… – сказала Мэллори, и слезы снова побежали по ее щекам. – Мы не можем вечно спасать мир от Дэвида Джеллико. Я думаю, он испугался. Но даже если Дэвид и совершит что-то противозаконное, взрослые, я уверена, разберутся с этим.

Они услышали звук приближающегося автомобиля: рев мотора и шум гравия под колесами.

Мэллори схватила сестру за плечо. Страх, словно зыбучие пески, засасывал девочек. Они не осмеливались пошевелиться. А вдруг земля расступится и поглотит их?

– Мерри! – сдавленным голосом прошептала Мэллори. – Он собирается задавить нас! Бежим! Надо спрятаться!

– Не могу! – вскрикнула Мерри, упала на землю и свернулась клубочком.

– Вставай! Поднимайся! Нам надо бежать обратно… туда, за стройку… там дома и живут люди… Скорее, Мерри!

Они услышали, как взревел двигатель автомобиля, и шины зачавкали по грязи.

С помощью сестры Мерри, шатаясь, поднялась. Звук машины все приближался. Послышался автомобильный сигнал. Так близко, рукой подать!

«Дэвид не сможет гнаться за нами через теннисные корты, – изо всех сил мчась вперед, думала Мередит. – Ему придется объехать их. Надо только добежать до кортов. Меньше полквартала осталось».

А пока Дэвид будет объезжать, они доберутся до задних дворов, которые уже видны вдалеке.

Раздался крик.

Кричал не Дэвид, а Дрю:

– Стойте! Это я!

Изумленные сестры остановились и посмотрели назад. Зеленый цвет кузова «тойоты» был едва различим.

Дрю как сумасшедший мчал по бездорожью, разбрызгивая во все стороны грязь.

– Как здорово! Никогда не видела такого великолепного зрелища! – прошептала Мередит.

Мэллори закрыла лицо руками. Дрю выскочил из машины и подбежал к сестрам. Мэлли прижалась к его груди. Парень погладил ее по голове, и она даже не стала протестовать. Она чувствовала себя маленькой и беспомощной. Макушка ее доставала только до ключицы Дрю.

Он взял у нее из рук молоток.

– Ты собиралась пригвоздить его этим «пистолетом»?

– Да. Но молоток пустой, – сказала девочка. – Хорошо, что он этого не знал.

– Джеллико…

Это едва ли был вопрос, поэтому Мэлли сочла за лучшее перевести разговор на другую тему.

– Мы испачкаем тебе сиденья, – сказала она.

– Их можно вымыть. Я сейчас вытащу из багажника одеяло и… – Голос его дрогнул. – Маленькая прогулка к торговому центру? Твой украденный велосипед?

– Мы не могли тебе сказать, – глотая слезы, призналась Мэллори. – Ты бы не захотел быть нашим другом.

– Слишком поздно что-то менять, – сказал Дрю. – Я родился вашим другом. Сейчас я отвезу вас домой. Вы переоденетесь, отправите грязную одежду в стиральную машину, а потом расскажите мне всю правду.

– Мы не можем, – закутываясь в одеяло, возразила Мэлли.

Солнце уже почти село за горизонт. Ветер крепчал, косматые серые тучи заволокли небо. Казалось, зима что-то потеряла и теперь вернулась за пропажей.

– Почему ты приехал? А как же твоя работа? – спросила Мерри, которая в отличие от сестры не потеряла голову.

– Мерри, ты не отвечала на мои звонки по мобильному, и я позвонил на работу и отпросился, соврав, что заболел, – сказал Дрю. – Я решил, что только смерть может помешать нашей Мерри ответить на телефонный звонок.

– Дрю, тебе не понравится то, что ты хочешь от нас услышать, – сказала Мэлли.

Строения «Крест Хэвен» исчезли за поворотом. Машина неслась по Дороге пилигримов к дому Бриннов.

– Я не хочу, но мне просто необходимо знать, – настаивал парень.

– Ты еще пожалеешь о своей настойчивости, – сказала Мередит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю