412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ю Несбьо » Кров на снігу » Текст книги (страница 5)
Кров на снігу
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 01:31

Текст книги "Кров на снігу"


Автор книги: Ю Несбьо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Її обличчя палало, вона сміялась, але її очі блищали від сліз. Її груди піді мною світились білизною. І попри те, що тієї миті вона була до мене так близько, як тільки може бути інша людина, відчуття було те саме, що першого разу, коли я побачив її здаля, за вікном на іншому боці вулиці. І я подумав, що неможливо побачити людину більш оголеною, ніж коли вона не знає, що за нею стежать, що її спостерігають. Вона ніколи не бачила мене таким. Найімовірніше, ніколи й не побачить. Аж тут мене осінило. У мене досі ще зберігались оті аркуші паперу, отой недописаний лист. І якщо Коріна знайде його, вона може геть неправильно все зрозуміти. Разом з тим, було дивно, що моє серце почало калатати через таку дрібничку. Ті аркуші лежали під лотком зі столовими приборами в кухонній шухляді, і нікому не було жодної потреби його відсувати. Однак я постановив здихатись тієї писанини за першої-ліпшої нагоди.

– Ось так, Улаве, ось так. Щось попустило мене всередині, коли я кінчив, вивільнилося щось таке, що лежало замкненим всередині мене. Я не знаю, що то було, але напруження від моєї еякуляції раптом відкрило це щось. Я відкинувся на спину, задихаючись. Я був іншою людиною, я змінився – але я не знав, як саме.

Вона нахилилась до мене і лоскотала мені чоло.

– Як почувається мій король?

Я відповів був, але у мене в горлі стояла слина.

– Що? – засміялась вона.

Я прочистив горло і повторив:

– Голодний.

Вона засміялась іще голосніше.

– І щасливий, – додав я.

Коріна не переносила рибу. У неї від народження була алергія на цей продукт – напевне, спадкова.

Усі крамниці і супермаркети були вже замкнені, але я сказав, що міг би замовити яку-небудь фірмену страву в «Чайнапіца».

– Китайська піца?

– Китайські страви і піца. Окремо, я маю на увазі. Я там обідаю майже щодня. Я знову одягнувся і пішов до телефонної будки на розі. Я ніколи не хотів встановити телефон у себе в квартирі. Я не хотів, щоб люди мали можливість почути мене, знайти мене, говорити до мене.

З телефонної будки я міг бачити своє вікно на четвертому поверсі. І я бачив Коріну, що стояла там, з чудернацьким німбом навколо голови, від того, що вона стояла навпроти світла. Вона дивилася вниз, на мене. Я помахав їй рукою. Вона помахала у відповідь.

Автомат ковтнув монету з металевим звуком.

– «Цайнапіца»! Цого базаєте?

– Привіт, Лін, це Олав. Фірмену піцу, з собою.

– Тут не поїсти, містель Улафа?

– Не сьогодні.

– П’ятнацать хвилин.

– Дякую. І ще одне. Хто-небудь з відвідувачів питав про мене?

– Питав про тебе? Ні.

– Чудово. А зараз там у вас немає когось, з ким ти мене бачив раніше? Когось із кумедними, тонкими, наче намальованими вусиками? Або в коричневій шкіряній куртці з сигаретою, закладеною за вухо?

– Подивімосіа… Нє-а…

Там налічувалось заледве з десяток столиків, тож я схильний був йому повірити. Ні Брингільдсен, ні Піне не підстерігали мене. Вони бували там зі мною більше, ніж за однієї нагоди, але, ймовірно, вони не підозрювали, наскільки я регулярний завсідник. Добре.

Я штовхнув важкі металеві двері телефонної будки і глянув на вікно. Вона так само стояла там.

За чверть години, я вже був у «Чайнапіці». Піца чекала на мене у червоній картонній коробці розміром зі столик для кемпінгу. Фірмова піца ЧП. Найсмачніша в Осло. Я не міг дочекатися, яким буде обличчя Коріни, коли вона покуштує перший шматочок.

– Цао-какао! – як звичайно, озвався Лін на прощання, і двері захряснулись у мене за спиною, перш ніж я встиг відповісти на «італійську» приповідку.

Я квапливо попростував тротуаром і повернув за ріг. Але думками я був з Коріною. Я напевне дуже напружено думав про Коріну. Принаймні, це єдине виправдання, яке я маю з приводу того, що я їх не побачив, не почув, ба навіть не подумав про цілком очевидну річ: якщо вони вирахували, що я завсідник «Чайнапіци», вони також мали б вирахувати, що я міг передбачити те, що вони, можливо, це вирахують і що я, таким чином, не поткнусь у заклад, не вживши певних заходів безпеки. Тому вони чекали не всередині, в теплі і світлі, а на вулиці, в замороженому темному просторі, де, я ладен заприсягтися, навіть молекули насилу рухались.

В останню мить я почув рипіння снігу під двома парами ніг, але бісова піца сповільнила мої рухи, і я не встиг вихопити свій пістолет, перш ніж відчув холодний жорсткий метал проти свого вуха.

– Де вона?

То був Брингільдсен. Його тоненькі вусики ворушились, коли він говорив. З ним був молодий хлопчина, що видавався скоріше переляканим, ніж небезпечним, і міг би мати бейджик зі словом «стажер» на вилозі пальта, але обшукав він мене дуже ретельно. Я подумав, що у Гофмана вистачило здорового глузду на те, щоб не давати хлопчині зброї, виряджаючи його з Брингільдсеном. Можливо, він мав при собі ніж або щось на зразок. Пістолет вручався як подарунок на честь конфірмації.

– Гофман сказав, ти можеш залишатись живим, якщо його дружина буде у нас в руках, – сказав Брингільдсен.

Це була брехня, але я на його місці сказав би те саме. Я зважив свої шанси. На вулиці не було ні машин, ні людей. Крім дуже недоречних людей. А тихо було так, що я чув, як тремтить від напруження пружина спускового механізму.

– Гаразд, – сказав Брингільдсен, – коли так, ти сам знаєш, ми її можемо самі знайти, й без тебе.

Він казав правду, не блефував.

– Згода, – сказав я. – Я взяв її тільки для того, щоб мати чим торгуватись. Я уявлення не мав, що її коханець теж Гофман.

– Я нічого про це не знаю, нам просто потрібна його дружина.

– В такому разі ходімо по неї, – сказав я.

Розділ 13

– Ми мусимо сісти в метро, – пояснив я. – Дивіться, вона думає, що я її захищаю. І так воно є. Якщо тільки не мушу використати її для власного захисту. Тому я сказав їй, якщо я не повернусь додому упродовж півгодини, це означає, що сталося щось серйозне і вона має негайно відчалювати. А з оцими різдвяними пробками машиною ми будемо до мого дому щонайменше три чверті години добиратися.

Брингільдсен сторопіло вирячився на мене.

– То подзвони їй і скажи, що повернешся трохи пізніше.

– У мене в квартирі немає телефону.

– Справді? То як же піца вже чекала на тебе, Йохансене, коли ти прийшов до китайця?

Я подивився на велику червону картонну коробку. Брингільдсен, безперечно, не такий дурень.

– Телефон-автомат.

Брингільдсен провів указівним і великим пальцем по обох вусах, наче розгладжуючи їх. Тоді оглянув вулицю в обидва боки. Ймовірно, оцінюючи інтенсивність руху. І розмірковуючи, яка буде реакція Гофмана, якщо його жінка вислизне з їхніх рук.

– «Фірмова піца ЧП», – озвався молодий хлопчина, широко посміхаючись і киваючи в бік коробки. – Найсмачніша піца в Осло, егеж?

– Стули пельку, – буркнув Брингільдсен, закінчивши розгладжувати вуса і прийшовши до рішення. – Ми поїдемо на метро. Тоді подзвонимо Піне з твоєї телефонної будки і скажемо, щоб підхопив нас там машиною.

Ми йшли п’ять хвилин до станції метро біля Національного театру. Брингільдсен прикривав пістолет спущеним низько рукавом свого пальта.

– Квиток сам собі купуй, – сказав він, коли ми зупинились коло квиткової каси. – Я за тебе не платитиму.

– Той, що я взяв, коли їхав сюди, іще дійсний – година ще не минула, – збрехав я.

– Це правда, – ошкірився Брингільдсен.

Я завжди міг сподіватися на перевірку квитків і на те, що контролери заберуть мене в якийсь приємний, безпечний відділок поліції.

У метро було дуже людно, як я і сподівався. Втомлені пасажири повертались додому, підлітки жували гумку, чоловіки і жінки кутались у свої пальта, з пластикових пакетів стирчали різдвяні подарунки. Вільних сидячих місць не було, і ми змушені були стояти. Ми розташувалися в середині вагона – кожен, тримаючись рукою за блискучий сталевий поручень. Двері зачинились, і на вікна знову густо лягло дихання пасажирів. Поїзд рушив.

– Ховсетер.[25]25
  Брингільдсен має на увазі, що з шести ліній вони обрали другу, «червону», в напрямку Ховсетера – частини вже згадуваного престижного західного району Вестре Акер.


[Закрыть]
Я б не подумав, Йохансене, що ти мешкаєш у західній частині міста.

– Брингільдсене, ти менше думай і менше помилятимешся.

– Справді? Наприклад, не думати про те, що ти міг би замовити піцу в тому ж таки Ховсетері замість перти по неї у самісінький центр міста?

– Так це ж «Фірмова піца ЧП», – з повагою вимовив молодий хлопчина, дивлячись на червону коробку, що в переповненому вагоні забирала до кумедного багато місця. – Таку ніде більше не…

– Стули пельку. То ти, Йохансене, любиш холодну піцу?

– Ми її розігріваємо.

– «Ми»? Ти і дружина Гофмана? – реготнув Брингільдсен своїм односкладовим сміхом, що лунав, як гук від удару сокирою. – Ти правий, Йохансене, варто менше думати, щоб менше помилятися.

Ні, подумав я. Тобі, наприклад, не варто було б думати, що тип на зразок мене серйозно повірить, що тип на зразок Гофмана справді дозволить зберегти мені життя. А якщо хтось, на зразок мене, серйозно в це не вірить, було б наївно думати, що цей хтось не вдасться до найвідчайдушніших заходів, щоб змінити становище. Брови Брингільдсена зійшлись на переніссі.

Звісно, я не міг знати їхнього плану, але здогадувався, що передбачається і Коріну, й мене застрелити у моїй квартирі. Потім вкласти пістолет в мою руку і влаштувати все так, наче я застрелив її, а потім себе. Зальотник здурів з кохання – класичний мотив. Варіант набагато кращий, ніж втопити нас в озері, у якій-небудь безлюдній долині під Осло. Бо якщо Коріна просто зникне, її чоловік автоматично стане головним підозрюваним, а Гофман – такий персонаж, якому зайвий раз потрапляти в поле зору слідчих органів аж ніяк не на користь. Принаймні так діяв би я на місці Брингільдсена. Але, з іншого боку, я був на своєму місці, а Брингільдсен на своєму – з недосвідченим напарником, з пістолетом, захованим у рукаві, і з іншою рукою на металевому поручні, але без простору, достатнього для того, щоб розставити ноги для збереження рівноваги. В подібному становищі опиняється хто завгодно, якщо не знає як слід цієї лінії. Я подумки почав відлік. Я знав кожен поштовх на кожній рейці, кожен рух, кожну кому і крапку в кінці.

– Тримай лишень! – кинув я хлопцеві, пхнувши коробку з піцою йому в груди.

Він автоматично вхопив коробку.

– Гей! – гаркнув Брингільдсен, перекриваючи скрегіт металу під вагоном, і підносячи руку з пістолетом саме в ту мить, коли ми наскочили на розвилину. Я почав свій рух тоді, коли вагон струснуло, і Брингільдсен рефлекторно змахнув озброєною рукою, намагаючись зберегти рівновагу. Я ж, ухопившись за вертикальний поручень обома руками, застосував його як важіль, щоб кинути своє тіло вперед з повною силою. Я цілився в те місце, де його брови майже сходились на переніссі. Я читав, що людська голова важить близько чотирьох з половиною кілограмів, що, за прискорення сімдесят кілометрів на годину, надає їй силу, яку розрахує той, хто ліпше за мене петрає в математиці. Коли я відхилився назад, зі зламаного носа Брингільдсена струменем цебеніла кров, а очі у нього були майже повністю білі, тільки краєчки райдужних оболонок виднілися з-під повік, а сам він тримав руки по швах, як пінгвін. Я бачив, що Брингільдсен непритомний, але, щоб запобігти потенційному поверненню до тями, я ухопив обидві його руки своїми таким чином, що однієї рукою я міцно тримав його захований у рукаві пістолет. Збоку могло б видатися, що ми виконуємо якийсь народний танок. Тоді я повторив попереднє па головою, з огляду на той успіх, який воно мало першого разу. Схиливши голову, я різко потягнув Брингільдсена до себе і врізався йому в ніс. Я чув, як хруснуло щось, чому, ймовірно, й не слід би ламатись. Я відпустив Брингільдсена, але не його зброю, і він грюкнувся, як лантух, тим часом як люди навколо нас, охнувши, зробили спробу розступитись.

Я обернувся і націлив пістолет на стажера, а злегка гугнявий, демонстративно не зацікавлений голос з репродуктора над нами оголосив:

– Майорстуа.

– Моя зупинка, – сказав я.

Його очі над коробкою з піцою були широко розплющені, рот роззявлений так, що якому-небудь збоченцеві це могло б видатись кокетуванням. Хтозна, можливо, за кілька років практики він полюватиме на мене ліпше озброєний, зокрема – й належним досвідом. Утім, навіщо роки? Ці молоді набираються всього, що їм може знадобитись, упродовж трьох або чотирьох місяців.

Поїзд гальмував, заходячи на станцію. Я позадкував до дверей. Навколо нас раптом утворилося багато вільного простору – пасажири притискались до стін вагона і мовчки дивились на нас. Якесь немовля аґуськало до матері, а більше ніхто не зронив ні звуку. Поїзд зупинився, і двері відчинилися. Я зробив іще один крок назад і зупинився в дверному отворі. Якщо позаду мене трапився хтось, кому треба було на цей поїзд, такі люди виявили мудрість і пішли на інші двері.

– Вертай лишень, – сказав я.

Нуль реакції.

– Вертай, кажу! – суворіше гримнув я.

Пацан закліпав очима, все ще не второпавши.

– Піцу.

Він зробив крок вперед, мляво, як сновида, і простягнув мені червону коробку. Я відступив на платформу. Я стояв там, тримаючи на мушці пацана, щоб той розумів, що це тільки моя зупинка. Я глянув на Брингільдсена. Той лежав на підлозі, але одне його плече трохи сіпалося, наче електричний заряд в якомусь приладі, що вже видихнувся, але не зовсім іще готовий сконати.

Двері зачинилися.

Пацан дивився на мене крізь брудне, всіяне соляними жилками морозу вікно. Поїзд рушив у бік Ховсетера й околиць.

– Цао-какао, – прошепотів я, опускаючи пістолет.

Я швидко йшов додому, крізь темряву, прислухаючись до поліцейських сирен. Щойно почувши їх, я поставив коробку з піцою на сходах зачиненої книгарні і рушив назад, у бік станції. Після того як сині маячки промчали повз мене, я квапливо повернувся до книгарні. Коробка з піцою стояла на сходинці незаймана. Як я вже казав, я не міг дочекатися, яким буде обличчя Коріни, коли вона покуштує перший шматочок.

Розділ 14

– Ти не запитав, – сказала вона в темряві.

– Ні, – сказав я.

– Чому?

– Треба думати, я просто не дуже допитлива людина.

– Але тебе мало вразити. Батько і син…

– Я вирішив, ти скажеш мені все, що вважатимеш за потрібне, тоді, коли вважатимеш за потрібне.

Ліжко рипнуло, Коріна повернулася до мене.

– Що, як я так нічого й не скажу?

– Тоді я ніколи не дізнаюсь.

– Я тебе не розумію, Улаве. Навіщо ти намагаєшся врятувати мене? Мене! Ти, такий славний, мене, таку нікчему.

– Ти не нікчема.

– Звідки тобі знати? Ти ж навіть ні про що не питаєш.

– Я знаю, що ти тут зі мною. Цього достатньо на дану мить.

– А згодом? Скажімо, ти спроможешся упорати Даніеля перше, ніж він упорає тебе. Скажімо, ми чкурнемо в Париж. Скажімо, ми якось нашкребемо грошей достатньо, щоб вижити разом. Тобі, так само як раніше, невтямки буде, хто ж вона, та жінка, що примудрилася стати коханкою свого власного пасерба. Бо як насправді можна довіряти комусь такому?.. з таким зрадницьким хистом?..

– Коріно, – сказав я, потягнувшись за цигарками, – якщо ти непокоїшся щодо того, що мені цікаво, а що ні, то не соромся, розповідай геть усе. Я тільки хотів сказати, що тобі самій це вирішувати.

Вона ніжно куснула мене за плече.

– Ти боїшся того, що я могла б сказати? В цьому річ? Ти боїшся дізнатися, що я, можливо, не та особа, якою тобі хотілось би, щоб я була?

Я витягнув сигарету, але не міг знайти запальничку.

– Слухай, я сам заробляю собі на хліб насущний вбивствами. Тож коли йдеться про інших людей, я схильний терпляче ставитись до їхнього способу життя і мотивацій.

– Я не вірю тобі.

– Як це?

– Я тобі не вірю. Я думаю, що ти просто намагаєшся приховати.

– Приховати що?

Я чув, як вона ковтнула.

– Що ти кохаєш мене.

Я повернувся до неї.

Місячний промінь, падаючи з вікна, виблискував у її вологих очах.

– Ти кохаєш мене, ох, ти, дурнику.

Вона вдарила мене мляво в плече. І повторювала, «Ти кохаєш мене, ох, ти, дурнику… Ти кохаєш мене, ох, ти, дурнику…», аж доки їй з очей бризнули сльози.

Я притягнув її до себе. І так тримав її, аж доки мені в плече стало гаряче, а потім прохолодно від її сліз. Нарешті, я побачив запальничку. Вона лежала на порожній червоній картонній коробці. Якщо я досі мав які-небудь сумніви, зараз вони розвіялись. Вона любить «фірмову піцу ЧП». Вона любить мене.

Розділ 15

Переддень Різдва.

Знову лютішим став мороз. Відступила м’яка погода.

Я зателефонував у туристичну агенцію зі своєї телефонної будки на розі. Мені сказали, скільки коштуватимуть квитки на літак до Парижа. Я пообіцяв перетелефонувати їм. Тоді подзвонив Рибалці.

Без жодної преамбули сказав йому, що я хочу грошей за усунення Гофмана.

– Улаве, ми на відкритій лінії.

– Твій телефон не прослуховують, – сказав я.

– Звідки ти знаєш?

– Гофман платить хлопцеві з Телеверкет,[26]26
  Норвезька Телеверкет на час описуваних подій була цілковито державною телекомунікаційною компанією і частково приватизована тільки в 2000 році вже як Теленор (добре відомий у нас і корпоративними війнами 90-х з приводу «Київстар», і популярним браузером Opera).


[Закрыть]
який знає, які телефони на цю мить прослуховуються. Ні тебе, ні його у списку не було.

– Улаве, я допомагаю тобі розв’язати твою ж таки проблему. Навіщо я маю за це платити?

– Усунення Гофмана дасть тобі можливість заробляти настільки більше, що сплата мого гонорару не стане відчутною втратою.

Запала пауза. Нетривала.

– Скільки?

– Сорок тисяч.

– Згода.

– Завтра готівкою, в рибній крамниці зранку.

– Гаразд.

– І ще одне. Я не хочу ризикувати, приходячи в крамницю сьогодні ввечері, – люди Гофмана крутяться занадто близько. Надішли по мене фургон за стадіон Бішлет на сьому вечора.

– Гаразд.

– У вас уже є домовини та фургон?

Рибалка не відповів.

– Вибач, – сказав я. – Я звик, що мушу сам усе влаштовувати.

– Якщо у тебе більше нічого?..

Ми разом поклали слухавки. Я застиг, втупившись у телефон. Рибалка пристав на сорок тисяч не змигнувши оком. Мене влаштувало б навіть п’ятнадцять. Чи здогадувався про це старий гендляр? Виходить на те, що не здогадувався. Інакше його поведінка була б нелогічною. Мені слід було здогадатись. Мені слід було просити шістдесят. Може, навіть вісімдесят. Але нині було вже запізно. Треба було радіти, що я взагалі спромігся переграти умови угоди.

Як правило, я починаю тривожитись раніше, ніж за добу до роботи. А потім, коли починається відлік часу на години, я стаю дедалі спокійнішим.

Цього разу все було так само.

Я зазирнув до туристичної агенції і замовив квитки до Парижа. Вони також порекомендували невеличкий готель на Монмартрі. За розумною ціною, але затишний і романтичний, сказала жіночка-турагент.

– Чудово, – погодився я.

– Різдвяний подарунок? – усміхнулася жіночка, друкуючи у заявці на бронювання ім’я дуже подібне до мого, але не зовсім ідентичне. Наразі, ні. Я виправлю його перед самісіньким від’їздом. У неї самої був бейджик з ім’ям, почеплений на вилог грушево-зеленого піджака, – напевне, уніформа агенції. Густий макіяж. Нікотинові плями на зубах. Засмага. Можливо, поїздки по сонячних курортах були частиною її службових обов’язків. Я сказав, що повернусь наступного дня зранку, щоб сплатити в повному обсязі.

Я вийшов на вулицю. Подивився ліворуч і праворуч. Пошкодував за темрявою.

Дорогою додому я упіймав себе на тому, що імітую її. Марію:

– Оце… вже… все…

О п’ятій я спакував дві валізи.

– Все, що тобі знадобиться, ми зможемо купити в Парижі, – сказав я Коріні, яка, здається, непокоїлася набагато більше за мене.

О шостій я розібрав, почистив і змастив свій пістолет, а тоді знову зібрав його. Вклав набої в магазин. Прийняв душ і одягнувся у ванній кімнаті. Обміркував усе, що мало відбутися. Обміркував, як подбати про те, щоб Кляйн не спромігся зі мною порахуватись. Я вбрався у свій чорний костюм. Всівся у крісло. Я упрівав. А Коріну били дрижаки.

– Нехай щастить! – побажала вона.

– Дякую, – відповів я, підвівся і пішов.

Розділ 16

Я тупцював у темряві на схилі за старим ковзанярсько-футбольним стадіоном.[27]27
  На час описуваних подій стадіон Бішлет (арена зимової Олімпіади 1952) іще старий, побудований на початку 1920-х. У 2004 році стадіон знесли і на місці старого звели новий.


[Закрыть]

В «Афтенпостен» писали, що ніч має бути винятково морозною і знаменуватиме рекордне похолодання впродовж кількох наступних діб.

Чорний фургон під’їхав до краю тротуару точнісінька о сьомій вечора. Ні хвилиною раніше, ні хвилиною пізніше. Я оцінив це як сприятливий знак.

Я відчинив задні двері і стрибнув усередину. Кляйн і Данець сиділи кожен на своїй білій труні. Обидва були вбрані в чорні костюми і білі сорочки з краватками, як я і просив. Данець привітав мене якимсь дотепом своєю гортанною рохкальною мовою, натомість Кляйн тільки мовчки глипнув на мене. Я сів на третю труну і постукав у віконце водійської кабіни. За кермом того вечора сидів той самий хлопчина, що так блискавично ідентифікував мене, коли я вперше увійшов у рибну крамницю.

Дорога до Ріської церкви петляла тихими житловими кварталами. Я не міг бачити їх, але я знав, які вони.

Я принюхався. Чи цей фургон не є одним з тих, що Рибалка застосовує для своїх перевезень? Якщо так, я сподіваюсь, він – заради власної безпеки – поставив на ньому фальшиві номерні знаки.

– Звідки фургон? – запитав я.

– Стояв припаркований в Екеберзі, – відповів Данець. – Рибалка попросив знайти що-небудь «помірно похоронне».

Він розреготався і повторив:

– «Щось помірно похоронне».

Я не став розпитувати далі, чому так смердить рибою. Я зрозумів, що то від них самих так відгонить. Згадав, що від мене теж відгонило рибою після візиту в підсобку крамниці.

– Як воно, відчуття? – запитав раптом Кляйн. – Лаштуємось відправити без зворотної адреси твого власного боса?

Я знав, що нам з Кляйном не варто надміру справдуватися.

– Не знаю.

– Знаєш, знаєш! То як?

– Облишмо.

– Ні.

Я бачив, що Кляйн не відчепиться.

– По-перше, Гофман мені не бос. По-друге, я нічого не відчуваю.

– Ясно ж, він твій бос!

Я чув низькі обертони люті в голосі Кляйна.

– Якщо тобі так кортить.

– А чого б це він не був твоїм босом?

– Байдуже.

– Слухай, розумнику, ти хочеш, щоб ми сьогодні рятували твою дупу з халепи. То як стосовно того, – він потер складеними пучкою великим, вказівним і середнім пальцями, – щоб дати нам щось на знак подяки?

Фургон робив різкі повороти, і ми ковзали сідалами по полірованих віках своїх домовин.

– Гофман сплачував мені за послуги поштучно, – сказав я, – і, таким чином, він був моїм клієнтом. А поза тим…

– «Клієнтом»?! – повторив Кляйн. – То Мао був «штукою»?!

– Якщо Мао – це хтось, кого я впорав, то Мао був штукою. Мені дуже прикро, якщо ти був до нього емоційно прив’язаний.

– «Емоційно прив’я…» – Кляйн захлинувся обуренням, його голос затремтів.

Він замовк і глибоко вдихнув.

– Як гадаєш, експедиторе, довго тобі жити після цього?

– Сьогодні за штуку Гофман, – відповів я на те. – Пропоную зосередитись на цій обставині.

– А коли ми його впораємо, – просичав Кляйн, – штукою стане хтось іще.

Він люто зиркнув на мене, навіть не намагаючись приховати ненависть.

– З огляду на те, як тобі подобається мати боса, – сказав я, – можливо, я мушу тобі нагадати, який наказ ви отримали від Рибалки.

Кляйн уже був підніс свій потворний дробовик, але Данець поклав долоню йому на плече.

– Кляйне, не бери близько до серця.

Фургон уповільнив рух. Молодий водій кинув через скло:

– Хлопці, час вам вкладатися у ваші вампірячі ліжечка.

Кожен з нас підняв віко своєї ромбовидної труни і увіпхався всередину. Перш, ніж опускати своє віко, я зачекав, аж доки Кляйн опустить своє. У нас було по два гвинти для кріплення віка зсередини. Тільки два-три оберти. Достатньо, щоб утримати віко на місці. Але не настільки міцно, щоб це завадило належної миті блискавично висмикнути гвинти і скинути віко. Я більше не хвилювався. Але коліна мені чомусь тремтіли. Дивно.

Фургон зупинився, двері відчинились і зачинились, і я почув голоси іззовні.

– Дякую, що дозволили нам скористатися зі склепу, – промовив голос водія.

– Ото ще скажете!

– Мені обіцяли, що хто-небудь допоможе занести їх всередину. – Та вже ж. Не сподівайся, що мертвяки самі труни тягатимуть.

І грубий сміх. Я зрозумів, що нас зустрів хтось з могильників. Задні двері фургона відчинились. Я був найближче до них і відчув, як підхопили мою труну. Я намагався лежати абсолютно нерухомо. З долу і з боків труни були повітряні отвори, і, коли мене заносили в коридор, крізь них в морок моєї труни проникали промінчики світла.

– То це та сім’я, що загинула на Тронхеймському шосе?

– Так.

– Я читав про це в газеті. Жах. То їх поховають десь там, на півночі?[28]28
  Місто Тронхейм (одне з найвизначніших у Норвегії) розташоване на північ від Осло – відповідно, Тронхеймське шосе веде на північ від столиці.


[Закрыть]

– Атож.

Ми почали спускатися у підземелля, і я, ковзнувши в труні, вдарився головою. «Нехай вам дідько! – лайнувся я подумки. – Чи ви не знаєте, що небіжчиків завжди заносять ногами вперед?»

– То ви не могли до Різдва вже й завезти їх одразу на місце?

– їх ховатимуть в Нарвіку, а це на два дні дороги.[29]29
  Місто Нарвік розташоване на північ від Полярного кола.


[Закрыть]

Носії зачовгали ногами, збившись на короткі нерівні кроки. Зараз ми рухались вузькими кам’яними сходами. Я добре пам’ятав їх.

– То чому не перевезти їх літаком?

– Зацікавлені особи розважили, що це задорого стане, – пояснив молодий чоловік.

Він гарно справлявся. Якби міг, я порадив би йому, щоб сказав – коли запитань стане забагато, – що він тільки нещодавно прийшов працювати у похоронне бюро.

– А поки що неодмінно треба, щоб вони цей час перебули у церкві?

– Так. Різдво, і таке інше.

Труна знову вирівнялась.

– Що ж, можна зрозуміти. Надто, що місця, як бачиш, не бракує. Тільки іще одна труна – цього небіжчика завтра ховають. Еге, бачиш, труна відкрита, бо невдовзі збереться родина, щоб оглянути його. Ми можемо оцю труну поставити отам на козла.

– Можна поставити просто на підлогу.

– Поставити просто на бетонну підлогу?

– Так.

Вони вже зупинились, але здавалося – вагаються, що робити далі.

– Як хочеш, діло хазяйське.

Мою труну поставили на підлогу. Я почув скрегіт біля своєї голови, а тоді – кроки, що віддалялися.

Я був на самоті. Визирнув в один з отворів. Не зовсім на самоті. Наодинці. Наодинці з трупом. «Штука». Мій небіжчик. Останнього разу я теж був тут наодинці… Моя мама видавалась такою маленькою у своїй труні. Висушеною. Можливо, її душа забирала всередині неї набагато більше місця, ніж це буває в інших людей. Потім поприходили її рідні. Я ніколи раніше не бачив родичів з маминого боку. Коли мама зійшлася з моїм батьком, її батьки розірвали з нею стосунки. Мої бабуся і дідусь, дядьки і тітки не могли змиритися з думкою, що хтось у їхній родині сплутається з кримінальником. Єдине їх втішило – це те, що вона переїхала до нього у східну частину міста: чого очі не бачать, того й серцю не жаль. Але я таки потрапив їм на очі. У поле зору моїх бабусь і дідусів, дядьків й тіток, які до цього часу були для мене людьми, про яких мама згадувала тільки тоді, коли бувала п’яною або під кайфом. Перші слова, які я почув від будь-кого з моїх родичів, крім, власне, батька й матері, були слова співчуття. Близько двадцяти родичів сказали мені, як їм шкода; відбулось це в церкві у західній частині міста, близько – шапкою докинути – до того місця, де мама зросла. А потім я мусив знову повернутись на лівий берег і вже ніколи не побачив жодного з них вдруге.

Я перевірив, чи гвинти на місці.

Принесли другу труну.

Затим кроки носіїв знову віддалились. Я подивився на годинник. Пів на восьму.

Водій і могильник принесли третю труну. Вони обговорювали традиційні різдвяні страви, і їхні голоси віддалялись, аж поки пропали десь на сходах.

Наразі все посувалося за планом.

Священик, ясна річ, не заперечував, коли я, зателефонувавши від імені родини в Нарвіку, запитав, чи церква не зможе прийняти у своїй крипті на дні Різдва три труни на шляху до місця поховання. Нині ми були на бойових позиціях, і, якби нам пощастило, за півгодини тут мав би показатись Гофман. Ми до того ж могли сподіватися, що він залишить своїх охоронців перед церквою. Але, в кожному разі, не було перебільшенням стверджувати, що елемент несподіванки був цілковито на нашому боці.

Світловий циферблат мого електронного годинника жеврів у темряві.

Десять хвилин на зазначену годину.

П’ять по.

Одна думка вразила мене. Оті аркуші. Лист. Він досі лежав під лотком для столових приборів. Чому я не знищив ту писанину? Невже я просто забув? То чому я питаю себе радше про це, ніж «а що, як Коріна знайде»? Чи я таки хочу, щоб вона його знайшла? Якби хто-небудь знав відповіді на такі питання, він був би багатою людиною.

Знадвору почувся звук автомобільного мотору. Ляскання дверей.

Кроки на сходах.

І ось вони вже тут.

– Який спокійний у нього вигляд, – тихо вимовив жіночий голос. – Вони гарно подбали про його вигляд, – зітхнула якась старша жінка.

– Я залишив ключі від машини в замку стартера, – відгукнувся чоловічий голос. – Гадаю, мені треба…

– Еріку, ти нікуди не підеш, – перервала його молодша жінка. – Лишенько, який же ти тюхтій!

– Але ж, люба… Там машина…

– Еріку! Машина на церковній стоянці. Що, ти думаєш, може там з нею статися?

Я визирнув в один з бічних отворів.

Я ж так сподівався, що Даніель Гофман прийде сам. А їх там було четверо, і вони всі стояли по один бік труни, лицем до мене. Лисуватий чоловік того самого віку, що Даніель. Несхожий. Шваґер, можливо. Надто що поруч з ним стояла жінка років тридцяти з гаком. І дівчинка десяти-дванадцяти років. Либонь молодша сестра і племінниця Гофмана. Певна сімейна подібність. А старша сива жінка – викапаний Даніель. Старша сестра? Мати?

Не було тільки самого Даніеля Гофмана.

Я намагався переконати себе, що він прибуде власним автомобілем і що було б дивно для цілої родини припхатись однією машиною.

Мою теорію підтвердив лисуватий шваґер, зиркнувши на годинник.

– Завжди був такий план, що Бенжамен заступить свого батька на чолі компанії, – схлипнула літня жінка. – Що тепер Даніель робитиме?

– Мамо… – промовила молодша жінка тоном застереження.

– Ой, тільки не вдаваймо, буцімто Ерік не знає.

Ерік стенув плечима і гойднувся на п’ятах.

– Так, я знаю, які речі включає бізнес Даніеля.

– Отже, ти також знаєш, який він хворий.

– Так, Еліза про це згадувала. Але ми не дуже близькі з Даніелем. Так само як з тією його… як її…

– Коріною, – підказала Еліза.

– Може, нині саме час вам трохи більше зблизитися з ним, – сказала літня жінка.

– Мамо!

– Я просто хочу сказати, що ми не знаємо, як довго Даніель буде з нами.

– Мамо, ми не маємо жодного наміру мати щось спільне з бізнесом Даніеля. Досить поглянути, що сталося з Бенжаменом.

– Чшш!

Кроки на сходах.

Дві постаті увійшли в крипту.

Один з прибулих обійняв стару жінку. Коротко кивнув молодшій і шваґеру.

Даніель Гофман. А з ним Піне, який цього разу тримав рот на замку.

Вони розташувались між нами і труною, спинами до нас. Ідеально. Якщо є імовірність, що штука, яку мені треба упорати, виявиться озброєною, я вдамся до будь-яких хитрощів, щоб опинитись у позиції, з якої я можу стріляти йому у спину.

Я стиснув у руці руків’я пістолета.

Зачекав.

Я чекав на типа у ведмежій шапці.

Той не прийшов.

Його, напевне, залишили чатувати перед церквою.

Такий стан речей спрощував початок справи, але загрожував потенційними ускладненнями згодом, на подальшому етапі.

Умовний сигнал до Данця і Кляйна був простий: на мій крик.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю