355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » (ВП СССР) Внутренний Предиктор СССР » По вере вашей да будет вам… (Священная книга и глобальный кризис) » Текст книги (страница 9)
По вере вашей да будет вам… (Священная книга и глобальный кризис)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 18:49

Текст книги "По вере вашей да будет вам… (Священная книга и глобальный кризис)"


Автор книги: (ВП СССР) Внутренний Предиктор СССР



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)

Возможно, что Моисей и Эхнатон – одно и то же лицо. Он бежал из Египта от мести жрецов Амона-Ра, предварительно придумав для себя легенду, по которой он превратился в Моисея. В пользу этой версии говорит то, что в последние годы правления Эхнатон нигде не появлялся, а в конце правления не общался даже с Нефертити[121]121
  «Взошёл на престол в 15. Процарствовал 18 лет. Причём в последние годы нигде не появлялся и ничего не известно о его времяпрепровождении. … В блаженном осенении духа общался он мысленно с царицей Нефертити и со своими дочерьми. Но вскоре уединился совершенно». См. сайт: www.holygrail.ru/page167.


[Закрыть]
. Могила его до сих пор не найдена, как и могила Моисея. О том, что местонахождения могилы Моисея неизвестно, написано в Библии. В то же время у современных христиан принято считать, что могила Моисея находится на горе Нево в Иордании.

В Коране говорится о том, для чего Моисей получил писание:

«После того как Мы подвергли гибели первые поколения [грешников], Мы даровали Мусе писание как наглядное знамение для людей, руководство к прямому пути и милости, в надежде, что они запомнят [его] как назидание» (28:43).

Но вышло по-другому:

«Нечестивцы заповеданное им слово [Божье] заменили другим, и Мы ниспослали на них с небес кару за то, что они поступали нечестиво» (2:59).

Как следует из Корана, Бог возложил на сынов Израилевых особую миссию: передать Книгу, которую дал им пророк Моисей, другим народам. Но они отвергли эту миссию:

«Те, кому было дано нести Тору, а они её не понесли, подобен ослу, который несёт книги. Скверно подобие людей, которые считали ложью знамения Бога! Бог не ведёт людей неправедных!» (62:5).

Но в определённый момент израильтяне вдруг исчезают, а на арену выходят иудеи, возглавляемые раввинами, и сейчас мы знаем только историю иудеев. Поэтому непонятно, почему современное государство в Палестине названо Израилем, а не Иудеей – тем более, что современное Пятикнижие – Тора, написанная специально для иудеев, выполняет функцию конституции Израиля, хотя очевидно, что нынешние израильтяне никакого отношения к древним израильтянам не имеют. Это, как пишут новые археологи, арабы, проживавшие на территории Испании и принявшие иудаизм.

Словом «еврей» вышеупомянутая знахарская корпорация попыталась объединить всех: жидов, иудеев, израильтян, раввинов, тех, кого Коран обвиняет в распространении искажённой Торы.

 И. Ш. Шифман[122]122
  И. Ш. Шифман. Ветхий завет и его мир. – СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2007. – 216 с.


[Закрыть]
пишет, что современное слово «еврей» происходит от слова «иври», которым обозначались «люди, утратившие общественные связи и обреченные на бродяжничество, ставшие рабами, которых на седьмой год порабощения отпускали на свободу» (стр. 19).

Именно к иудеям, а точнее – к раввинам, относится высказывание Корана: «Горе же тем, кто пишет Книгу своими руками, а потом говорят: “Это – от Бога”» (2:75). В комментариях к этому стиху подчёркивается, что изменение и извращение Библии – установленный факт[123]123
  «Горе тем раввинам, которые пишут Книги Бога по-иному своими скверными руками, используя такие предложения и обороты, после введения которых текст приобретает иное значение и который они ложно приписывают Богу, чтобы изменить истину, ради быстротечной жизни и получения ничтожных мирских благ, что приводит к потере истины. Горе же им за то, что они измышляли на Бога и что написали их презренные и грязные руки, горе им за то, что они неправедно и грешно приобретают!». Толкование Священного Корана. Аль-Мунтахаб фи тафсир аль-Куран аль-Карим. (Перевод с арабского на русский с заменой слова «Аллах» на русское слово «Бог»), http://www.imam.ru/koran.html.


[Закрыть]
.

В общем, Коран подтверждает библейскую версию исхода и особую миссию сынов Израиля по отношению к другим народам, но осуждает более поздние искажения раввинами учения Моисея.

Предание говорит о том, что при первых Птолемеях Сотере и Филадельфе (в переводе с древнегреческого языка – спаситель и любящий сестру – соответственно) Ветхий завет был переведён на греческий язык. Этот перевод был назван Септуагинтой – переводом семидесяти толковников. Сделано это было с целью распространения учения Моисея за пределы небольшого племени сынов Израиля. Однако есть ряд вопросов к переводчикам Септуагинты:

·    Известно, что у древних израильтян не было своей письменности. Письменность они могли получить только из рук жречества: иерофантов – знающих будущее (так называли греки древнеегипетских жрецов, которые управляли древнеегипетской цивилизацией). Не удивительно, что первый вариант древнееврейского языка содержал 22 согласных и 7 ключей огласовки гласных. В силу этого переводы Ветхого завета с иврита неоднозначны. Например, Макс Гендель даёт перевод первой фразы книги Бытия: «Из вечно существовавшей субстанции двуединая энергия сформировала двойное небо»[124]124
  Гендель Макс. Космогоническая концепция розенкрейцеров. Основной курс по прошлой эволюции человека, его нынешней конституции и будущему развитию. Перевод с оригинального английского издания 1911 года. Изд. общества «Эзотеризм и парапсихология». Израиль. 1984 г.


[Закрыть]
,
что по смыслу весьма отличается от общеизвестного канонического текста: «В начале сотворил Бог небо и землю», а так же и от начальной фразы Евангелия от Иоанна: «В начале бѣ Слово, и Слово бѣ у Бога, и Слово бѣ Бог». Кроме того, известна точка зрения, что текст Библии – всего лишь мнемоническая схема, построенная с двоякой целью:

Ø   цель внешняя – дурачить толпу тем, что это и есть записи Откровений, полученных пророками;

Ø   цель внутренняя – быть мнемонической схемой, на которую опирается устное предание, несущее обширные знания, в том числе и магические, но предназначенные не для толпы, а для посвящённых, включаемых в структуры иерархий.

·    Известно также, что ни Моисей, ни Иисус, ни Мухаммад сами откровений, даваемых им Свыше, не записывали (если не считать каменных скрижалей, принесённых Моисеем с горы, которые впоследствии были «утрачены», скорее всего за ненадобностью для «сильных мира сего»). Тогда правомерен вопрос: кто, когда и как записал нечто под названием «Пятикнижие Моисеево»? В отношении Корана на этот вопрос есть ответ, а в отношении Пятикнижия Моисеева и канонических евангелий Нового завета ответ на этот вопрос ещё предстоит дать.

·    Если коранические обвинения в отношении умышленного искажения откровений Единого Завета в иудаизме и христианстве принять в качестве рабочей гипотезы, то эта гипотеза подтвердится и даст ответ на поставленный выше вопрос: в древнем Египте существовала некая корпорация, которая противостояла Богу и потому была заинтересована в искажении откровения Моисею. А поскольку она не могла это делать открыто, то она дала руководителям колен израилевых письменность, в алфавите которой было 22 согласных и 7 ключей огласовки текста, что позволило им с помощью раввинов на первом этапе записать устное предание с использованием только согласных и огласовкой по разумению каждого текста в целом. И, как следствие, для одного читателя Библия начинается со слов: «в начале сотворил Бог небо и землю», а для более «продвинутого» – «из вечно существовавшей субстанции двуединая энергия сформировала двойное небо».

Так текст «Пятикнижия Моисеева» стал мнемонической основой изустного предания, т.е. особым способом «шифрования данных». Это было сделано, в том числе и для того, чтобы истинные хозяева этого предания, могли бы при переводе на другой язык (например, греческий) с определённым образом установленными гласными и согласными, без их двоякого толкования, расшифровать его так, как это им было удобно для достижения своих не оглашаемых прямо целей.

В письме «Аристея Филократу»[125]125
  Письмо Аристея к Филократу, http://biblia.org.ua/apokrif/apocryph2/arist_to_filokrat.shtml.htm


[Закрыть]
описывается процесс перевода Пятикнижия с древнееврейского языка на древнегреческий. В нём рассказывается о 72 иудейских толковниках, которых собрали вместе для перевода иудейских священных книг. Анализируя это письмо, можно сделать вывод том, что для осуществления перевода необходимо было устно договориться об однозначных правилах огласовки гласными текста как мнемонической основы устного предания, записанного согласными буквами.

Поэтому нет ничего удивительного в отсутствии рукописей текста Септуагинты, поскольку для истинных хозяев Пятикнижия выход этого текста за пределы ограды узкой иудейской секты был только первым опытом, необходимым для понимания, как будут развиваться события после появления первой редакции Септуагинты.

Не исключено, что дела могли пойти таким образом, что потребуется ещё не одна, а множество корректировок текста в соответствии с истинными целями иерофантов. Но главное сделано – в письме Аристея Филократу, на которое ссылаются все остальные авторы, включая и Иосифа Флавия, даётся неопровержимое доказательство, что первый в истории перевод Пятикнижия представителями всех 12 колен израилевых – вполне адекватен. Кто же будет оспаривать авторитет 70-ти толковников?

И пусть более поздние исследователи Септуагинты сколько угодно спорят по поводу достоверности современного греческого текста 70-ти толковников – им никогда не установить истину, которую знают и тщательно охраняют подлинные хозяева первой редакции текста Септуагинты, а не назначенные ими переводчики Пятикнижия.

Отсутствие рукописей Септуагинты не даёт оснований считать достоверным современный греческий текст, который всё время пытались использовать в качестве эталона богословы РПЦ, а как раз наоборот: он не может быть идентичен первой редакции.[126]126
  Хотя надо признать, что и текст Септуагинты в её ныне известном виде ценен тем, что позволяет выявить некоторые более поздние «корректировки» текста Ветхого завета под нужды заправил библейского проекта. См. работу ВП СССР “Синайский «турпоход»” (в сборнике «Интеллектуальная позиция» № 1/97 (2)).


[Закрыть]
Подтверждает это и содержание книг Иосифа Флавия, который пересказывает в Иудейских древностях Септуагинту.

Выше было показано, что книги Флавия не содержат ростовщической доктрины, а по отношению к другим народам в них есть рекомендации израильтянам вести себя значительно гуманнее, чем это предписано в современном беззастенчиво фашистском Ветхом завете. Не исключено также, что Флавий умышленно и вероломно лгал, выдавая «чёрное за белое», и тем самым «пиарил» на будущее иудаизм и паству раввинов.

Так или иначе, в какой-то период учение Моисея было искажено, за что Коран осуждает раввинов, а практически окончательная редакция Ветхого завета (Танаха) была подготовлена в Египте и распространена среди населения, проживающего на территории нынешней Испании[127]127
  На средиземноморском берегу Испании есть городок Аль-Хесирас.
  Для сведения – Хеси Ра – один из египетских иерофантов, предводитель южной десятки высшего жречества древнего Египта (http://www.wands.ru/txt/lnk_001r.html), имя которого сохранила история. Спрашивается: с чего бы вдруг городок в Испании спустя много веков после того, как Хеси Ра ушёл в мир иной, был бы назван его именем?


[Закрыть]
. Из Испании уже вышли иудеи, а не израильтяне.

Позднее и Септуагинта была приведена в соответствие с Танахом.

Коран не зря предъявляет претензии к тем, кто исказил учение, «чтобы изменить истину, ради быстротечной жизни и получения ничтожных мирских благ».Эта изменённая «истина» пришла в последствие и в Россию, в виде одной из неотъемлемых составных частей «Святого Писания» – Библии.

 Получается что, сомнения новых израильских археологов имеют под собой некоторые основания, хотя ответ на вопрос об археологическом подтверждении или опровержении Библии в настоящее время не столь однозначен: в частности уже упоминавшийся Дж. Макдауэл в книге «Неоспоримые свидетельства» затрагивает тему библейской археологии, и, по его мнению, археологические исследования на Ближнем Востоке подтверждают библейские свидетельства о событиях древности.[128]128
  «Эрл Радмахер, президент Западной консервативной баптистской семинарии, так пишет о своей встрече с Нельсоном Глеком, бывшим президентом Еврейской теологической семинарии в колледже “Хибрю юнион” в Цинциннати, одним из трёх крупнейших археологов: “Во время своего выступления в Далласе Глек довольно сильно покраснел и сказал:
  «Меня обвиняли в том, что я считаю Библию буквально и безоговорочно Боговдохновенной книгой. Я никогда этого не утверждал. Если я чему-то и учил, то лишь тому, что ни одно из моих археологических исследований не обнаружило ни одного свидетельства, которое противоречило бы какому бы то ни было положению Слова Божьего»”».
  О раскопках Иерихона Дж. Макдауэл сообщает следующие сведения:
  «Во время раскопок Иерихона (1930-1936) Гарстанг сделал такое поразительное открытие, что счёл нужным засвидетельствовать его специальным документом, подписанным им самим и ещё двумя членами экспедиции. Он пишет об этом открытии следующее: “Что же до главного факта, то в нём, таким образом, не остаётся никаких сомнений: стены города упали в направлении наружу, причём полностью, так что нападающие могли вскарабкаться по их обломкам и пройти в город”. Почему этот факт столь необычен? Дело в том, что стены городов не падают наружу, они падают вовнутрь. И тем не менее, в книге Иисуса Навина мы читаем: “…и обрушилась стена города до своего основания, и народ пошёл в город, каждый с своей стороны и взяли город” (Иис. Нав. 6:19). Эти стены упали именно наружу».
  В общем, археология в наши дни, как и история в целом, «больная наука». Её главный порок состоит в том, что найденные археологами памятники прошлого интерпретируются ими и историками-книгочеями в соответствии с успевшей сложиться в той или иной научной школе концепцией исторического прошлого, а не независимо на основе объективного анализа. При этом игнорируется всё, что «не лезет» в рамки сложившейся традиции соответствующей «научной школы»: исключения из этого правила – редки.
  Т.е. в жизни есть реальные основания для ситуации, описываемой анекдотом о том, что при раскопках нашли проволоку и это означает, что у древних был проволочный телеграф; а если проволоку не нашли, то это показатель того, что древние от проволочного телеграфа уже отказались, и у них был беспроволочный телеграф.
  Кроме того археологи последующих поколений забывают то, что стало известным археологам предшествующих поколений.


[Закрыть]

Таким образом, можно сделать вывод о том, что Сынам Израиля было дано Моисеем боговдохновенное писание, но авторы библейского проекта извратили его для реализации своих приземлённых целей. Вследствие этого оно стало «раввиновдохновенным», а позднее было принято на Западе и в России в качестве «боговдохновенного» Ветхого завета.

15. Как Иисус Христос стал «Богом»

Известно, что слово «господь» является древнерусским словом и, по крайней мере, в XI веке означало: повелитель, глава семьи, хозяин; либо это была просто форма вежливого обращения к человеку. Об этом подробнее можно узнать в историко-этимологическом словаре[129]129
  Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. – 3-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 1999. Т. 1: – Пантомима. 624 с. http://slovarnoe.chtenie.org/dict/etym/chernykh/.
  [2] Тора. http://eshatos.ucoz.ru/load/1-1-0-214.
  [3] «Элохим (ивр. אֱלֹהִים ,אלהים‎, Элоhи́м) в Танахе – одно из имён Бога, переводимое на русский язык словом «Бог». Это имя встречается на протяжении всего Танаха (Ветхого Завета), начиная с Быт. 1:1.
  Слово «Элохим», очевидно, родственно со словом «эль» (ивр. אל‎) (означающим «бог» или «Бог» в зависимости от контекста), но морфологически является словом Элоаh (ивр. אלוה‎) с окончанием множественного числа. В большинстве случаев, несмотря на множественное число, это слово в Танахе согласуется с глаголами и другими частями речи в единственном числе и означает единого Бога. Однако, в некоторых случаях у него полноценное множественное число, и оно при этом означает многих языческих богов: «Да не будет у тебя других богов» (Исх. 20:3), ангелов: (Пс. 8:6) и даже людей, обладающих властью (Исх. 4:16).
  В иудаизме традиционно принято избегать произнесения имени Элоhим, заменяя в нём согласную: Элоки́м.
  В Септуагинте «Элохим» переводится по-гречески «ὁ θεός» (Бог), а «YHWH» – «ὁ κύριος» (Господь).
  Слова «Эль» (ивр. אל‎) и «Элоха» (ивр. אלוה‎) соответствуют имени «Аллах» в арабском языке (например, в Коране); в арамейском языке – «Alah» или «Alaha».» (Википедия).


[Закрыть]
(автор – Черных П. Я). То же самое пишет Даль, считая, что это слово встарь означало государь или господин, но уже в современном для Даля понимании оно воспринималось христианами как синоним слову «Бог».

Т.е. произошло изменение значения слова:

·    если в далёком прошлом при слове «господь» у человека возникал образ хозяина, господина или государя,

·    то впоследствии стал возникать образ «Бога», и «господь Иисус» отождествился с «Богом».

Как произвели подмену значения слова «господь» на значение слова «Бог»? – В Евангелие от Луки (5:12) читаем: «Когда Иисус был в одном городе, пришёл человек весь в проказе и, увидев Иисуса, пал ниц, умоляя Его и говоря: Господи! если хочешь, можешь меня очистить».В Острожской Библии – текст аналогичный.

Здесь вполне подходит обращение прокажённого к Иисусу, как к уважаемому человеку, господину или даже повелителю. Отличие в том, что слово Господь в синодальной Библии пишется с заглавной (прописной, большой) буквы, а в Острожской и Елизаветинской – со строчной (маленькой). Правда, тогда было принято всё писать строчными буквами; исключением были первые буквы, которыми начинались главы – подразделы текстов: они в рукописных книгах были каждая произведением художественного творчества переписчиков (отсюда и название их в русском языке – заглавные, прописные).

Но нигде в Новом завете Христос не называется Богом, хотя и принимает обращения, когда его именуют господом в соответствии с нормами вежливости. Если некто решил назвать Христа Богом, то что бы он предпринял? – А он бы каким-то способом изменил значение слова «господь» с «господина» на «Бога». Чтобы выявить, как это было сделано, посмотрим, где в Библии впервые встречается слово «господь». В первой главе Бытия в синодальной Библии используется только слово Бог. Во второй главе, начиная с четвёртого стиха, перед словом «Бог» появляется слово «Господь». С этого момента мы встречаемся со словосочетанием «Господь Бог», либо просто «Господь».

Это же словосочетание можно найти в западных изданиях: в латинской Вульгате, немецком переводе Лютера, польском переводе. Удивительно другое, Лютер на немецкий язык перевёл масоретскую Библию, изданную Гершомом Сончино в 1494 году на еврейском языке, и уже в этом переводе мы встречаемся со словами Gott Herr (Господин Бог). В Торе издания Сончино[130]130
  Тора. http://eshatos.ucoz.ru/load/1-1-0-214.


[Закрыть]
(1527 г.), переведённой на русский язык, нет приставки «господь» перед словом «Бог», хотя в другом издании Торы, переведённой Давидом Иосифоном, это словосочетание встречается уже так же часто, как и в синодальной Библии.

В Острожской Библии слово «господь» во второй главе встречается только 5 раз. В Елизаветинской Библии – 7 раз, в синодальной – 11 раз.

Можно встретить ещё одно объяснение словосочетания «господь Бог». Говорят, что это перевод с еврейского «Адонай Элоѓим» (см. Танах – Яндекс. Словари). Слово «Элогим» означает Творец[131]131
  «Элохим (ивр. אֱלֹהִים ,אלהים‎, Элоhи́м) в Танахе – одно из имён Бога, переводимое на русский язык словом «Бог». Это имя встречается на протяжении всего Танаха (Ветхого Завета), начиная с Быт. 1:1.
  Слово «Элохим», очевидно, родственно со словом «эль» (ивр. אל‎) (означающим «бог» или «Бог» в зависимости от контекста), но морфологически является словом Элоаh (ивр. אלוה‎) с окончанием множественного числа. В большинстве случаев, несмотря на множественное число, это слово в Танахе согласуется с глаголами и другими частями речи в единственном числе и означает единого Бога. Однако, в некоторых случаях у него полноценное множественное число, и оно при этом означает многих языческих богов: «Да не будет у тебя других богов» (Исх. 20:3), ангелов: (Пс. 8:6) и даже людей, обладающих властью (Исх. 4:16).
  В иудаизме традиционно принято избегать произнесения имени Элоhим, заменяя в нём согласную: Элоки́м.
  В Септуагинте «Элохим» переводится по-гречески «ὁ θεός» (Бог), а «YHWH» – «ὁ κύριος» (Господь).
  Слова «Эль» (ивр. אל‎) и «Элоха» (ивр. אלוה‎) соответствуют имени «Аллах» в арабском языке (например, в Коране); в арамейском языке – «Alah» или «Alaha».» (Википедия).


[Закрыть]
, но подобное объяснение не вяжется с Новым заветом.

 Так авторам библейского проекта удалось, не меняя существенно текста Нового завета, изменить смысл некоторых слов и таким путём сделать «господина Иисуса» «Господом с большой буквы», т.е. «Богом».

16. Иудеи в Польше и России

Дубнов в «Истории евреев»[132]132
  С. М. Дубнов. КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ЕВРЕЕВ. Феникс РОСТОВ-НА-ДОНУ 2000.


[Закрыть]
пишет:

«Главная масса евреев, уходивших из Западной Европы от средневековых преследований, находила приют в Польше и Литве, на берегах Вислы и Немана. ... В Польше же, где в XVI веке скопилась огромная масса евреев, они жили более спокойно, пользуясь свободой и широким самоуправлением внутри своих общин. Польша сделалась для евреев тем, чем была в древности Вавилония, а в средние века – Испания, т. е. духовным центром, к которому тяготели все остальные части рассеянного народа (центр национальной гегемонии)».

Руководство по изучению истории евреев (Эммануэль Гехт): «Число евреев в Польше в XVI столетии простиралось, как говорят, до четверти миллиона и даже больше».Они жили обособленно в крупных общинах под руководством раввинов, которые их судили, миловали и обучали премудростям Талмуда. «Нигде в XVI и XVII столетиях не занимались так много Талмудом, как в Польше», – пишет автор (стр. 189).

Далее он рассуждает о том, что в Польше было много Талмудических академий и большие еврейские типографии, самые знаменитые по всей Европе. В них даже обучались ученики из других стран Европы.

Сесиль (История евреев):

«Польша стала центром изучения Талмуда, как Сафед – “Зогара”. Но характерной чертой еврейской учености в Польше были не отдельные крупные ученые, но высокий общий уровень образования. Нигде больше образование не было так широко распространено и не достигало такого совершенства. В каждом городе имелся ешибот или талмудическая семинария, в каждой семье были ученики. Иметь учёного сына или зятя было предметом гордости каждого отца. Это было идеалом польского еврейства XVI и XVII вв., и в результате возник слой образованных людей, подобных которым еврейский мир, наверное, никогда прежде не знал».

В общем, иудеи жили в Польше вольготно, обучались в талмудических семинариях, но лишь до некоторого времени. За обучением всегда следуют экзамены, проверка полученных знаний и навыков.

Экзамен принял Богдан Хмельницкий, выступивший со своими казаками против польских угнетателей. А так как в этом угнетении русских и украинцев принимали участие иудеи, то досталось и им. Казаки заставляли иудеев креститься, а не согласных – убивали. Сесиль пишет: «Число евреев, погибших в Польше в период времени от 1648 по 1658 год, простирается, по указанию некоторых, до 600 000»[133]133
  Здесь, правда, приплюсовываются ещё погибшие в войне со Швецией.


[Закрыть]
(стр. 192). Интересно, кто же эти «некоторые», которые дали указания автору привести такую сумасшедшую по тому времени цифру? Ведь по его же данным их ещё недавно было 250 000, а тут только 600 000 уничтожено, а сколько же осталось?

Но мы не будем заниматься статистикой, а обратим внимание на главное: иудеи выдержали испытание, некоторые погибли, но не приняли христианства. Обучение не прошло даром. Нужно было дождаться подходящего случая, чтобы двинуть их в Россию. Оставшиеся иудеи разбежались по разным странам Европы, но им не дали там находиться долго.

«Руководство по изучению истории евреев» сообщает следующее:

«Со второй половины 17-го столетия евреи опять стали собираться в Польше, но их положение ни там, ни в России не было благоприятно. Советовали же Императрице Екатерине истребить всех евреев и поляков (1768)».

 Дубнов о том же:

«… в царствование Екатерины II (1762-1796 гг.) огромная масса польских евреев сразу очутилась под властью России, вследствие раздела Польши и присоединения многих её областей к Русской империи».

Таким образом, при Екатерине II основная масса иудеев оказалась в России, что для неё было неожиданностью, и никто не понимал, как себя вести по отношению к этой массе.

При Александре I Россия старается угодить иудеям. У Дубнова можно прочитать, что Александр«учредил особый комитет для обсуждения вопроса об улучшении быта евреев в России. В 1804 году утвердил выработанное этим комитетом “Положение об устройстве евреев”. Меры просвещения стоят в этом “Положении” на первом плане: евреям открывается доступ в русские учебные заведения и поощряется распространение между ними русского языка. По занятиям евреи разделяются на четыре класса; на земледельцев, фабрикантов, ремесленников, купцов, мещан». Это была ошибка, потому что разделение на указанные классы не отвечало задаче защиты России от библейского проекта и нейтрализации иудеев как его активистов и носителей.

Николай I тоже не осознал этого и всячески старался сделать иудеев нормальными жителями России, думая, что они, станут христианами, будут служить в армии и выполнять все гражданские обязанности. Но всё напрасно: непонимание глобальной политики даже таким выдающимся русским деятелем имело печальные последствия для страны и её народа в целом.

Но вернёмся к Польше. Мы уже рассматривали выше версию, что Ветхий завет проник в Россию через Польшу якобы, усилиями первопечатника Ивана Фёдорова. В принятой исторической версии считается, что Острожская Библия есть копия Геннадиевской Библии, составленной под руководством архиепископа Геннадия, в чём мы усомнились. На территории нынешней Польши[134]134
  С 1569 до 1795 – РЕЧЬ ПОСПОЛИТА, официальное название объединенного польско-литовского государства со времени Люблинской унии.


[Закрыть]
действовали фактически одновременно иудеи и все христианские направления: католики, православные и протестанты. Между христианами шла борьба с переменным успехом, но в конечном итоге победили католики. В Польше по этой причине одновременно существовали разные переводы Библии: Протестанты печатали Библию Лютера и Кальвина, католики – Вульгату, православные – Славянскую Библию.

Вот что пишет автор статьи «Реформация в Польше»[135]135
  http://pelmlapeel.ru/content/category/4/42/28/index.html.


[Закрыть]
о католиках:

«Позаботились католики и о полной Библии: году 1561 М. Шарфенбергер выпустил в Кракове католическую Библию на польском языке. В предисловии Шарфенбергер рассказывает, что он получил от неизвестного лица … рукопись Библии, которую и отдал исправить ксендзу Яну Леополити, проповеднику краковскому, через что это издание и известно под названием Библии Леополити. В основе этой Библии лежит какой-то неизвестный нам давний польский перевод».

Опять мы встречаемся с тем, что рукопись полной Библии получена от неизвестного лица, в основе которой якобы лежит неизвестный польский перевод. Кстати это издание предшествует Острожской Библии. Как пишет далее автор, исправлялся этот перевод по Вульгате.

Откуда же возникали эти неизвестные лица и неизвестные переводы, которым впоследствии придавали авторство известных в прошлом лиц?

В общем, усилиями иудеев, протестантов и католиков в России появилась двуединая Библия. Сами католики и протестанты к тому времени уже успели отнести к священным книгам Вульгату и Библию Лютера, которые содержали откорректированный Ветхий завет с ростовщической доктриной.

После того, как иудеи оказались в России, раввины стали иметь значительно больше возможностей не только по распространению полной Библии, но и по реализации ростовщической миссии иудеев.

Вот что об этом времени пишет Андрей Дикий[136]136
  Андрей Дикий. «ЕВРЕИ В РОССИИ И В СССР ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК», Новосибирск.
  БЛАГОВЕСТ. 1994. (http://holytrue.boom.ru/History/Diky/p_1.htm).


[Закрыть]
:

«В начале XIX столетия, когда Россия получила больше миллиона подданных-евреев, евреи, не знавшие русского языка, не имевшие сколько-нибудь крупных капиталов, чуждые вообще общеевропейской культуре и не желавшие к ней приобщаться – оказывать какое-либо влияние на политику государства и не могли, и не хотели. Но меньше, чем за одно столетие всё изменилось. Были накоплены крупные капиталы в еврейских руках; создан кадр евреев, полностью овладевших русским языком и окончивших высшие и средние школы; при помощи накопленного капитала произошло проникновение евреев во все отрасли хозяйственной и культурной жизни страны. К этому надо добавить и то, что в Европе, начиная с половины XIX века, еврейский капитал приобретал иногда решающее значение не только на внутреннюю, но и на внешнюю политику во многих государствах. А в иностранных капиталовложениях Россия остро нуждалась для развития своей промышленности. От Ротшильдов, французских, английских, австрийских; Мендельсонов германских многое зависело при решении тех или иных вопросов финансового характера в политике этих государств по отношению к России. Крупнейшие и влиятельнейшие газеты и издательства Европы, телеграфные агентства (делавшие “политическую погоду”) – были или чисто еврейскими, или с сильным влиянием евреев.

Вопрос займов или торговых договоров нередко ставился в прямую зависимость от политики русского правительства в “еврейском вопросе”.

Пять с половиной миллионов евреев – русских подданных принимали самое активное участие в хозяйственной жизни не только в “черте осёдлости”, но и во всей России и, несмотря на все существовавшие ограничения, добились завидных успехов.

В начале XIX столетия, когда они стали подданными России, все евреи были исключительно торговцы, разные арендаторы, маклеры, посредники и содержатели питейных заведений (кабаков, шинков). Ни крупной буржуазии, ни людей со светским образованием среди них не было. Не было и людей сельскохозяйственного труда (личного, физического) или землевладельцев-помещиков.

Всего за одно столетие картина резко изменилась. Накануне Революции 1917 года почти все важнейшие и крупнейшие отрасли торговли и промышленности “черты осёдлости”, а в значительной степени и всей России, были или полностью в еврейских руках, или со значительным, а иногда и доминирующим в них влиянием еврейского капитала».

Вот как развиваются социальные процессы, если они имеют целенаправленно выстроенную идеологическую основу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю