Текст книги "Магистерий. Черный Петер"
Автор книги: Ярослава Кузнецова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
* * *
Спустя полчаса Лео устало потащился на четвертый этаж. Падре вручил ему ключ от этажа и решительно отослал спать, сказав, что завершит дежурство сам. У молодого человека не хватило духа отказаться, чувствовал он себя так, как будто его не один раз в нос ударили, а били долго и со вкусом, причем ногами. Болело все, а от холода и недосыпа мир вокруг подрагивал и подозрительно расплывался.
Дома все эти невзгоды можно было бы исцелить движением пальцев. Как, как простецы выдерживают подобное существование даже не годами – десятилетиями? Постоянный холод, дрянную еду, болезни?
Комната, которую ему предлагали изначально, все еще пустовала. Капеллан сказал, что дверь не заперта – на четвертом этаже располагались только комнаты учителей и школьного персонала. Вряд ли там оставались вещи предыдущего историка, скорее всего на кровати и матраса не было, но Лео это совершенно не волновало. Упасть бы на горизонтальную поверхность и закрыть глаза.
Он нашел нужную дверь, толкнул, шагнул в темноту. Слева кровать, справа письменный стол, посередине окно – это он помнил. В комнате тоскливо пахло – сыростью, затхлостью. И… еще чем-то, от чего все волоски на теле встали дыбом. Лео задержал дыхание, всматриваясь в темноту.
Синие с багровыми просверками лохмотья ауры, как пламя газовой горелки, то вспыхивали, то угасали. Аура мертвого тела – и умершего неожиданно, неправильно, в мучениях и отчаянии.
Кто-то – совсем недавно – страдал в этом помещении, страдал физически, невыносимо. А затем умер так, как не пожелаешь и врагу.
Лео вздохнул, крепко зажмурился, потом с трудом открыл глаза и посветил фонариком влево.
На кровати, прямо на голой сетке, темной глыбой лежал на спине Рональд Далтон, физкультурник, Большой Ро, как он предпочитал, чтоб его называли, или Мордач, как его предпочитали звать ученики. Стрелявший у Лео вишневые сигариллы и посмеивавшийся над его “бабскими привычками”.
Глаза физкультурника были широко раскрыты, рот разинут, лицо почернело и страшно распухло, а огромные ручищи намертво сжались в кулаки.
Лео сглотнул, постоял, опираясь спиной о косяк, закусил губу и вышел, осторожно прикрыв за собой дверь.
* * *
– Лео Грис, – инспектор полиции откинулся на спинку директорского кресла и ослабил воротничок, – второй труп меньше чем за сутки. Интересненько. Чем объясните?
Инспектор носил штатское – мятый коричневый костюм из той же ужасной колючей ткани, что и пиджак Лео. Мягкая серая шляпа лежала на директорском столе.
– Удача моя такая, – буркнул Лео.
Это, похоже, и правда была работа кисмет – фоновой удачи. Найти кошелек или найти труп – какая в принципе разница? И то и другое на дороге… ну, бывает, что и валяется, но достаточно редко. Однако кошелек найти все же было бы приятнее.
– Интересная у вас удача. Два трупа, у одного размозжена голова, другой умер от асфиксии. Оба случайно найдены вами. А у вас самого, похоже, перелом носа.
Нос болел и сильно распух. Перелома не было, но дышалось с трудом. Лео скомкал мокрый платок. Раньше ему никогда не приходилось так долго терпеть боль.
– Я же рассказывал. На дежурстве, в темноте, споткнулся на лестнице и налетел на перила.
– Ну, конечно. У перил неплохо поставлен удар справа. Ладно, продолжим. Как долго вы тут работаете?
– Меньше двух недель. Заменяю учителя истории.
– Может, свежим взглядом что-то увидели, свежим ухом услышали? У погибших были какие-нибудь конфликты с другими учителями, персоналом школы? С учениками?
– Да, – вспомнил Лео, – были, точно. Друг с другом. Вчера утром. Падре Кресенте тоже видел.
– В чем состоял конфликт?
– Дедуля… я хотел сказать, Конрад Бакер обвинял Рональда Далтона, что тот что-то украл. Какую-то “цацку”. “Выворачивай карманы” кричал. Далтон убеждал его, что ничего не крал. Мы с падре решили, что Бакер пьян, падре уговаривал его идти домой.
– Понятно. И чем закончился конфликт?
– Не знаю. Мы с падре ушли в школу.
– Хорошо. Господин Грис, посидите пожалуйста в соседней комнате, вы мне еще понадобитесь.
На теле не обнаружили никаких следов, руки-ноги ему не связывали, горло тоже чистое. Однако Большой Ро умер от остановки дыхания. Инспектор сказал, что его могли задушить подушкой (интересно, у кого бы хватило на это сил? и куда дели подушку?) или отравить. Это выяснит патологоанатом.
О том, что Рональд Далтон мучился перед смертью, Лео не сказал ни слова. Откуда это знать простому учителю истории?
Из долетавших обрывков разговоров – учителя и персонал школы после допроса задерживались в учительской и взволнованно делились впечатлениями – Лео узнал, что у Дедули нашли кучу газет, где красным карандашом были обведены объявления от комиссионных и антикварных магазинов, ломбардов и ювелирных мастерских. А отец покойного физкультурника, оказывается, как раз владел ломбардом на Чистопольской. Похоже, и правда существовала какая-то “цацка”, которую истопник и физкультурник не поделили. Но убил-то обоих кто-то третий?
Беласко обещал, что у Лео будет достаточно времени, чтобы выполнить задуманное, но школа второй ступени – это школа второй ступени, то есть закрытая система, находящаяся под неусыпным оком Надзора. Чем скорее Лео найдет искомое дитя и уберется отсюда, тем лучше.
Привидение еще это с завязанными глазами. Почему привидение, откуда? Падре Кресенте слышал звяканье – значит, это не привидение. Привидения не звякают. Полтергейст, вероятно. Что вполне может указывать на ребенка с даром. Правда, с каких пор полтергейсты стали видимыми? Кто-то из маленького народца? Но они побаиваются заходить в церкви.
Лео прислушивался к голосам, доносящимся из кабинета. Сейчас там, кроме инспектора, находились сам директор, падре и географичка, Эмилия Ковач. Ну и всевидящее око Надзора Юлио Дюбо, он сидел с инспектором с самого начала. Время подходило к полудню.
Лео встал, постучал по косяку, засунулся в дверь:
– Господин инспектор, сколько мне еще сидеть? Через десять минут мой урок.
Инспектор – плотный коротконогий мужчина с представительными усами – стоял у маленького столика с писчей машинкой и проглядывал пачку бумаг – протоколы допросов. За машинкой сидел падре и тер ладонями лицо. Глаза у него были красные, как у кролика, а всегда гладкие щеки покрыла синева.
– С вами я еще не разобрался, Грис, – сказал инспектор, – Садитесь здесь, чтобы я вас видел.
Он указал на стул у стены.
– Но я уже пропустил урок утром, – обеспокоился Лео, – и сейчас будет звонок на следующий.
– Сколько господину инспектору понадобится, столько и будете тут сидеть, – буркнул Фоули, – Хоть до второго пришествия.
Фоули торчал у окна, тяжело опираясь на трость, но садится не желал – его кресло занял инспектор, а стулья, очевидно, были не достойны поддерживать директорский тыл.
– Тогда давайте, я помогу следствию и буду печатать, чтобы без дела не сидеть, – предложил Лео, – я умею быстро печать. А падре хорошо бы выспаться.
– Я вполне способен продолжать, – слабо возразил падре Кресенте, но было видно, что он утомлен сверх меры.
– Меня все равно не отпускают, падре, – сказал Лео, – я что, буду тут сидеть и на вас любоваться? К тому же вы меня отпустили ночью поспать.
– И чем это закончилось? – падре покачал головой, но поднялся, уступая место.
У Лео имелись свои резоны. После допроса взрослых инспектор взялся допрашивать учеников. Допрос – ситуация неординарная, подростки будут нервничать, и есть некоторая вероятность заметить что-нибудь, какую-нибудь зацепку, которая поможет напасть на след.
На лбу у искомого ребенка не написано “малефик”, и он ничем не отличается от ста девятнадцати обыкновенных детей. Конечно, Дефиниции еще не скоро, и Лео находится в школе меньше двух недель, и потому надеяться решить эту загадку немедленно по меньшей мере глупо. Но чем быстрее он вычислит ребенка, тем лучше.
Подростков по одному вызывали в кабинет директора, где допрашивали по всем правилам – при наблюдателе Надзора Юлио Дюбо, и представителях учеников: самом директоре и географичке.
Вопросы были стандартные: где кто был сегодня ночью, когда и где в последний раз видели физкультурника и истопника, говорили ли с ними, видели ли кого-то или что-то необычное, обычно или необычно вели себя погибшие, были ли конфликты, слышали ли что-то касаемо происшествия?
Из ребят последний раз Большого Ро видели ученики первой младшей группы, после их урока Мордач был свободен. Сам Лео, как и многие преподаватели, видели Рональда в столовой на ужине, а потом Мордач, между прочим, бегал в полицейский участок, и его видел сержант и полицейские, забравшие тело Дедули. Так что спать он пошел вместе со всеми. Убийство случилось уже после отбоя, когда Лео и падре ушли на дежурство.
Винсент Газенклевер, долговязый парень из второй старшей группы, с лицом изъеденным прыщами – и ведь никто, даже медсестра, не пытались их вылечить, никого вообще не беспокоило, что у парня язвы на лице – на вопрос о конфликте неожиданно начал мычать и путаться, и инспектор ловко припер его в угол.
– Так все ж с ним дело имели, господин инспектор! Я что, я как все… ну да, все скидываются, кто сколько наскребет, Дедуле ссыпят, он и принесет, что заказано… ну как что, бухла там или табака…или конфет. Ничего такого! Ну да, я ругался, а кто не ругался? Я ругался, потому что он то не то притащит, то сдерет втридорога, то сдачу зажмет, и еще права качает… еще и цену накручивает за услуги свои. Пользуется, что мы сами выйти не можем… Все ругались, не только я, господин инспектор! Кто – все? Ну так… Лам ругался из нашей группы. И Кэсс из третьей параллельной. И еще девчонки, я видел, орали на него… да многие ругались, жмот был этот Дедуля, и горазд на нас наживаться… я не к тому, что рад, что он помер, господин инспектор, я к тому, что все ругались, и я ругался, и все ругались… кто конкретно? Да я ж сказал, Лам и Кэсс… а! Ламфрен Рогге и Кассий Хольцер…
На фоне этих признаний вчерашняя ссора Мордача и Дедули несколько полиняла. У Конрада Бакера было свое небольшое дело по снабжению учеников разными недозволенными товарами. Откуда, интересно, ученики брали деньги? Может, кому-то родители давали?
Фоули страшно разозлился, обнаружив недопустимую деятельность у себя по носом.
– Ну-ка перечисли всех, кто с истопником торговал, – прошипел он, нависнув над бедным парнем, тот даже голову в плечи вжал, – давай, давай, поименно! Всех, кого знаешь!
– Так я ж сказал…
– Кто еще? Девчонки? Какие девчонки?
– Нан из первой старшей. Ну которая Нантруда Мезьер. Только я ничего про нее не знаю, может она просто так с Дедулей ругалась, она со всеми ругается!
Директор с места в карьер принялся вещать, что все дармоеды и бестолочи покатятся по кривой дорожке и загонят его, несчастного Вотана Фоули, ветерана, между прочим, войны и почетного гражданина, в могилу, а сами, будучи бессмысленными отбросами общества, пойдут работать дворниками, а потом подохнут под забором. И всех их ждет карцер, и он, Вотан Фоули, еще доберется до них, закрутит гайки, и задаст всем шороху.
Инспектор дотянулся до директорского графина с водой, налил себе полстакана и сказал устало:
– Давайте следующего.
Маттео Маллан, рыхловатый парнишка с печальными, темными, как маслины, глазами, давешний беглец, сев на стул перед инспектором, шмыгнул носом и мрачно заявил:
– Мордача привидение убило. Он его сук спилил. Оно по этому суку могло уйти, а теперь не может. Теперь оно нас всех убьет.
– Какое еще привидение? – нахмурился инспектор.
– Маленькое. Вот такое, – парень показал ладонью ярда полтора от пола, – девочка с повязкой на глазах. Я ее видел. Она раньше могла выйти из школы по ветке дерева, но… – он оглянулся на директора, но все же продолжил, – но господин Фоули приказал сук спилить, Мордач спилил, и вот…
– Интересненько, – сказал инспектор и пошевелил усами, – а кроме тебя кто-нибудь привидение видел?
– Э-э… Габ видел. Ну, Габриил Дефо. Ну, он болтал, что видел. И еще Лысая Лу.
– Привидение, говоришь… – инспектор посмотрел на директора и тот пожал плечами – А что скажет Надзор?
– Да эти паршивцы горазды сочинять, – сказал Юлио, – вон Лысая Лу… я хотел сказать, Венарди Бьянка Луиза третьего дня всех до смерти привидением напугала. Набила собственную кофту тряпьем, юбку нацепила, башку из платка сделала и повесила на трубе в подвале.
– И Лысую вашу допросим, – пообещал инспектор и прошелся пальцем по списку учеников, – Давайте следующего. Кто там у нас? Э. Райфелл.
После Маттео в кабинет директора вошел Эмери Райфелл, тощий приютский мальчишка из третьей старшей группы. Сразу за ним вперся Кассий Хольцер. Инспектор нахмурился:
– Я сказал – по одному.
– Господин инспектор, я Райфеллу переводчиком буду, – заявил Кассий, старательно делая вид, что не замечает Лео. – Он не говорит. Немой, то есть. То есть, он говорит знаками, руками показывает, а я умею их читать.
– Видел ли ты, Хольцер, или ты, Райфелл, с кем в последнее время контактировал Рональд Далтон? Были ли у него с кем-то дела? Был ли у него с кем-то конфликт?
Эмери пожал плечами.
– Он не знает, – сказал Хольцер, – я тоже.
– У вас был конфликт с Конрадом Бакером? У тебя конкретно, Хольцер, раз уж ты тут заодно.
– Почему сразу я? – возмутился рыжий Хольцер, – как конфликт, так сразу я. Я один, что ли, хулиган на всю школу?
Лео хмыкнул, и Кассий покосился на него, сверкнув белком глаза. Но Лео передернул каретку и снова застучал по клавишам.
– Так был у тебя конфликт или нет?
– Бывало, что и поругаемся иногда, – Хольцер пожал плечами, – господин Бакер, знаете ли, редко бывал трезв.
– Имели ли вы с Конрадом Бакером какие-то дела? Приносил ли он для вас что-нибудь, давали ли вы ему деньги? Это вопрос к вам обоим.
Райфелл отрицательно качнул головой. Лицо у него было бледное и непроницаемое, губы крепко сжаты, отросшая иссиня-черная челка падала на глаза. Он нервно переплетал пальцы. Хольцеру стула не досталось, и он торчал у приятеля за спиной.
– Ну… я просил господина Бакера иногда купить что-нибудь мне. А что, это запрещено?
– Запрещено, – начал снова рычать Фоули, – и ты прекрасно это знаешь, бездельник!
– Господин Фоули, – инспектор поднял ладонь, – давайте отложим воспитательные беседы. Райфелл, когда ты последний раз видел Рональда Далтона?
Эмери поднял руку и пошевелил пальцами.
– Вчера в столовой, – сказал Хольцер, – я тогда же его видел. У нас не было гимнастики вчера.
Допросы, похоже, займут весь день, а то и вечер. Скоро время обеда, и у незавтракавшего Лео посасывало под ложечкой.
– Следующего зовите. Б. Л. Венарди.
Вошла Лысая Лу. В дверях они с Хольцером столкнулись локтями, и Лу ожгла его яростным взглядом. Села перед инспектором на стул, одернула юбку, выпрямилась. Скулы у нее пламенели. Уши, признаться, тоже.
– Бьянка Луиза, будь добра, расскажи, пожалуйста, когда и где в последний раз ты видела Рональда Далтона.
– Вчера, господин инспектор. На последнем уроке. У нас гимнастика была.
– Он был спокоен? Вел себя как обычно?
– Он… он… – Лу неожиданно замялась, отвела глаза, – вроде, как обычно…
– Он – что? Нервничал? Что-то говорил?
Лео поднял голову от листа. Ребята, которых допрашивали раньше, ничего особенного не заметили.
– Я… – Лу принялась теребить край форменного фартука, – так получилось, я…
– Не бойся, говори, – очень мягко подтолкнул инспектор, – ничего не бойся.
Он наклонился над столом, подался вперед, даже ноздри раздулись, словно учуяли запах тайны.
– Просто я видела у него такую вещь… – Лу облизнула губы и продолжила, запинаясь, – драгоценную, наверное, с камнями. Браслет. Красивый очень. И большой.
– Ага, – оживился инспектор, – Интересненько.
Фоули, Дюбо и Эмилия Ковач принялись переглядываться.
– Интересненько, – повторил инспектор, – можешь описать этот браслет? Ты рассмотрела его?
Лу кивнула, не поднимая глаз.
– Он такой… похож на браслет для часов, но без часов. Золотой. И белый еще металл. Такой словно цельный браслет, но на самом деле из кусочков разной формы. Они так плотно друг к другу подогнаны. И еще несколько камней вставлено, голубых и белых. Голубые большие, а белые мелкие, но их много. А на детальках еще всякие знаки, узоры.
– Почему ты решила, что это ценная вещь?
– Красивая очень. И сверкала… прям сверкала! Даже немножко светилась. Камешки светились, я и увидела. Я б ее и не заметила, но она будто светилась, я ее очень хорошо рассмотрела.
Светилась? Лео нахмурился. Обычно драгоценности сами собой не светятся, если… если не содержат толики абсолюта. А если содержат – это уже не просто драгоценности. Это артефакты.
– Хм… и где ты ее видела?
– В подсобке у Мор… у господина Далтона.
– Пойдем, покажешь, где видела. Прошу прощения, господа.
Отсутствовали они довольно долго, почти полчаса. Когда вернулись, то Лео сразу понял, что удача им не улыбнулась – загадочную вещицу отыскать не удалось. Впрочем, ничего удивительного.
– Молодой человек, – инспектор обратился к Лео, – дайте барышне листок бумаги. Бьянка Луиза, вот карандаш. Нарисуешь что видела?
Лу взяла протянутый Лео лист, пристроила на столе и принялась черкать. Фоули отлепился от окна, чтобы посмотреть поближе. Юлио и Эмилия привстали со своих мест.
Лео выбрался из-за пишущей машинки и тоже шагнул к ним. На листе, под карандашом Лысой Лу постепенно появлялся рисунок – крупный, явно крупнее натуральной величины, но удивительно подробный. Похоже, она и правда очень хорошо рассмотрела украшение, и очень хорошо запомнила.
Треугольники, вписанные в круги – четыре штуки друг за другом, поверх каждого – по два трилистника, один с ровными лепестками, другой с раздвоенными. В центре треугольников – по круглому камню, на простых трилистниках – по три ромбовидных. И весь этот узор запакован в широкую полосу, замкнутую в кольцо, как объяснила Лу.
Тут не надо быть артефактором, чтобы увидеть схему – вот источники, вот рабочий контур, вот трансформаторы, вот всякие дополнительные элементы для видоизменения и контроля свойств энергии абсолюта.
Несомненно, артефакт. И не из рядовых. Изящная компоновка, авторский почерк… Лео осторожно поднял глаза и встретился взглядом с Юлио. Вид у того был кислый. Бытовые разборки поссорившихся подельников, хоть и закончившиеся убийствами, неожиданно превратились в преступление государственного масштаба. Теплое местечко Юлио Дюбо затрещало и приготовилось развалиться.
Покрасневшие, в лопнувших жилках, глаза Вотана Фоули говорили о том же. Не было печали. Какого ляда эта Венарди так хорошо все запомнила?
Что уж говорить про Лео! Полицейские допросы неожиданно стали милы его сердцу, и он готов был сутками сидеть за пишущей машинкой, лишь бы…
– Господа! – взволнованно воскликнула Эмилия Ковач, стиснув у груди руки, – господа! Это же авторский артефакт! Видите?! Это же авторский артефакт!
Фоули громко скрипнул зубами. Дюбо сморщился, как от боли.
Безмозглая овца! Чтоб тебе пусто было, старая дура, в каждой бочке затычка.
– Вот как? – инспектор поднял голову, – вы уверены в этом, госпожа… госпожа….
– Ковач, господин инспектор. Абсолютно уверена. Мой муж – царствие ему небесное! – собирал открытки с великими артефактами, и очень много знал про них. Авторские артефакты – это произведения искусства! У больших мастеров есть свое лицо, свой стиль. Настоящий специалист вам скажет имя автора, только взглянув на этот рисунок. Я абсолютно уверена, что это бесценная вещь!
Лу, застыв с карандашом в руке, хлопала глазами.
– Миленькая, – сказала ей Ковач, – ты настоящая художница! Эксперты немедленно определят по твоему рисунку, что это за артефакт и кто его сделал.
– Вот именно, эксперты, – инспектор, загрохотав отодвинутым креслом, поднялся, – это дело экспертов, господа, а не полиции. Я заберу все материалы и приглашу экспертов. Пока они не приедут, прошу всех оставаться на своих местах. Мои люди проследят.
– Каких экспертов? – голос у Лео сел, – Надзор?
– Берите выше, молодой человек. Это дело Инквизиции.
*
*
*
За окном уже смеркалось, а из учительской, куда согнали весь школьный персонал, так никого и не выпустили. Инспектор оставил четырех полицейских – двое сидели здесь же и следили, чтобы никто не переговаривался, а еще двое остались с детьми, которых согнали в спортзал.
Директор Фоули пробовал протестовать, но безуспешно – полицейские пожимали плечами, приказ мол.
Пообедали прямо в учительской бутербродами с селедкой и жидким чаем. В туалет выпускали строго по одному и с сопровождением. Зато Лео умудрился немного поспать прямо за столом перед машинкой, уронив голову на скрещенные руки – сил уже не было просто никаких.
Разбудил его от беспокойного и прерывистого сна поднявшийся ропот и стук мебели, в учительской повскакивали со стульев. Лео вздрогнул, вскинулся и обвел директорский кабинет сонным взглядом. Потом встал и тоже подошел к окну.
За окном, что выходило на крыльцо школы и широкую Лавровую улицу, остановилась машина. Из тех новых, дорогущих, с артефакторными двигателями, работающими на чистейшем абсолюте. Лео видел их несколько раз – они неслышно двигались по улицам, освещая грязь и растрескавшиеся булыжники мостовых голубоватым сиянием переработанного топлива, струящимся из-под колес.
Правда обычно эти машины были сдержанного серого или черного цвета, госслужбы использовали синий, а эта была алая – даже в сумерках алая – чистого, яркого киноварного цвета. Двери и капот густо покрывали, наслаиваясь друг на друга, сверкающие золотом печати и сигилы со священными именами.
– Ого… – сказал математик Викториус Монро. – Господь всемогущий, кого же к нам прислали?
– Кого б там ни прислали, пойду встречать, – с тоской ответил директор, встал и вышел, хлопнув дверью.
От этого хлопка штукатурка посыпалась с потолка.
Лео, забывшись, приплющил нос к окну. Тот немедленно отозвался резкой болью. Половину сигил, покрывающих машину, даже он не понимал – охраняющие, запирающие… какие-то неизвестные, что-то вроде зеркального вейла… нет, не разглядеть. Потом стандартные инквизиторские печати чистоты и защиты, ну и конечно на дверце машины – щит с анаграммой инквизиции: багровая пятилепестковая роза Гибуры и черный крест со вписанной буквой I. Видимо приехавший дознаватель, кем бы он ни был, очень заботился о своей безопасности. Или его начальство заботилось о ценном сотруднике.
Дверь открылась, на мостовую спрыгнул охранник в серой шинели Санкта Веритас – собственной гвардии инквизиции. Обвел пустынную улицу бдительным взглядом – подходить и пялиться на машину с розой и крестом дураков не было.
Следом за охранником выбрался тощий мужчина в такой же форменной шинели. Лео ожидал и на нем увидеть какие-нибудь печати, но мужчина был самый обычный, ростом чуть ниже охранника, смуглолицый, с гладкими черными волосами, собранными в хвост. Похоже, что ибериец, как и падре Кресенте.
Навстречу дознавателю вышел директор Фоули, наспех накинувший пальто. Краткий разговор, и оба направились внутрь школы, а из машины выбрались ещё трое эсвешников, вытаскивая какие-то ящики, чемодан, а из багажника – перевязанные стопки книг.
Приехало это иберийское пугало к нам навеки поселиться, тоскливо подумал Лео. В суровом простецовом мире даже волшебная удача отсырела и замёрзла. Что это они там ещё тащат, неужели жаровню?!
Он потер виски ладонями и отошел от окна. Попадаться на глаза инквизитору страшно, а прятаться глупо. Как хорошо, что отличить обученного мага из фейского дома от простеца можно только с помощью дистингера размером со шкаф, сверхточного детища Дагды Гиллеана. Этих машин после войны осталось очень мало, к тому же год назад Дис и ее друзья из Секвор Серпентис уничтожили одну.
Через некоторое время в учительской загремели шаги, и в кабинет директора зашел инквизитор, уже снявший серую шинель – под ней оказался темный штатский костюм. В вороте белой рубашки тускло поблескивала широкая полоса какого-то металлического украшения вроде гривны, а шейный платок или галстук он не носил. Его сопровождал один из эсвешников, который внимательно оглядел комнату и сразу же встал у двери, ожидая приказаний. Следом вошел мрачный, как туча, Фоули.
Инквизитор кивнул Лео, видимо приняв того за секретаря, уселся за директорский стол, в то же кресло, где сидел инспектор полиции. Достал из принесенного с собой чемоданчика стопку бумаг.
– Господин Фоули, распорядитесь, чтобы учащихся отпустили по спальням, за исключением Бьянки Луизы Венарди, ее пусть приведут сюда, а ко мне пригласите школьного преподавателя артефакторики.
У инквизитора был тонкий прямой нос, высокий лоб, сжатые в нитку губы и темные, неожиданно густые ресницы, затенявшие угольно-черные глаза. Голос усталый, тихий и без тени акцента.
– Слушаюсь, господин э…
– Квестор-дознаватель Мануэль де Лерида.
Не из Иберии, а из Каталуньи значит. Впрочем, какая разница – гигантский аппарат Инквизиции распространялся на всю Европу, не считая, конечно, Альбиона, зеленого острова Эйрин и империи Аквилон.
Официальный квестор-дознаватель Инквизиции его святейшества Папы Мануэль де Лерида сложил пальцы домиком, утвердил на них четко очерченный подбородок и бесстрастно посмотрел на входящего Леманна. Преподаватель артефакторики был бледен и руки у него мелко подрагивали.
– Скажите, какими артефактами располагает школа? – поинтересовался инквизитор.
– Г… господин де Лерида… – голос Леммана задребезжал. Простецам, оказывается, тоже при Инквизиции не по себе, – стандартный учебный набор, разрешенный к использованию ва-вашим ведомством. Плюс у меня самого, если позволите… е-есть небольшая личная коллекция. Для дополнительных уроков, и по роду занятий интересуюсь. Ни… ничего незаконного, конечно же.
Хоть бы сесть предложил.
Инквизитор посмотрел на эсвешника. Молодой кудрявый парень, на рукавах шинели поблескивали нашивки – фасции с маленькими секирами. Ликтор, личный помощник инквизиторского чина.
– Люсьен, пройдите с господином Лемманом и принесите сюда его коллекцию.
Ликтор щелкнул каблуками и вышел вместе со стариком.
– Бьянка Луиза Венарди.
Лео глубоко вздохнул и с силой потер лицо ладонями. Остаток вечера обещал быть очень, очень долгим.