Текст книги "Перстень Люцифера"
Автор книги: Юрий Кларов
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
Глава III
«Наружный осмотр трупа показал... Бледные кожные покровы... гусиная кожа... красный цвет трупных пятен... вокруг отверстий рта и носа розовато-белая мелко-пузырчатая пена. Хорошо выраженная мацерация кожи на верхних и нижних конечностях (побеление и разрыхление эпидермиса, окаймляющего ногтевые ложа, и эпидермиса ладонной поверхности концевых фаланг пальцев)...
При вскрытии грудной клетки наблюдалась резко выраженная эмфизема легких, которые заполняли собой грудную полость, прикрывая сердце. На их задне-боковых поверхностях хорошо видны отпечатки ребер. Вследствие значительного отека легкие на ощупь тестообразные. Под висцеральной плеврой – пятна Пальтауфа (кровоизлияния красновато-розового цвета). Под висцеральной плеврой и эпикардом – пятна Тардье. Сама висцеральная плевра несколько мутновата, точно так же, как и слизистая оболочка трахеи и бронхов. Ложе желчного пузыря и его стенка с выраженным отеком. В серозных полостях значительное количество транссудата, что указывает на пребывание трупа в воде в течение 6—12 часов. О том же свидетельствует наличие жидкости в барабанных полостях среднего уха.
...При лабораторных исследованиях на предмет выявления фитопланктона в крови, паренхиматозных органах, костном мозге длинных трубчатых костей было взято по сто граммов печени погибшего, его мозга, почек и костного мозга, которые после измельчения...»
Подавив рвотную судорогу, капитан Юрберг, которого мутило уже с первых фраз этого документа, налил себе из сифона стакан содовой и крупными глотками выпил ее.
Тегнер сочувственно посмотрел на шефа, он тоже не переносил подобного рода писанину. Такие бумаги предназначены для полицейских крыс, а не для офицеров, если даже они вынуждены служить своему королю не в гвардии, а в контрразведке.
Полицейский комиссар, тощий и мрачный, скучно смотрел в окно. Зато прибывший с ним врач, составитель документа, который произвел такое сильное впечатление на Юрберга, лучился добродушием и жизнерадостностью. За время работы в контрразведке Юрберг пришел к неожиданному выводу, что все представители этой гнусной профессии судебных медиков отличаются поразительным жизнелюбием и какой-то игривой веселостью, обычно свойственной девицам из публичного дома, которых гётеборгские ханжи именуют «жертвами общественного темперамента».
Врач поймал взгляд Юрберга и, сдерживая улыбку, словно собираясь рассказать забавнейший анекдот и опасаясь при этом предвосхитить реакцию слушателей, лишив их тем самым части предполагаемого удовольствия, интригующе сказал игривым голосом «жертвы общественного темперамента»:
– Планктон таким оригинальным способом мы выявляем впервые. Исключительно остроумная метода,– заверил он, со сдержанным весельем оглядывая присутствующих.– Вам никогда не приходилось видеть, как готовят паштет из гусиной печенки? Мы берем с разрешения покойника у него весь его ливер – печень, мозги, почки, измельчаем, засыпаем в колбу, заливаем пергидролем и кипятим себе на маленьком огне, как и...
– Мы с господином капитаном не гурманы и не любим паштета из гусиной печени,– оборвал врача Тегнер.
– Ну, гусиный паштет я привел для примера,– сказал врач.– Не следует все понимать буквально. А вообще– то...– но, что-то сообразив, обиженно умолк.
В наступившем молчании Юрберг дочитал до конца судебно-медицинский протокол. Из него следовало, что непосредственной причиной смерти Сивара Йёргенсона было утопление. Вот и чудесно! Что может быть лучше несчастного случая? Покойник, например, мог захотеть ночью поплавать... Неубедительно? Еще как убедительно! Почему, спрашивается, ему не могла прийти в голову такая фантазия после нескольких бутылок вина, выпитых в этом французском ресторанчике? Недаром говорят, что пьяному море по колено. А озеро Меларен не море. Оно пьяному даже не по колено, а по щиколотку. Не подходит этот вариант – пожалуйста, другой: просто свалился в воду. Гулял пьяный по набережной и упал в озеро. Какой с пьяного спрос? Куда хотел, туда и свалился. Швеция, черт побери, демократическое государство. Каждый подданный шведского короля – и в пьяном и в трезвом виде – имеет законное право распоряжаться своей жизнью как ему заблагорассудится. Все в его власти. Он может стать миллионером, утопленником или же, если полный дурак, полицейским врачом.
Да, более подходящую версию, чем несчастный случай, не придумаешь.
Она, по мнению Юрберга, должна была устроить всех, в том числе и покойника. А почему и нет? В конце концов хранитель Картинной галереи был пусть и плохим, но христианином, а христианину не положено хранить зла на врагов своих. Да и был ли Ковильян врагом Йёргенсона? Вряд ли. Похоже даже, что они испытывали друг к другу нечто вроде симпатии. И если все-таки Ковильян оглушил и сбросил Йёргенсона в озеро (факты, которыми располагала контрразведка, не оставляли на этот счет никаких сомнений), то это объяснялось не враждой, а естественным чувством служебного долга. Видимо, Йёргенсон чем-то помешал немецкой, французской или иной разведке, которой теперь оказывает услуги бывший русский. А Ковильян всегда честно отрабатывал полученные им деньги, вне зависимости от того, были ли это немецкие марки, французские франки или американские доллары. Отправляя Йёргенсона в лучший мир, он наверняка не испытывал к нему недобрых чувств, а может быть, даже скорбел в глубине души, что вынужден убивать столь симпатичного и милого ему человека.
Несчастный случай представлялся Юрбергу самой идеальной версией, тем более что Ковильян находился теперь далеко и арестовать его шведские власти при всем своем желании уже не могли. Зачем же создавать трудности полиции, контрразведке и подбрасывать дурно пахнущую сенсацию вездесущим репортерам? Как говорят русские? Не следует хозяевам самим выносить сор из собственного дома. Это и так сделает их прислуга.
Юрберг положил акт полицейского врача на стол, тщательно вытер носовым платком пальцы, которые только что держали эти исписанные мерзкими фиолетовыми чернилами листы дешевой шероховатой бумаги.
– Итак, господин...
– Барк,– поспешно подсказал судебный медик.
– Итак, господин Барк, вы считаете, что произошел несчастный случай, утопление? – утвердительно сказал Юрберг и увидел боковым зрением, что полицейский комиссар отошел от окна, перед которым он стоял, и одобрительно мотнул своей узкой, как у шотландской овчарки, головой. В этом вопросе у контрразведки и полиции было полное и молчаливое взаимопонимание.
– Я бы так не сказал, господин капитан...– замялся Барк.
– Вон как? – немного преувеличенно удивился Юрберг.
– Я отмечал в акте травму в области затылка...
– Помню.
– Так вот, механизм ее возникновения...
– Но это повреждение вполне могло быть и посмертным, например, от удара багром, когда труп извлекали из воды,– возразил Юрберг.– Ведь вы, насколько я понял, высказываетесь по этому вопросу весьма предположительно, не так ли?
– Вы правы,– согласился врач.– Но в совокупности с другими обстоятельствами...
– Что вы конкретно имеете в виду?
– Трудно предположить, чтобы человек, даже в сильной степени алкогольного опьянения, решил вдруг ночью в одежде поплавать по озеру. Еще труднее представить, что его угораздило свалиться в воду и тут же утонуть. Ведь ему для этого следовало вначале вскарабкаться на парапет.
– А вы часто пьянствуете, господин Барк?
Полицейский врач был явно шокирован.
– Я член общества трезвости и за последние двадцать лет ни разу не прикоснулся даже к пиву.
Юрберг улыбнулся.
– Горжусь знакомством с вами, господин Барк. Это поистине прекрасно – прожить жизнь с незатемненным сознанием. На вашей стороне все преимущества... кроме одного: вам трудно проникнуть в ПСИХОЛОГИЮ пьяницы.
– Вы хотите сказать, господин капитан, что покойный был горьким пьяницей?
– Увы.
Полицейский комиссар, кажется, понял, что пришло время и ему внести свою лепту в версию о несчастном случае или самоубийстве, что тоже, хотя и в меньшей степени, устраивало полицию. Он кашлянул и бесстрастно сказал:
– На допросе горничная покойного Биргитта Рюдбек показала, что в состоянии алкогольного опьянения господин Йёргенсон был способен на самые эксцентричные поступки. В июле прошлого года, например, его задержали в голом виде на улице и с помощью полицейского отправили домой.
Врач был потрясен.
– В голом виде?
– В абсолютно голом,– заверил комиссар с брезгливой гримасой.– На нем были только шелковые носки и лакированные штиблеты. Ну и цилиндр на голове...
Похоже, что шелковые носки и лакированные штиблеты в совокупности с цилиндром окончательно подавили в члене общества трезвости всякую способность к сопротивлению. Человек, который появился на улице только в носках и штиблетах, водрузив на голову цилиндр, был способен на все.
Юрберг не был уверен в достоверности сведений, сообщенных комиссаром криминальной полиции. Более того, он был уверен в их недостоверности, так как всего два часа назад беседовал с Биргиттой Рюдбек, которая отзывалась о своем покойном, как о человеке, не чуждом радостей жизни, но знающем меру во всем, в том числе и в вине.
Но он не мог не отдать должного комиссару. Несмотря на поразительное сходство с шотландской овчаркой, тот был явно не глуп. В его маленькой голове хватало места для мыслей. Видно, он, Юрберг, недооценивал умственные способности полицейских чиновников, о тупости которых приятно было рассказывать анекдоты. Впрочем, может быть, комиссар просто счастливое исключение. Но как бы то ни было, а версия о несчастном случае или, на худой конец, самоубийстве, что было, конечно, менее желательно и более хлопотливо, теперь превращалась из шаткой гипотезы в документально заверенную аксиому, ибо полицейский врач уже потянулся за ручкой, чтобы внести в свой акт соответствующие уточнения.
Итак, ко всеобщему удовлетворению дело об убийстве по невыясненным мотивам Сивара Йёргенсона агентом секретных служб ряда стран Честимиром Ковильяном, он же Вольдемар Корзухин, он же Иван Стрепетов, превратилось в восемь газетных строк, набранных петитом, о несчастном случае, который произошел с господином Йёргенсоном, мир праху его!
И Юрбергу казалось, что больше он никогда не вернется к этому скользкому и запутанному делу, теперь уже, слава богу, архивному. Но он к нему все-таки вернулся, правда, ненадолго. И произошло это не через несколько лег, а ровно через день после весьма скромных похорон несчастного Сивера Йёргенсона, которого комиссар во имя спокойствия стокгольмской полиции и шведской контрразведки безвинно превратил в горького пьяницу и заставил нагишом бегать по улицам, оставив ему лишь носки, штиблеты и цилиндр.
В тот день вошедший в кабинет Юрберга лейтенант Тегнер торжественно положил на стол шефа перлюстрированное письмо, адресованное в Петроград, как русские с 1914 года официально именовали Петербург.
По лицу Тегнера легко было догадаться, что это не просто одно из пятидесяти и шестидесяти писем, которые ежемесячно перлюстрировались специальным сотрудником отдела надзора за иностранцами, а нечто представляющее собою особый, если не исключительный интерес для капитана Юрберга.
Письмо предназначалось некоему Решетняку и было написано по-русски.
Тегнер достал из папки перепечатанный на пишущей машинке шведский перевод и протянул его капитану. В ответ на вопросительный взгляд Юрберга сказал:
– Совершенно верно, господин капитан.
Юрберг взял листки перевода.
«Дорогой Володя,– читал капитан,– в силу стечения ряда обстоятельств я случайно стал обладателем сведений, представляющих, как ты поймешь, исключительную важность. Думаю, что о содержании моего письма следует поставить в известность не только ВЧК, но и Совнарком республики. Но ты в такого рода делах человек более опытный, чем я, тебе и решать. А дело заключается в следующем...»
Дочитав до конца двенадцать страниц машинописного текста, Юрберг понял, что, назвав это письмо комментарием к убийству Йёргенсона, Тегнер явно преуменьшил его значение. Новый документ, основанный на рассказе официанта, который обслуживал в зимнем саду популярного ресторана Йёргенсона и Ковильяна, играл значительно более важную роль в этом темном деле. По существу, он подсказывал новое решение того самого уравнения со многими неизвестными, над которым напрасно бился все эти дни капитан Юрберг. Теперь было ясно, для чего Ковильян прибыл в Стокгольм, понятны его отношения с Йёргенсоном, интерес к масонам и розенкрейцерам и возможные мотивы убийства хранителя картинной галереи.
Да и старик филер явно недооценивал круглолицего гарсона. Как видно из письма, тот умел не только слушать, но и анализировать услышанное, делать из него соответствующие выводы. Умница гарсон! Такой гарсон был бы нелишним и в шведской контрразведке. Во всяком случае, лейтенанту Тегнеру было бы чему у него поучиться. Правда, гарсон, похоже, не продал, а безвозмездно уступил полученные им сведения, но бескорыстие все-таки не самый главный недостаток секретного сотрудника, хотя Юрберг и предпочитал иметь дело с людьми, которые умеют ценить свой труд и уважительно относятся к деньгам. Но это уже несколько из иной области.
Письмо было подписано Водовозовым. Иваном Водовозовым.
Что же связывало этого Водовозова с Визельгреном – так звали круглолицего гарсона?
Сейчас, конечно, это никакого значения не имело, но капитан понимал, что подобные сведения могут пригодиться завтра или послезавтра.
– Поздравляю и пророчу вам блестящую карьеру, Тегнер. Письмо просто великолепно.
Тегнер развел руками.
– Случайность, господин капитан.
– Счастливая случайность не каждого любит. У нее свои фавориты. Визельгрен, разумеется, социал-демократ?
– Совершенно верно, господин капитан.
– Свобода, равенство, братство? Что ж, совсем неплохой лозунг, особенно если на практике он осуществляется в другой стране, например, в России... Но у нас демократия, и каждый швед выбирает пиво и партию по своему вкусу и усмотрению. Так что партийная принадлежность – личное дело Визельгрена. А что из себя представляет этот Водовозов?
Тегнер сказал, что в отделе надзора за иностранцами стокгольмской полиции автор письма числится среди нежелательных лиц, хотя ни в чем предосудительном замечен не был. Член партии эсеров, он после какого-то эксцесса эмигрировал из России во Францию. В Швеции, как значилось в досье, он оказался в марте 1917 года, как раз к тому времени, когда в Стокгольме лидером русских большевиков В. Лениным (Ульяновым) было создано Заграничное представительство ЦК РСДРП(б). Это представительство вскоре стало издавать "Русский бюллетень «Правды»" на немецком и французском языках и журнал «Вестник русской революции».
Водовозов, по рекомендации то ли Карла Радека, то ли кого-то еще из руководителей Заграничного представительства ЦК РСДРП(б) в Стокгольме, был зачислен метранпажем в типографию, которая печатала эти издания.
Рабочие типографии обычно обедали в находящейся поблизости кухмистерской, где служил в то время кельнером Визельгрен. Тогда-то круглолицый официант и познакомился, а затем подружился с этим русским, который с января 1918 года снимает у него комнату с полным пансионом. Водовозов одинок, нелюдим, политической деятельностью не занимается, никаких контактов с представителем большевиков в скандинавских странах Вацлавом Воровским не имеет. Последнее подтверждалось и самим письмом Водовозова. «Можно было бы, конечно, обратиться и к Воровскому,– писал он,– но, во-первых, насколько мне известно, Воровский сейчас находится в Норвегии, а дело не терпит отлагательства, а во-вторых, я с ним не знаком и не имею никакого желания знакомиться. К большевикам у меня отношение прежнее: октябрьский переворот я считал и считаю авантюрой, так что на этот счет ты не заблуждайся. Но сведения, которые я тебе сообщаю, затрагивают не столько их интересы, сколько интересы России. Правительства ж, как известно, приходят и уходят, а Россия остается».
– Насколько я понял, господин Водовозов не поддерживает постоянную переписку со своим адресатом? – спросил Юрберг.
– В отделе надзора за иностранцами уверяют, что в текущем году это первое письмо, отправленное Водовозовым в Петербург.
– А об адресате господина Водовозова имеются какие-либо сведения?
– Никаких,– покачал головой Тегнер.– Правда, из письма Водовозова следует, что они вместе находились в эмиграции во Франции и что господин Решетняк большевик...
Что следовало из письма, Юрберг знал не хуже своего подчиненного.
– Если господину капитану угодно, я побеседую с Водовозовым,– предложил Тегнер.
– О чем? – удивился Юрберг.– Я надеюсь, что мне не нужно вам объяснять, что в Швеции, слава богу, существует тайна переписки и она свято соблюдается всеми государственными чиновниками.
Тегнер улыбнулся и наклонил голову.
– Вы, как всегда, правы, господин капитан. Прикажете приобщить письмо к досье на Ковильяна?
– Вы меня сегодня удивляете своей забывчивостью,– сказал Юрберг.– То вы забыли о существующей в нашей стране тайне переписки, то запамятовали, что шведское почтовое ведомство – лучшее в Европе. У нас, Тегнер, письма никогда не исчезают. Их всегда быстро и аккуратно доставляют адресатам. И я надеюсь, что это письмо не станет печальным исключением из этого прекрасного правила. Пусть у господина Водовозова и его адресата не будет никаких претензий ни к шведской почте, ни к нам с вами.
– Вы хотите, господин капитан, чтобы ВЧК получила сведения о Ковильяне?
– Нет. Я хочу лишь одного: чтобы шведская почта не ударила лицом в грязь,– объяснил Юрберг.– Что же касается взаимоотношений нашего друга Ковильяна с русскими большевиками, то это их дело. Вас же я попрошу помочь шведской почте отстоять свое реноме в тяжелых условиях мировой войны.
– Я не пожалею для этого никаких усилий,– заверил капитана Тегнер,
– Пожалуйста, господин лейтенант. Я и шведская почта рассчитываем на вашу энергию, патриотизм и изобретательность. Письмо господина Водовозова должно быть доставлено в Петербург так же быстро, как и в мирное время,– сказал Юрберг. А когда лейтенант, щелкнув каблуками, направился к двери, начальник контрразведки остановил его.– Простите, Тегнер, вы случайно не знаете – большевики вешают или расстреливают?
– Расстреливают, господин капитан.
– Жаль,– огорчился Юрберг.– Я предрек Ковильяну быть повешенным. Выходит, я ошибся.
Глава IV
Из всех городов, в которых ему привелось бывать, Ковильян отдавал предпочтение Берлину – неброскому, подтянутому, дисциплинированному. Городу-солдату, который как бы застыл в марше с поднятой и вытянутой ногой – раз-два, левой!
Берлин хорошо знал воинский устав. В городе всегда был такой же идеальный порядок, как в ранце старослужащего: чистые, вымытые до блеска улицы, ухоженные, с глянцевой зеленью скверы, хорошо спланированные парки и словно готовящиеся к предстоящему вахтпараду статуи королей, философов и поэтов – аккуратные, мускулистые и не лишенные вкуса к строевой подготовке под руководством опытного капрала.
Все до мелочей предусмотрено: канализация связана с оросительными полями, отбросы тоже утилизируются.
Лучший в Европе вокзал на Фридрих-штрассе. Лучший в Европе зоологический сад. Великолепные мосты, дворцы, памятники, парки. А главное – порядок.
Авантюрист по натуре, Ковильян, как это ни покажется парадоксальным, любил порядок. Порядок всегда действовал на него успокаивающе. И теперь, после маленького стокгольмского приключения, ему не мешало бы немного передохнуть, учитывая предстоящую поездку в Россию.
Но, увы, на этот раз Берлин не оказался для него благотворным. Город вызывал смутное беспокойство, раздражал. Здесь на всем лежала печать обреченности. Что ж, этого следовало ожидать. Уже в начале сентября по Берлину ползли упорные слухи о готовящемся наступлении войск Антанты по всему фронту. И вот оно началось. 7 сентября газеты сообщили, что на участке в 90 километров от реки Сюип до Мааса американские и французские войска начали штурм германских позиций.
День спустя – новое сообщение: после ночной бомбардировки в районе Камбре перешли в наступление Первая и Третья английские армии, которые 28 сентября уже форсировали Шельду. В тот же день к северу от реки Лис атаковали немцев войска Фландрской группы армий. А 29 сентября в районе Сен-Кантена и Ла Фера начали наступление Четвертая английская и Первая французская армии.
Несмотря на привычный официальный оптимизм газетных сообщений о мужестве и стойкости немецких солдат, которые в ближайшие же дни остановят продвижение врага, о неимоверных потерях необстрелянных американцев и уже измотанных в предыдущих боях французов и англичан, берлинцам было ясно, что мировая война завершается, и завершается она поражением Германии...
Да, богиня победы Виктория, которая украшала собой Бранденбургские ворота на Парижской площади Берлина, в очередной раз отвернулась от немцев.
В 1807 году эта медная красавица вместе со своей колесницей, которую мчали от победы к победе четыре медных коня, по приказу Наполеона Бонапарта была бесцеремонно сдернута с Бранденбургских ворот и увезена победителями в Париж. Прошло семь долгих лет, и доблестный фельдмаршал Блюхер вернул ее Пруссии. Она вновь была торжественно водружена на свое прежнее место. Но, видно, не нравится Виктории в Берлине. Куда же ее на этот раз увезут победители – в Париж? Лондон? Нью-Йорк? А главное – кто вновь вернет Победу Берлину? Появится ли в Германии новый Блюхер? И нужен ли он? Может, немецкий народ не столько нуждается в новом фельдмаршале, сколько в мясе, масле и яйцах?
Но как бы там ни было, а поражение лишало Германию всего. Это не вызывало никаких сомнений.
Над Берлином тяжелой серой тучей висело тоскливое ожидание неизбежного конца.
Мрачно смотрели на лысеющие осенние деревья стоящие вдоль аллеи Победы в Тиргартене мраморные бранденбургские маркграфы и прусские короли.
Обезлюдели торговая Лейпцигер-штрассе с ее роскошными универсальными магазинами Вертгейма и Гица и бойкая Кёнинг-штрассе с величественными зданиями Ратуши и Окружного суда. Даже Унтер-ден-Линден, излюбленное место гуляния берлинцев, и та выглядела пустынной. В этот серый осенний день здесь было тоскливо и тихо. Только шелест последних листьев на ветвях столетних лип, четырьмя рядами прорезающих улицу, всхлипывающие гудки редких автомобилей да скрип тележек, на которых катились по тротуару обрубки искалеченных на войне солдат. В отличие от берлинцев, которым удалось сохранить ноги, обрубки двигались с такой стремительной поспешностью, словно больше всего в жизни опасались куда-то опоздать.
Пропуская вперед очередную тележку, Ковильян слегка придержал за локоть своего спутника. Тот, сверкнув моноклем, брезгливо посмотрел сверху вниз на калеку.
– Битте, битте.
У него было круглое розовое лицо и воинственно вздернутые вверх усы а-ля кайзер Вильгельм. По цвету физиономии и по небольшому плотному брюшку нетрудно было догадаться, что он, конечно, не фронтовик, а тем более не живет постоянно в Берлине. И те и другие, то есть берлинцы и фронтовики, отличались землистыми лицами и тощими фигурами. А такие упитанные мужчины чаще всего встречались среди тех, кто служил фатерлянду на тучной Украине, откуда в Германию прибывали эшелоны с продовольствием, где немецких солдат не травили газами, не разрывали на куски артиллерийскими снарядами, не давили танками, не кололи штыками, а давали возможность досыта наесться мясом и салом.
И действительно, хотя человек, который шел сейчас рядом с Ковильяном по Унтер-ден-Линден, был в штатском, он тем не менее служил в германских оккупационных войсках и приехал по интендантским делам в Берлин из Киева.
Обер-лейтенант Штуббер, до войны историк, познакомился с господином Ланге – так в то время именовался Ковильян – здесь, в Берлине, в феврале 1918 года, когда они оба были включены в некую группу, которая занималась подготовкой вопроса о «кассельских картинах». Надо сказать, что Наполеон увез из Германии не только богиню победы с Бранденбургских ворот. Доблестный корсиканец, считавший грабеж основным законом военного времени, основательно почистил и знаменитую картинную галерею в городе Касселе, которую создал в первой половине XVIII века ландграф Вильгельм VIII. Восемь кассельских картин украсили Мельмезон – загородный увеселительный замок Жозефины Бонапарт, расположенный в шести верстах от Парижа. После падения Наполеона благоразумная Жозефина сочла за благо избавиться от кассельских картин и продала их русскому императору Александру I за миллион франков. Когда ландграф предъявил свои права на эти картины, Александр I заявил, что готов тотчас же вернуть ему все купленные у Жозефины полотна, если тот компенсирует русской короне понесенные ею расходы. Ландграф не смог выполнить эти условия. На том дело и кончилось. А в 1918 году, когда велись с большевиками брестские переговоры, берлинский Кайзер Фридрих Музеум решил втиснуть в число вопросов, подлежащих обсуждению, и вопрос о возвращении Германии этих картин. Но немецких любителей живописи здесь ждало разочарование. Оказалось, что большевиков не так-то просто обвести вокруг пальца. Они неплохо знали подробности тех давних событий, разбирались в юриспруденции и умели работать с архивными документами.
Какое ведомство представлял тогда в комиссии господин Ланге, Штуббер так и не понял. Но то, что это было какое-то весьма неприятное ведомство, что-то вроде тайной полиции, сомнений у него не вызывало.
В господине Ланге все было неприятным и страшным: вкрадчивый голос, ласковая улыбка, скользящая бесшумная походка, но особенно – пристальный взгляд липких черных глаз, каких-то странных, не европейских, разбойничьих. Люди с такими глазами зарежут – и не поморщатся. С такими глазами только в палачах служить.
И вот теперь Ланге разыскал его в Берлине и назначил эту встречу. Для чего? Что между ними общего? Что ему надо от скромного обер-лейтенанта, приехавшего на две недели в Берлин? А ведь что-то надо...
Кругом воры, кругом жулики!
Штуббер не выносил жуликов. Себя он считал глубоко честным и добропорядочным человеком, И для этого у него были все основания: он в поте лица зарабатывал хлеб насущный, аккуратно ходил в кирху, шнапс и пиво пил достаточно умеренно, любил жену, заботился о детях. И все же... Что ни говори, а некоторые основания побаиваться полиции у него были. Да и кто в Германии, кроме кайзера Вильгельма, не боится полиции? Все грешны, все. Были, конечно, кое-какие грешки и у него. Еще бы, как-никак, а обер-лейтенант занимался на Украине не игрой в солдатики – айн-цвай-драй-фир! – а учетом и отправкой продовольствия. Через его руки проходили тысячи пудов сала, муки, сахара. А кто не знает, что такое продовольствие в тяжелое военное время? Кто тут удержится от соблазна? Нет, он, разумеется, не крал. Но иногда, допустим, сквозь пальцы смотрел на неблаговидные действия своих подчиненных и принимал от них подарки. Порой сам участвовал в некоторых, если подходить формально, не совсем законных сделках. Всякое случалось. Ну и что? Жизнь – это жизнь. И было бы, конечно, очень обидно в самом конце войны оказаться под следствием. И главное – за что? Кому плохо от того, что он, Штуббер, сколотил на Украине небольшое состояние?
И вот, пожалуйста...
А может быть, этот проклятый Ланге вынюхивает что-то другое, например, то, как его, Штуббера, сын оказался непригодным по состоянию здоровья к службе в армии? Ведь могли и до этого докопаться. С них станет.
А может быть... Голова обер-лейтенанта Штуббера шла кругом.
По Унтер-ден-Линден они молча дошли до площади Оперы и, обойдя здание университета с анатомическим театром, оказались на уютной Гегелевской площади, посреди которой возвышался громадный бюст знаменитого философа.
Ковильян показал Штубберу рукой на небольшую каштановую рощицу, ограждавшую с одной стороны площадь.
Пройдя не больше десяти шагов по узкой аллее, они остановились у скамьи, грузно осевшей в рыхлую землю, присыпанную желтыми и бурыми листьями.
– Если не возражаете, мой молчаливый друг,– сказал Ковильян,– то давайте немного посидим. В отличие от вас, который победоносно прошел с нашими доблестными войсками пол-России, я долго ходить не приучен, ноги устали. В былые годы это была самая моя любимая скамейка в Берлине. Здесь мне приходили в голову наиболее умные мысли.
Штуббер провел ладонью по скамье. Обер-лейтенант шумно вздохнул, достал из бокового кармана пиджака газету, аккуратно развернул ее, расстелил, разгладил морщинки и только после этого сел.
Наблюдавший за ним Ковильян усмехнулся.
– Браво, обер-лейтенант, вы просто великолепны! Знаете, о чем я сейчас подумал? Немецкий народ никогда не погибнет. И знаете, что его спасет? Предусмотрительность. В его карманах всегда окажется то, что может потребоваться при самых неожиданных обстоятельствах.
Штуббер изобразил улыбку, достал из кармана еще одну газету и протянул ее Ковильяну.
– Вы неподражаемы, мой друг!
Ковильян небрежно бросил предложенную ему газету на скамью и сел рядом со Штуббером. Он источал благожелательность. Именно это больше всего и пугало обер-лейтенанта.
– Так чем же я могу быть вам полезен, господин Ланге?
– А разве вам не приятно просто так посидеть со мной? – почти игриво спросил Ковильян.
– Приятно, но мне показалось, что встреча носит деловой характер. Разве я ошибаюсь?
– Всему свое время, мой друг.
Сквозь плотную вату туч пробилось робкое солнце. Его узкий луч осторожно прополз по жухлой траве и поспешно спрятался в куче бурых листьев. По аллее прошли двое буршей. Они о чем-то оживленно говорили.
– Вы давно были в Кагарлыке? – ласково спросил Ковильян, и обер-лейтенант Штуббер почувствовал, как его сердце оборвалось и стремительно покатилось куда-то вниз. Да, этот подлец Ланге знал свое дело. Именно из той большой партии сахара, которую обер-лейтенант вывозил в прошлом месяце с Кагарлыкского сахарного завода, около ста пудов так и не доехали до Киева, а загадочно исчезли в пути.
– Кагарлык?
– Да, мой друг.
Обер-лейтенант Штуббер никогда не отличался бойкостью ума, поэтому он не нашел ничего лучшего, как собрать в пучок морщины на лбу и развести руками.
– Вы знаете, господин Ланге, украинские названия слишком трудны для европейца, а мне слишком часто приходится бывать в разных дырах... Кагарлык... Где же он, простите, находится?
– Недалеко от Киева.
– Да, да, действительно... что-то припоминаю.
– В Кагарлыке находится большой сахарный завод, принадлежащий графу Толстому,– любезно объяснил Ковильян.– И там же имение графа.
– Кагарлык, говорите?