355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владлен Багрянцев » Кровь, мясо, огнеметы (СИ) » Текст книги (страница 3)
Кровь, мясо, огнеметы (СИ)
  • Текст добавлен: 12 октября 2020, 19:30

Текст книги "Кровь, мясо, огнеметы (СИ)"


Автор книги: Владлен Багрянцев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

     – В самом деле, полковник, – подал голос принц Хуссейн. – Ладно, американец, как тебя там. Пристрели их, чтобы мы могли спокойно убраться отсюда.


     – О чем это вы? – одновременно повернулись к нему удивленные Арнольдс и де Винтер. Сомалиец рассмеялся им в лицо:


     – Наш американский друг – всего лишь наемник. Я хорошо ему заплатил. Я знаю, что в этом ящике. И кто такая Склодовская-Кюри – тоже знаю. Я больше не буду вашим ручным дикарем, господин Арнольдс! С помощью Ковчега – называйте его как хотите – мы вышвырнем европейцев из Африки! Древняя сомалийская империя Адаль восстанет из пепла, возродит свое могущество и...


     Колорадо Спрингс выстрелил снова. Принц Хуссейн Умар неловко шагнул назад, споткнулся и вниз головой полетел в колодец.


     – Недостаточно хорошо, – пояснил ковбой и передернул затвор. – Негоже черным восставать против власти белого человека. Но это не значит, что содержимое ящика достанется Бельгии. Есть куда более достойные претенденты.


     Только сейчас де Винтер внезапно осознал, что американец (американец?!) говорит по-французски без этого ужасного канадского акцента.


     – На кого ты работаешь? – охрипшим голосом спросил капитан. – Неужели... нет, не на французов, твой новый парижский акцент слишком хорош для этого.


     – Разумеется, нет, – покачал головой очередной шпион. – Это я выпустил мадемуазель Трембло – или как ее там – из тюрьмы и спрятал в багажнике автомобиля. И позволил немного проредить ваши ряды, чтобы увеличить свои шансы на успех. Но с французами мне не по пути. У меня своя собственная империя есть.


     – Ты человек Хеллборна, – решительно заявил Арнольдс. – Я сразу должен был догадаться! Мы ждали самого Хеллборна, но он не рискнул появляться в Африке, где его каждая собака знает и прислал одного из своих агентов. Теперь я понял.


     – Вы и теперь ничего не поняли, – рассмеялся 'Колорадо'. – Хеллборн? Только не этот неудачник. Нет, у меня совсем другое начальство, – добавил он и выстрелил в Арнольдса.


     В следующее мгновение капитан де Винтер бросился на него. Три выстрела из трехзарядного французского карабина – магазин пуст. Надо воспользоваться моментом...




     Де Винтер совсем забыл о подарке, который сделал фальшивому ковбою в том лесу. Впрочем, 'Джонни Спрингс' даже не потянулся за револьвером. Потому что Виктор забыл кое-что еще. В руках опытного бойца даже незаряженный карабин может быть опасным и даже смертоносным оружием. Колорадо встретил де Винтера прикладом в лицо, и бельгиец на какое-то время покинул нашу Вселенную.






     ___



VII




     Змеи больно впиваются в кожу,

Леопарды уносят младенцев,

Топчут буйволы наши посевы,

И дожди размывают жилище.

Хуже этих великих несчастий

Только наши враги – итальянцы,

Что шагают в военных одеждах,

Поливая страну нашей кровью.

Языки их зеленые сразу

Вместе с горлами вырвем мы ночью,

Когда в головы злых итальянцев,

Словно змеи, войдут наши копья.

А тому, кто в бою отличится,

И изрубит врагов итальянцев,

И отнимет их ружья стальные,

Рас-владыка пожалует лошадь,

Быстроногую сильную лошадь...







      Вера Лукницкая, 'Пусть будет земля'.






     * * * * *




     Его возвращение сопровождалось ужасной, просто чудовищной болью. Болела не только голова. Болело все тело. Пробитые руки, сломанные кости... Пробитые руки?! О чем это он?! Виктор перевел дыхание, потратил еще несколько секунд, чтобы оценить ситуацию и все понял.


     Он лежал на земле, ноги были связаны, а запястья прибиты гвоздями к кресту. Вокруг него суетились несколько эфиопов, они явно собирались водрузить крест на место. Колорадо Спрингс стоял тут же, с любопытством следя за их действиями.


     – О, ты очнулся, – заметил он. – Жаль. Извини, что так получилось. Ничего против тебя не имею, но должен был бросить небольшую кость союзникам.


     – Союзникам? – прохрипел Виктор. В горле заметно пересохло.


     – Это мы их научили распинать пленных бельгийцев на крестах, – кивнул 'Спрингс'. – Кстати, тот белый парень в лесу был не был французом. Наш военный советник. Ему я тоже помог выбраться из гарнизонной тюрьмы.


     – Ты что – итальянец?! – де Винтер так удивился, что на мгновение забыл о своем плачевном положении.


     – Ну, родился-то я в Америке, – признался 'Джонни'. – Родители были родом из Италии. Работали день и ночь, чтобы оплатить мое образование. Только для местных я все равно оставался грязным макаронником. Пришлось устроиться на работу в цирк. Там я и научился играть роль ковбоя. Всю Северную Америку объехал с гастролями, акцентов нахватался... Но когда президент Хейткрафт пошел на третий срок, окончательно убедился, что в этой стране мне делать нечего. И в то же время принц Умберто объявил, что собирается возрождать Империю и призвал всех потомков римлян вернуться домой, чтобы принять участие. Вот я и вернулся. И принимаю участие.


     – Ковчег... – выдавил из себя Виктор. На большее сил не хватило.


     – Ничего сверхъестественного, – охотно пояснил итальянский шпион. – Тяжелый радиоактивный металл. Его добыли египтяне где-то здесь, в Эфиопии, за несколько тысяч лет до рождения Христа. Потеряли немало народу, пока догадались поместить его в освинцованный ящик. Потом Ковчег перешел к древним евреям, а много веков спустя вернулся в Эфиопию. Профессор Энрико Ферми и его команда будут рады заполучить этот ящик. Из него можно будет сделать столько всего интересного – если ты понимаешь, о чем я. Ладно, прощай. Как я уже сказал – ничего личного. Не держи зла.


     – Лучше убей меня прямо сейчас, – почти прошипел де Винтер. – Даже на кресте я могу прожить еще несколько дней. Иногда мы спасали распятых пленников. И если наши найдут меня, я все им расскажу...


     – Нет, не расскажешь, – Колорадо Спрингс извлек из ножен на поясе кинжал, еще недавно принадлежавший Жанне ди Палермо. Склонился над распятым бельгийцем и несколько секунд спустя отбросил в сторону отрезанный язык. – Ты хочешь что-то сказать? А, понимаю. Пальцы у тебя остались, но через несколько часов они будут бесполезны. Даже если тебя спасут, ты уже ничего не напишешь. Прощай, капитан. Не поминай лихом. На том свете вряд ли встретимся. Ты все еще добрый католик? А я вот с некоторых пор уверовал в Юпитера, Марса и других богов Рима. Империя восстанет из пепла. Только теперь, с таким оружием, у Рима не останется врагов, способных его сокрушить.


     Колрадо Спрингс отвернулся и зашагал прочь, в то время как эфиопские партизаны принялись поднимать крест с распятым де Винтером.


     Грузовик с Ковчегом стоял за поворотом дороги. Колорадо еще раз осмотрелся по сторонам. Тихо. Никого. Он сделал еще несколько шагов – и тут из леса сразу с двух сторон одновременно вышли майор ван Тромп и штабс-капитан Александр. Колорадо машинально потянулся к оружию, но мгновение спустя спокойно остановился и скрестил руки на груди. Молчание затянулось ненадолго.


     – Все в порядке, шеф? – спросил ван Тромп.


     – В лучшем виде, – отвечал Колорадо. – Капитан де Винтер нас больше не побеспокоит.


     – Тогда чего же мы ждем? – спросил Александр. – Пора убираться отсюда.


     – И то верно, – охотно согласился Колорадо Спрингс.


     Что самое интересное, Александр действительно был офицером из русской колонии в Джибути, а ван Тромп – военным агентом из Голландского Египта. Настоящие имена, звания, должности и биографии. Но вот уже много лет они верой и правдой служили Риму – не за страх, а за совесть.




     Служили, как их далекие варварские предки, потому что верили: за Римом – сила и за Римом – будущее.





     Феб и Диана – владычица-дева лесная,

Светлых небес украшенье!

Вы целой вселенной

Чтимые! дайте о чём мы вас молим, взывая

В день сей священный.

Солнце-кормилец!

Ты день с колесницей летучей

Кажешь и прячешь, о, пусть возрождаясь незримо.

Вечное! Ты ничего не увидишь могучей

Города Рима.





      'Песнь столетию';


      Гораций в переводе Фета.


     ___



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю