355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Зейн Грей » В прериях Техаса » Текст книги (страница 8)
В прериях Техаса
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 21:39

Текст книги "В прериях Техаса"


Автор книги: Зейн Грей


Жанр:

   

Вестерны


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 15 страниц)

– Этого достаточно, черт возьми! – сурово сказал Том, охваченный тревогой за Милли и негодуя на самого себя. – Что мне делать?.. Я мог бы догнать Джэтта. А дальше что?

– Я так и поступила бы – постаралась бы найти ее скорей, – посоветовала мистрис Хэднолл. – Вы должны как-нибудь вырвать ее из рук Джэтта. Расскажите об этом моему мужу. Он предпримет что-нибудь… Том, вот письмо Милли. Она плакала, когда передавала его мне.

– Благодарю вас, – торопливо сказал Том, взял письмо и хотел уйти.

– Приходите еще перед отъездом, – прибавила мистрис Хэднолл. – Мы хотим послать письма и еще кое-что с вами.

– И скажите Дэву Стронгхэрлу, Том, – крикнула с порога Сэлли, – что если он сейчас же не придет ко мне, то он не увидит меня целый день.

Оставшись один, Том поспешно открыл письмо Милли. Оно было написано чернилами на хорошей бумаге, и почерк был ровный и отчетливый.

Спрэг, 19 июля.

Дорогой Том!

Я надеюсь, что ты скоро получишь это письмо; во всяком случае, оно дойдет до тебя. Джэтт приехал за мной. Я должна уехать. Ничего другого я сделать не могу. Но если бы ты или мистер Хэднолл были здесь, я отказалась бы ехать, что бы Джэтт ни делал. Он, наверное, увезет меня обратно в лагерь, но где бы мы ни были, ты будешь в тех же местах. Я знаю, что ты найдешь меня. Я очень встревожена и тоскую. Но я выдержу это и сделаю все возможное, чтобы уйти от Джэтта и спастись. я купила маленький револьвер, который могу спрятать, и если мне придется прибегнуть к нему, чтобы защитить себя, то я это сделаю. Я люблю тебя. Ты все, что есть у меня в жизни. Не мучайся и не теряй надежды. Не переставай разыскивать меня. Когда будешь проезжать мимо незнакомого лагеря, смотри, не развевается ли где-нибудь красный шарф. Это будет мой.

Милли.

Это письмо обрадовало его и вместе с тем произвело на него угнетающее впечатление. Его мучило раскаяние, что он оставил ее одну. Это были худшие минуты в его жизни. Затем он второй раз перечел письмо Милли, и мужество его окрепло. Эта смелая девушка взывает к нему, и он не обманет ее, он будет надеяться на лучшее, и никогда не откажется от поисков ее, хотя понимает, насколько они тщетны.

Том продал шкуры Хэднолла по более высокой цене, чем тот получил за первую партию. Владелец склада не только подтвердил слухи, благодаря которым Хэднолл послал Тома, но высказал еще свое мнение по этому поводу Цены на шкуры еще не достигли высшего предела. Сам он предложил так много, что Том стал сомневаться, стоит ли Хэдноллу продавать шкуры агентам из Джордж-Сити. Том понял, что между фирмами, скупающими шкуры, происходит теперь большая конкуренция и это выгодно для охотников.

– Теперь относительно индейцев, – тревожно спросил Том. – Какого вы мнения? Серьезно ли это?

– Послушайте, Доон, – внушительно ответил владелец склада. – Верьте тому, что говорят разведчики и опытные охотники. Они знают. Половина Техаса наводнена бывшими фермерами, временно превратившимися в охотников. Они не знают запада. И многие из них будут перебиты. Вы должны быть готовы к этому.

– Затем относительно грабителей, похищающих шкуры. Что вы знаете о них? – спросил Том.

– Почти ничего не знаю. Это не мое дело. Я покупаю шкуры у всех и каждого. Я не могу с подозрением относиться к охотникам.

– Знали вы молоденькую девушку, Милли Фэйр, которая жила здесь с мистрис Хэднолл?

– Знал. Мистрис Хэднолл сказала мне, что Джэтт ее отчим и собирается увезти ее с собой, переодетую мальчиком. Костюм мальчика я продал Джэтту, но не знал тогда, зачем он ему нужен.

– Она моя невеста. Она ненавидит Джэтта и боится его.

– Вот в чем дело! – вырвалось у владельца товарного склада, и он сделал быстрый понимающий жест. – Доон, я не буду много говорить, но тут, по-видимому, дело неладно.

– Мне это кажется ужасным. Что за человек Джэтт?

– Доон, кто бы он ни был, это не имеет, право, значения, – тихо ответил тот. – Но послушайте меня. Разыщите Джэтта и вырвите вашу невесту из его лап, даже если вам придется для этого убить его. Поняли?

В глазах своего собеседника Том увидел такой же яркий, блестящий огонек, как у Пилчэка.

– Да, понял, – твердо сказал Том.

Час спустя он быстрой рысью гнал своих лошадей, направляясь на юг по военной дороге, и Стронгхэрлу было трудно поспевать за ним.

Глава IX

Вставая рано и находясь в пути до позднего вечера, Том Доон, не упуская из виду Стронгхэрла, возвращался обратно по прерии в охотничью область. Он всегда старался доехать к вечеру до какого-нибудь охотничьего лагеря. Каждый день начинался с надежды встретиться с Джэттом и кончался трепетным волнением. Однако все его поиски и расспросы среди отрядов приводили только к горькому разочарованию.

На девятый день в полдень Том случайно нагнал повозку, запряженную четырьмя лошадьми и поехал рядом с нею и обратился к вознице со своим обычным вопросом.

– Джэтт? – переспросил крепкий старик, правивший лошадьми. – Нет, не слыхал этого имени. А ты, Сэм?

Его спутник тоже не мог припомнить такого имени.

– Мы встретили много охотничьих отрядов, но ни разу такого имени не слышали, – прибавил первый.

Тогда Том спросил, видели ли они отряд из трех больших повозок с тремя мужчинами, женщиной и мальчиком.

– Большой отряд, как будто, да. У хозяина рыжая борода?

– Да, это Джэтт, – живо ответил Том.

– Он обогнал нас сегодня утром. Помню отлично, так как мальчик посмотрел на нас и помахал красным платком. У него большие черные глаза.

– Милли! – прошептал про себя Том. – Благодарю вас. Этот отряд я и ищу.

Надежда и решимость Тома усилились, когда он поехал дальше. Джэтт, очевидно, торопился к центру, где было расположено большинство лагерей, и его не трудно будет найти, если только Том не встретится с ним по дороге.

Вскоре после того Том доехал до полосы, где начинались лагеря, и миновал первый из них, заново расположившийся здесь с тех пор, как он проезжал тут две недели тому назад. Теперь уже был август.

Том не так сильно мучился, как раньше, и утешал себя надеждой, что Милли должна быть где-нибудь в этих местах.

Гремели выстрелы, не громче, чем раньше, но были они многочисленнее и раздавались по обеим сторонам реки. Том переезжал из лагеря в лагерь, – некоторые были знакомы ему, большинство же были новые. Ни на одной палатке, ни на одной повозке не порадовал его глаз красный шарф. Перед закатом солнца подъехал он к лагерю Хэднолла.

– Не Том ли это? – крикнул Бэрн, первый заметивший его.

И Хэднолл тотчас вышел навстречу ему и чуть не расцеловал его, так удивился и обрадовался он.

– Вернулись? Так скоро? – радушно и громко заговорил он. – А мы охотились. Трудно, но это настоящее золотое дно. Сколько вы получили за наши шкуры?

– На пятьдесят центов больше за шкуру, – ответил Том, вынимая огромную связку банкнот. – Может быть, и не следовало еще продавать их! А вот письма. Тут газеты, журналы, а остальные вещи в корзине под сиденьем.

– Как поживают мои? – спросил Хэднолл, пересчитывая деньги.

– Отлично. Лучшего и желать нельзя. Но моя… но Милли уехала, – ответил Том.

– Милли? Кто это? Ах, да, ваша невеста. Я и забыл… Послушайте, Доон, вы похудели, плохо выглядите. Дорога утомила вас?

– Нет, но я очень встревожен. Расскажу вам сейчас, в чем дело…

– Том, я забыл сказать, что мы заплатим вам за то, что вы отвезли шкуры. По пяти долларов за день. Довольно?

– Очень благодарен, – устало ответил Том, усаживаясь, чтобы отдохнуть. – Теперь я вижу, что и устал тоже. Видите ли, я старался нагнать Джэтта. Он уехал из Спрэга с Милли на день раньше меня.

– Черт возьми! – вырвалось у Хэднолла, и довольное выражение вдруг сбежало с его лица. – До нас дошли плохие слухи об отряде Джэтта. Вы должны увезти Милли от них.

– Пока я еще не мог напасть на след Джэтта, – продолжал Том. – Он ехал впереди меня, хотя я не видел его повозок. Он должен быть где-нибудь здесь.

– Ну, мы найдем его, не бойтесь. Здесь, в лагерях, не место для женщин. Я убедился в этом, Том.

– Что произошло со времени моего отъезда?

– Друг мой, если бы я верил всему, что говорят, я удрал бы в Спрэг, – заявил Хэднолл. – Хотя признаю, что кое-что и правда. Все, что я сам видел, это несколько убитых кайова на берегу реки. Они напали на один лагерь и стали переправляться через реку, а в это время охотники с другого берега отогнали их и перестреляли всех вместе с лошадьми.

– Я ожидал услышать худшее, – хладнокровно сказал Том.

– Вымойтесь и отдохните, – посоветовал Хэднолл. – Я займусь лошадьми. Думаю, что хорошо было бы нам поужинать. Но Пилчэк запаздывает все эти дни. Он любит охотиться по вечерам. А что же не видно Стронгхэрла?

– Я видел Дэва, когда подъезжал к реке, – сказал Том. – А затем я замедлил ход. Так что очень отстать он не мог, если только повозка его не перевернулась.

Через некоторое время Дэв Стронгхэрл подъехал к лагерю; лошади его устали, сам он был утомлен, но необычайно разговорчив и оживлен. Тому показалось, что у Дэва что-то на уме, и он был очень заинтересован этим. Хэднолл так же радушно его встретил, как и Тома, задал ему те же вопросы и рассказал то же самое об охоте и о лагерных новостях.

Пока Стронгхэрл мылся, Дэнн и Ори Тэск приехали с дневной добычей в восемьдесят шесть шкур. Дэнн выгрузил сложенные шкуры на землю в нескольких шагах от лагеря, а Тэск распряг лошадей.

Ори Тэск уже несколько недель пробыл на охоте, но нисколько не изменился, разве только не казался уже таким упитанным. Работа и опасность не в состоянии были изменить выражение детской жизнерадостности и самодовольства на лице его. Он франтовски носил старую шляпу с широкими полями, и, как всегда, клок волос торчал из дыры на макушке.

Ори забросал Тома вопросами о Спрэге, по-видимому, к чему-то направленными, но Том, проголодавшийся и задумчивый, отвечал ему кое-как. Тогда Ори в перерывах между едой стал обращаться к Стронгхэрлу, и вопросы его были теперь более настойчивы.

– Мистер Стронгсроу, – начал он, как всегда искажая фамилию Дэва, – видели ли вы мою… нашу… молодую спутницу в Спрэге?

– Нет, к сожалению, она уехала с Джэттом, – ответил Дэв.

– Мисс Сэлли уехала? – воскликнул Ори.

– Нет, я говорю о невесте Тома, Милли Фэйр, – сухо ответил Дэв.

– Но вы видели мисс Сэлли?

– Конечно.

– Нет ли у вас письма от нее для меня? – с поразительной наивностью спросил Ори.

– Что? – разинул рот Дэв, едва не выронив изо рта кусок сухаря.

– У вас есть письмо для меня от Сэлли, – на этот раз уверенно повторил Ори.

– Что же, вы принимаете меня за гонца, развозящего почту?

– Вы долго были у нее? – с подчеркнутой вежливостью спросил Ори.

– Нет, не особенно долго.

– Я вас спрашиваю об этом потому, что если бы вы виделись с нею даже короткое время, то она дала бы вам письмо для меня.

– Видел я ее около получаса, а затем, так как Том очень торопился ехать обратно, мы с Сэлли поспешили обвенчаться, – совершенно невозмутимо ответил Дэв.

Ори, пораженный, замолчал; он как-то весь опустился и пошатнулся. Том хотел засмеяться, но не решился на такую неделикатность. Хэднолл нахмурился.

– Дэв, не следует так дразнить Ори, – строго упрекнул он. – Ори имеет такое же право интересоваться Сэлли, как и вы. Если она послала ему письмо, отдайте ему.

Дэв покраснел.

– Она не посылала никакого письма, – заявил он.

– Верно ли это? – подозрительно спросил Хэднолл. – Я не очень доверяю вам, Дэв.

– Это вам только так кажется. Но я не лгу.

– Отлично. А затем не делайте глупых замечаний о женитьбе на Сэлли, чтобы подразнить Ори. Это нехорошая шутка.

– Хозяин, я не дразню его и не шучу, – решительно заявил Дэв.

– Что? – воскликнул Хэднолл.

– Я и Сэлли повенчались.

– Вы повенчались? – удивленно и гневно закричал Хэднолл.

– Да, сэр. В Спрэге был проездом пастор, и мы с Сэлли решили, что это удобный случай повенчаться. Так мы и сделали.

– Не спрашивая разрешения у меня, у ее отца?

– Вас не было там. Сэлли согласилась, и мы думали, что можем сказать вам об этом потом.

– Попросили ли вы разрешения у ее матери? Она была там.

– Нет. Я хотел, но Сэлли сказала, что ее мать не считает меня подходящей парой.

– Так вы тайно повенчались с моей девочкой? – завопил Хэднолл, вне себя от бешенства.

– С девочкой? Сэлли взрослая женщина. Видите ли, Хэднолл, я не предполагал, что вы будете в восторге, но думал, что вы отнесетесь к этому благоразумно. Мы с Сэлли все равно поженились бы по окончании этой охоты. Я хотел только, чтобы кому-нибудь достались мои деньги, если меня убьют здесь. Что же плохого в моем поступке?

– Вы не спросили меня, – громовым голосом крикнул Хэднолл. – Вот в чем дело И я намерен рассчитаться с вами и хорошенько поколотить вас.

Эта угроза не произвела большого впечатления на Стронгхэрла.

– Если вам так хочется этого, пожалуйста, – хладнокровно отвечал он.

Пилчэк молча забавлялся этим столкновением. Ори Тэск наслаждался мщением; Бэрн был смущен и доволен, старик Дэнн смотрел удивленно; что же касается Тома, то он чувствовал, что может, пожалуй, произойти драка, но не верил, что дело зайдет так далеко.

– Идем! – громко крикнул Хэднолл, поднимаясь во весь рост. Он был вдвое выше Стронгхэрла. Он мог бы сразу свалить своего зятя, человека невысокого, но крепкого. Стронгхэрл медленно встал, наконец, серьезно встревоженный, но решительный и готовый постоять за себя.

– Признаю, что вы можете меня отколотить, Хэднолл, – сказал он, – и если это успокоит вас, то давайте драться.

Этот ответ, по-видимому, изменил настроение Хэднолла, успокоил его, и, закинув назад свою лохматую голову, он разразился громким хохотом. Это разрядило атмосферу. Пилчэк тоже рассмеялся, и остальные, кроме Дэнна, присоединились к нему. Хэднолл пришел в себя и протянул свою загорелую руку Стронгхэрлу.

– Дэв, я рассвирепел, вспылил, но, как вы, чудак, могли серьезно подумать, что я буду драться с вами из-за Сэлли? Черт с вами, я рад за Сэлли и за вас, хотя вы и не спросили моего разрешения, и желаю вам счастья и долголетия.

Все хладнокровие Стронгхэрла не устояло против этого искреннего и совершенно неожиданного согласия и пожелания, и по его внезапному смущению и растерянному ответу видно было, как глубоко он тронут. И поздравления остальных он принял не так спокойно, как можно было предположить по его тону, когда он сообщил о своей женитьбе Ори Тэск показал себя с наилучшей стороны, искренне и мужественно высказав свое дружеское чувство.

Этот инцидент и рассказы о новостях из Спрэга и о подробностях охоты отняли столько времени, что отряд Хэднолла еще не скоро перешел к работе над добытыми за день шкурами и не скоро улегся спать, в чем все сильно нуждались.

На следующее утро Хэднолл поручил всем охотникам своего отряда, когда они разъедутся на охоту, присматриваться к новым лагерям и расспрашивать повсюду о Рэнделле Джэтте.

– Том, мы все не можем бросить работу, но можем уделять поискам некоторое время, – сказал он. – Перевозить шкуры на повозке буду я, а вы пока можете объехать оба берега реки. Я уверен, что мы скоро найдем Милли.

– А потом что? – спросил Том, глубоко взволнованный его уверенностью.

– Это уж предоставьте мне, – сурово вставил Пилчэк.

Том почувствовал что-то недоговоренное в словах разведчика.

Но прошло несколько дней, а никаких следов отряда Джэтта так и не было. Некоторые из отряда Хэднолла проехали миль десять вверх и вниз по реке, по западному берегу, но лагеря с тремя повозками не нашли.

– Я уверен, что Джэтт где-нибудь на берегу, – утверждал Пилчэк. – Тут повсюду разбросаны охотничьи отряды, и шкур достаточно для него.

– Что же мне делать? – настойчиво спрашивал Том.

– Вы можете заняться этим как следует, – ответил разведчик. – Это займет пару дней. Поезжайте вниз по берегу реки миль около двадцати, затем переправьтесь через реку и возвращайтесь по другому берегу. Если никаких результатов не будет, то поезжайте вверх по реке, переправьтесь через нее и возвращайтесь другим берегом. Расспрашивайте и об индейцах и зорко присматривайтесь ко всему.

На следующее утро Том оседлал Дести и, хорошо вооруженный, с небольшим запасом пищи, с фляжкой воды и с подзорной трубой, решительно отправился в путь.

Двое суток ездил Том по берегам реки и не нашел того, что искал С тяжелым сердцем возвращался он обратно в лагерь Хэднолла День уже подходил к концу, но все-таки было еще слишком рано, и Том удивился, увидев своих товарищей в лагере. Там, по-видимому, были и другие охотники, – они стояли кучкой и оживленно беседовали. Том погнал свою лошадь рысью, а затем вскачь. Что-то происходило в лагере – он чувствовал это. В груди у него похолодело. Достигнув лагеря, он спрыгнул с седла.

Ори Тэск, ближе всех стоявший к Тому, направившемуся к группе охотников, плакал. Дэнн, по-видимому, растерянный, сидел рядом с ним. Бэрн Хэднолл закрыл лицо руками. Стронгхэрл и Пилчэк беседовали с группой человек в семь или восемь, среди которых Том узнал охотников из соседних лагерей. Обращало на себя внимание, что все эти люди были с ружьями. Поразительно было лицо Пилчэка – суровое, холодное, замкнутое, с тонкими, сжатыми губами и с узкими, прищуренными глазами.

– Что… случилось? – задыхаясь, воскликнул Том.

Бэрн Хэднолл поднял лицо, выражение которого Том никогда не мог забыть.

– Отец убит индейцами.

– О, не может быть! – в отчаянии крикнул Том.

– Да… Я видел, как его убили… и едва спасся сам… – ответил Бэрн, в голосе его слышалось глубокое страдание.

– Как? Когда? Где? – быстро спрашивал Том, потрясенный до глубины души.

– Это все неосторожность отца. О, если бы он только слушался Пилчэка…

– Было это часа два тому назад. Я находился в четырех милях на запад отсюда, когда увидел несколько человек индейцев. Они скакали прямо на нас. Я сдирал шкуру с бизона и укрылся за тушу. Отец был на расстоянии четверти мили, объезжал кругом небольшое стадо, непрерывно стреляя, и ничего не видел, кроме бизонов. Я кричал изо всех сил. Но напрасно. Он не мог услышать. Я вскочил верхом и думал поскакать на помощь к отцу, как вдруг увидел, что уже слишком поздно. Индейцы неслись как вихрь. Они набросились на отца. Я увидел струйки дыма и услышал выстрелы. Отец свалился с лошади. Тогда индейцы окружили его, стреляли, вопили, скакали, как голые размалеванные дьяволы… Затем они бросились в лес, около которого он лежал. Некоторые из них спешились, другие подъехали к повозке и к лошадям. Эти индейцы заметили меня и погнались за мной. Я говорю вам, что мне пришлось лететь вовсю, и они гнались за мной чуть не до самого лагеря… Том, я знаю теперь, что значит свист пуль…

– Он там… на равнине… убитый?.. – спросил Том.

– Это так же несомненно, как смерть, – торжественно ответил Бэрн.

– Кто расскажет об этом матери и Сэлли?

– Но мы… должны поехать… посмотреть… найти его…

– Об этом позаботится Пилчэк, Том, – ответил Бэрн. – Он говорит, что индейцы эти были команчи, и их было довольно много. Мы подождем до утра, несколько отрядов соберутся вместе, и тогда поедем и похороним отца.

Том был потрясен. Катастрофа, которую так настойчиво предсказывал Пилчэк и от которой предостерегал его владелец склада в Спрэге, наконец разразилась. Великолепный, симпатичный, добродушный Хэднолл убит. Это было ужасно. Когда предупреждают о таком событии, то не придаешь этому значения, но когда оно совершается, то это производит потрясающее впечатление.

– Поторопитесь поужинать засветло, – сказал подошедший Пилчэк. – Не надо разводить костра сегодня ночью. Я думаю, что опасности нападения нет никакой, но мы должны выставить сторожевые посты, чтобы не подвергаться никакому риску.

Работы по лагерю должны были идти своим чередом, и Том помогал Дэнну и Ори Тэску. Остальные охотники разошлись, условившись, что они будут охранять ночью свои лагеря и вернутся обратно утром.

– Старуэлл, мы составим план действий завтра, после того как похороним Хэднолла, – сказал разведчик.

– План может быть только один, – ответил тот, худой, смуглый, сильный на вид человек. – Мы, охотники, должны собраться вместе и проследить этих команчей.

– Вы правы, Стар, – сурово сказал Пилчэк. – Но это не так просто. Уверяю вас, что убийства Хэднолла вполне достаточно с этих краснокожих. Они удрали. И убегут в Стэкед Плэнс. А нам теперь надо организоваться. Если есть адское место на земле, так это Стэкед Плэнс.

Ужин без оживляющего присутствия Хэднолла прошел тоскливо, и то, что он лежал мертвый, убитый, наверно изуродованный, там, среди равнины, казалось чудовищным Тому. Он не мог есть. Он бродил вокруг лагеря, и мало-помалу за ужасом этого несчастья стало вырисовываться что-то в уме его, постепенно переходил он от потрясения к непреложному выводу. Но не следовало рассказывать Пилчэку о том, что творилось в его душе.

Том стоял на страже вместе со Стронгхэрлом в первую смену, и протяжный зловещий вой степного волка ночью имел теперь для них новое значение. Дикий запад впервые показал свои зубы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю