412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Набоков » Полное собрание стихотворений » Текст книги (страница 13)
Полное собрание стихотворений
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 23:15

Текст книги "Полное собрание стихотворений"


Автор книги: Владимир Набоков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)

так солнце солоно, так тягостна луна.

Любовью горькою меня раздуло море...

Пусть лопнет остов мой! Бери меня, волна!

Из европейских вод мне сладостна была бы

та лужа черная, где детская рука,

средь грустных сумерек, челнок пускает слабый,

напоминающий сквозного мотылька.

О, волны, не могу, исполненный истомы,

пересекать волну купеческих судов,

победно проходить среди знамен и грома

и проплывать вблизи ужасных глаз мостов.

<1928>

Иоганн Вольфганг Гете. Посвящение к "Фаусту"

Вы снова близко, реющие тени.

Мой смутный взор уже вас видел раз.

Хочу ль теперь безумия видений?

Запечатлеть попробую ли вас?

Теснитесь вы! Средь дымных испарений

да будет так! – вы явитесь сейчас;

по-юному мне сердце потрясает

туман чудес, что вас сопровождает.

Отрада в вас мне чудится былая,

а тень встает родная не одна,

встает любовь и дружба молодая,

как полузвук, преданье, старина,

и снова – боль, и жалуясь, блуждая

по лабиринту жизненного сна,

зову я милых, счастием жестоко

обмеренных, исчезнувших до срока.

Те, для кого я пел первоначально,

не слышат песен нынешних моих,

ушли друзья, и замер отзвук дальний

их первого привета. Для чужих,

неведомых, звучит мой стих печальный,

боюсь я даже одобренья их,

а верные мне души, если живы,

скитаются в изгнанье сиротливо.

По истовом и тихом царстве духа

во мне тоска забытая зажглась,

трепещет песнь, неясная для слуха,

как по струнам эоловым струясь,

и плачу я, и ужасаюсь глухо,

в суровом сердце нежность разлилась;

все настоящее вдали пропало,

а прошлое действительностью стало.

<1932>

x x x

* Предисловие Веры Набоковой к книге: Владимир Набоков. Стихи. Ардис, Анн Арбор, 1979.

Предисловие

Этот сборник – почти полное собрание стихов, написанных Владимиром Набоковым. Не вошли в него только, во-первых, совсем ранние произведения, во-вторых такие, которые по форме и содержанию слишком похожи на другие и, в третьих, такие, в которых он находил формальные недостатки. Отбор был сделан самим автором. Он собирался сделать еще один, более строгий смотр, но не успел.

Теперь, посылая этот сборник в печать, хочу обратить внимание читателя на главную тему Набокова. Она, кажется, не была никем отмечена, а между тем ею пропитано все, что он писал; она, как некий водяной знак, символизирует все его творчество. Я говорю о "потусторонности", как он сам ее назвал в своем последнем стихотворении "Влюбленность". Тема эта намечается уже в в таких ранних произведениях Набокова, как "Еще безмолвствую и крепну я в тиши...", просвечивает в "Как я люблю тебя" ("...и в вечное пройти украдкою насквозь"), в "Вечере на пустыре" ("...оттого что закрыто неплотно, и уже невозможно отнять..."), и во многих других его произведениях. Но ближе всего он к ней подошел в стихотворении "Слава", где он определил ее совершенно откровенно как тайну, которую носит в душе и выдать которую не должен и не может.

Этой тайне он был причастен много лет, почти не сознавая ее, и это она давала ему его невозмутимую жизнерадостность и ясность даже при самых тяжелых переживаниях и делала его совершенно неуязвимым для всяких самых глупых или злостных нападок.

"Эта тайна та-та, та-та-та-та, та-та,

а точнее сказать я не вправе."

Чтобы еще точнее понять, о чем идет речь, предлагаю читателю ознакомиться с описанием Федором Годуновым-Чердынцевым своего отца в романе "Дар" (стр. 130, второй абзац, и продолжение на стр. 131).

Сам Набоков считал, что все его стихи распадаются на несколько разделов. В своем предисловии к сборнику Poems and Problems (Стихи и задачи) он писал: "То, что можно несколько выспренне назвать европейским периодом моего стихотворчества, как будто распадается на несколько отдельных фаз: первоначальная, банальные любовные стихи (в этом издании не представлена); период, отражающий полное отвержение так называемой октябрьской революции; и период, продолжавшийся далеко за двадцатый год, некоего частного ретроспективно-ностальгического кураторства, а также стремления развить византийскую образность (некоторые читатели ошибочно усматривали в этом интерес к религии – интерес, который для меня ограничивался литературной стилизацией); а затем, в течение десятка лет, я видел свою задачу в том, чтобы каждое стихотворение имело сюжет и изложение (это было как бы реакцией против унылой, худосочной "парижской школы" эмигрантской поэзии); и наконец, в конце тридцатых годов и в течение последующих десятилетий, внезапное освобождение от этих добровольно принятых на себя оков, выразившееся в уменьшении продукции и в запоздалом открытии твердого стиля". Однако такие стихи, как например "Вечер на пустыре" (1932 г.) или "Снег" (1930 г.) тоже относятся скорее к этому последнему периоду.

Почти все собранные здесь стихи были напечатаны в эмигрантских газетах и журналах вскоре после их написания. Многие появились в печати по два или три раза. Многие вошли потом в сборники: "Возвращение Чорба" (24 стихотворения и 14 рассказов, Берлин, "Слово", 1930 г.); "Стихотворения 1929-1951 гг."(Париж, "Рифма", 1952 г.); Poesie (16 русских стихотворений из издания "Рифма" – и 14 английских стихотворений, в итальянском переводе, с оригинальным текстом en regard, (Милан, Il Saggiatore, 1962); Poems and Problems (39 русских стихотворений с английскими переводами, 14 английских стихотворений и 18 шахматных задач, Нью-Йорк, McGraw Hill, 1970).

Вера Набокова

___

В. Набоков. Стихи (Ардис, 1979) – Оглавление

Предисловие vii

Дождь пролетел 7

К свободе 8

Поэт 9

В хрустальный шар заключены мы были... 11

Ты на небе облачко нежное... 12

Россия 13

Архангелы 14

Тайная вечеря 16

Отрывок 17

Движенье 18

Рыцарь 19

Еще безмолвствую 21

Номер в гостинице 22

Акрополь 23

Football 24

La Morte d'Arthur 26

Будь со мной прозрачнее и проще... 27

У камина 28

Людям ты скажешь: настало... 29

Телеграфные столбы 30

Когда, мечтательно склонившись у дверей... 31

В неволе я, в неволе я, в неволе... 32

Романс 33

Ласточки 34

Так будет 35

Я без слез не могу... 36

Каштаны 37

И. А. Бунину 38

Разгорается высь... 39

В раю 40

Пир 41

Тристан 42

1. По водам траурным и лунным... 42

2. Я странник. Я Тристан. Я в рощах спал дуплистых... 43

Облака 44

1. На солнце золотом сверкает дождь летучий... 44

2. Закатные люблю я облака... 45

В поезде 46

Кто меня повезет... 47

Перо 48

Мечтал я о тебе так часто, так давно... 50

Как было бы легко, как песенно, как дружно... 51

От взгляда, лепета, улыбки... 52

Позволь мечтать. Ты первое страданье... 53

Мерцательные тикают пружинки... 54

Рождество 55

Осенние листья 56

Домой 57

Велосипедист 58

Бабочка 60

Кони 61

Пьяный рыцарь 62

Я думаю о ней, о девочке, о дальней... 63

Знаешь веру мою? 64

Кто выйдет поутру? Кто спелый плод подметит... 65

Пасха 66

Грибы 67

Ясноокий, как рыцарь из рати Христовой... 68

Волчонок 69

Как объясню? Есть в памяти лучи... 70

В. Ш. 72

Finis 73

Я видел смерть твою, но праздною мольбой... 74

Как затаю, что искони кочую... 75

Жемчуг 76

Сон 77

В каком раю впервые прожурчали... 78

В кастальском переулке есть лавчонка... 80

...И все, что было, все, что будет... 82

Я где-то за городом, в поле... 83

Трамвай 84

Письма 85

День за днем, цветущий и летучий... 86

Эфемеры 87

Ты все глядишь из тучи темносизой... 89

И утро будет: песни, песни... 90

Глаза прикрою – и мгновенно... 91

При луне, когда косую крышу... 93

Бережно нес я к тебе это сердце прозрачное. Кто-то 94

Памяти Гумилева 95

Родине 96

Река 97

Когда я по лестнице алмазной... 101

В часы трудов счастливых и угрюмых... 102

О, как ты рвешься в путь крылатый... 103

Я странствую... Но как забыть? Свистящий... 104

Нет, бытие – не зыбкая загадка... 105

Встреча 106

Песня 108

Прованс 110

1. Как жадно затая дыханье... 110

2. Слоняюсь переулками без цели... 111

Зовешь – а в деревце гранатовом совенок... 112

Как бледная заря, мой стих негромок... 113

Ночь свищет, и пожары млечные... 114

Я помню в плюшевой оправе... 115

Санкт-Петербург – узорный иней... 117

Гроза 118

Автобус 120

Барс 122

Милая, нежная – этих старинных... 123

Из мира уползли – и ноют на луне... 124

Я Индией невидимой владею... 125

Видение 126

Об ангелах 128

1. Неземной рассвет блеском облил... 128

2. Представь: мы его встречаем... 129

Смерть 130

Скитальцы 131

На рассвете 133

Гость 134

Кубы 136

Стансы 137

La Bonne Lorraine 139

Молитва 140

Стихи 142

Санкт-Петербург 143

Вечер 144

Откуда прилетел? Каким ты дышишь горем... 145

Страна стихов 146

Исход 147

Костер 149

Утро 151

В пещере 152

К родине 153

Великан 154

Шекспир 156

Гаданье 158

Мать 160

Герб 161

Конькобежец 162

Весна 163

Берлинская весна 165

1. Нищетою необычной... 165

2. Когда весеннее мечтанье... 166

Сон 167

Воскресение мертвых 169

Крушение 171

Тень 173

Вершина 175

Электричество 176

Прохожий с елкой 178

Лыжный прыжок 179

Ut pictura poesis 181

Пустяк – названье мачты, план – и следом... 183

Комната 184

Аэроплан 186

Сны 187

Прелестная пора 189

Годовщина 191

Снимок 193

В раю 195

Расстрел 196

Паломник 197

Сновиденье 199

Билет 201

Родина 202

Кинематограф 203

От счастия влюбленному не спится 205

Лилит 206

Расстрел 209

Острова 210

Кирпичи 211

Сирень 213

К России 214

Стансы о коне 215

Для странствия ночного мне не надо... 217

К музе 219

Тихий шум 221

Облака 223

Перешел ты в новое жилище 224

Вздохнуть поглубже и, до плеч... 225

Воздушный остров 226

Шел поезд между скал в ущелии глубоком... 228

Представление 229

Снег 231

Будущему читателю 232

Первая любовь 233

Ульдаборг 235

Окно 237

Из калмбрудовой поэмы "Ночное путешествие" 238

Формула 243

Помплимусу 244

Неоконченный черновик 245

Вечер на пустыре 246

Сам треугольный, двукрылый, безногий... 249

Безумец 250

Как я люблю тебя 252

L'inconnue de la Seine 254

На закате 256

Иосиф Красный, – не Иосиф... 257

Мы с тобою так верили 258

Что за ночь с памятью случилось 259

Поэты 260

К России 262

Око 264

Вот это мы зовем луной... 269

Парижская поэма 270

Каким бы полотном 275

О правителях 276

К Кн. С. М. Качурину 278

Neuralgia Intercostalis 282

Был день как день 283

Неправильные ямбы 284

Как над стихами силы средней... 285

Целиком в мастерскую высокую... 286

Все, от чего оно сжимается... 287

Вечер дымчат и долог... 288

Какое б счастье или горе... 289

Сон 290

Зимы ли серые смыли... 291

Какое сделал я дурное дело 292

Средь этих лиственниц и сосен... 293

Сорок три или четыре года... 294

С серого севера 295

Пастернак 296

Как любил я стихи Гумилева! 297

В ничтожнейшем гиппопотаме 298

Ах, угонят их в степь, Арлекинов моих... 299

Стихи из рассказов и романов

Из рассказа "Адмиралтейская игла" 303

Из рассказа "Облако, озеро, башня" 303

Из рассказа "Истребление тиранов" 304

Из романа "Дар" 304-317

Из романа Look at the Harlequins! 317

Примечания 319

Примечания

* Примечания из книги: Владимир Набоков. Стихотворения и поэмы. Москва, "Современник", 1991. – С. В.

В это собрание стихотворений и поэм В. Набокова вошли прижизненные книги стихов, а также стихотворения и поэмы разных лет, в них не входившие. По причинам, связанным с авторским правом, мы не смогли, к сожалению, включить в это собрание те стихотворения из книги "Стихи", изданной Верой Набоковой в 1979 году (изд-во "Ардис", Анн Арбор, Мичиган), более ранние публикации которых нами не обнаружены.

Первый сборник В. Набокова "Стихи" (Петроград, 1916) – по его собственному признанию, "банальная любовная лирика",– в настоящей книге не представлен – публиковать эти стихи не хотел ни сам В. Набоков, ни его наследники.

Сборник "Стихотворения 1929 – 51 гг." (Париж, изд-во "Рифма", 1952) и русские стихотворения из сборника "Posie" (Милан, 1962) позднее полностью вошли в использованный нами сборник "Poems and Problems" (New-York. McGraw-Hill, 1970).

Во всех случаях, когда нам удалось установить дату и место первой публикации, эти данные приводятся сразу После названия или первой строки стихотворения. Даты написания стихотворений из сборников "Горний путь" и "Гроздь" даны по старому стилю и приводятся по библиографии Э. Филда (Nabokow: A bibliography, New-York, 1973), который при установлении дат пользовался записными книжками В. Набокова. Даты написания остальных стихотворений даны в соответствии с пометами автора в публикациях и по сборнику "Стихи" 1979 года (с исправлениями, когда указанная дата противоречит дате публикации). Даты в угловых скобках означают год, не позднее которого написано стихотворение.

Мы использовали также примечания В. Набокова к сборнику "Poems and Problems".

Краткие сведения о газетах и журналах, в которых печатался В. Набоков:

"Руль", Берлин (1920– 1931) – ежедневная газета, основанная В. Д. Набоковым, А. И. Каминкой и И. В. Гессеном.

"Наш мир", Берлин (1924 – 1925) – воскресное приложение к "Рулю".

"Жар-Птица", Берлин (1921 – 1926) -литературно-художественный журнал; литературный редактор Саша Черный (А. М. Гликберг).

"Сполохи", Берлин (1921 – 1923) – литературный журнал, издававшийся А. Дроздовым, впоследствии вернувшимся в Советский Союз.

"Русская мысль", София – Прага – Берлин (1921 – 1927) – журнал, выходивший под редакцией П. Б. Струве.

"Современные записки", Париж (1920 – 1940) – один из основных журналов эмиграции. Вышло 70 книг под редакцией И. Фондаминского, Н. Авксентьева, М. Вишняка, А. Гуковского и В. Руднева.

"Последние новости", Париж (1931 – 1940) – ведущая газета русской эмиграции под редакцией П. Н. Милюкова.

"Звено", Париж (1923 – 1928) – еженедельник, затем журнал под редакцией П. Милюкова и М. Винавера.

"Возрождение", Париж (1925 – 1940) – одна из самых влиятельных газет русской эмиграции, с 1936-го – еженедельник.

"Россия", Париж (1927 – 1928) – еженедельная газета под редакцией П. Струве.

"Россия и Славянство", Париж (1927-1931) – еженедельник под редакцией К. Зайцева.

"Сегодня", Рига (1919-1936, с перерывами) – ежедневная газета.

"Новый Журнал", Нью-Йорк (с 1942 по наст. время) – "толстый" журнал, преемник "Современных записок", первые редакторы М. Алданов и М. Цетлин.

"Новое Русское Слово", Нью-Йорк (с 1920 по наст. время) – ежедневная газета.

"Воздушные Пути", Нью-Йорк – серия из пяти литературных альманахов, вышедших в 1960 -1967 гг. под редакцией Романа Гринберга.

Горний путь

Сборник был подготовлен к печати В. Д. Набоковым и Сашей Черным, когда автор еще учился в Кембридже, и опубликован под псевдонимом В. Сирин. Печатается полностью по изданию: "Горний путь". Берлин. "Грани", 1923.

"О ночь, я твой, все злое позабыто..." "Руль", 15 февраля 1922.

"И видел я: стемнели неба своды..." "Руль", 7 января 1921 под назв. "Видение Иосифа". Евангелие Иакова Еврея – т.н. "Протоевангелие Иакова", апокриф, написанный от имени Иакова, брата Иисуса и сына Иосифа от первого брака.

Солнце бессонных. Перевод фрагмента неоконченного стих. Джорджа Гордона Байрона (1788– 1824), который включил его в цикл "Еврейские мелодии" как самостоятельное стих. Солнце бессонных.– Имеется в виду Луна.

Большая Медведица. Диаграмма полуударений в стих. образует форму этого созвездия (указано Э. Филдом).

"Если вьется мой стих, и летит, и трепещет..." Эпиграф – из стих. Жуковского В. А. (1783– 1852) "Послания к кн. Вяземскому и В. Л. Пушкину" (1814). В сборнике в предпоследней строке очевидная опечатка: "безбрежной" вместо "небрежной".

Осенняя пляска. Дриады – лесные нимфы, богини лесов в греч. мифологии. Фавны – в рим. мифологии боги полей, лесов и гор; изображались с козлиными ногами и острыми ушами.

Башмачок. Эльф – дух воздуха в германской и кельтской мифологиях, красивый маленький человечек в шапочке из цветков.

Новый Год. Перепечатано в отрывном эмигрантском календаре под 31 декабря 1936 г. (указано Э. Филдом).

Ю. Р. Ю. P.-Юрий Рауш фон Траубенберг (?-1919), двоюродный брат В. Набокова.

"Я был в стране Воспоминанья..." "Руль", 23 ноября 1921 под назв. "В Египте". Сфинкс – в древнем Египте фантастическое существо с телом льва и головой человека. Рамзес – имя 14 египетских царей; наиболее известен Рамзес II (1388– 1322 гг. до н.э.). Изида – египетская богиня плодородия, изображалась с головой или рогами коровы.

Петр в Голландии. Перекликается с одноименным стих. Георгия Иванова. Стук далеких топоров.– Будучи инкогнито в Голландии в составе русского посольства, одно время Петр работал на тамошних верфях простым работником.

"Россия" ("Не все ли равно мне, рабой ли, наемницей...") "Русская мысль", София, 1921, кн. 5-7. Ектенья – молитва, возглашаемая дьяконом, на которую певчие отвечают: "Господи, помилуй".

"Еще безмолвствую и крепну я в тиши..." В "Poems and Problems" дана дата по новому стилю – 4 апреля 1919.

Памяти друга. Посвящено Юрию Раушу фон Траубенбергу. В "Других берегах" Набоков писал: "...он пал во время конной атаки в крымской степи, и его мертвое тело привезли в Ялту хоронить: весь перед черепа был сдвинут назад силой пяти пуль, убивших его наповал, когда он один поскакал на красный пулемет".

"Простая песня, грусть простая..." "Руль", 22 декабря 1921.

Вьюга. "Грядущая Россия", 1920, No. 1.

"Звон, и радугой росистой..." "Грядущая Россия", 1920, No. 1, под назв. "После грозы". Подписано "В. В. Набоков".

M. W. Адресат стих. не установлен.

Яблони. "Руль", 12 апреля 1921, без назв.

"La morte de Arthur". Артур – вождь бриттов, защитник кельтов, боровшийся против англосаксов, герой легенд о рыцарях Круглого стола.

Наполеон в изгнании. Речь идет о пребывании Наполеона Бонапарта (1769 – 1821) на острове Святой Елены (1815 – 1821) под надзором англичан.

Детство. Ричард – Ричард I Львиное Сердце, английский король (1157-1199), на престоле с 1189. Робин Гуд-герой английских баллад. Ланцемп – герой французских рыцарских романов.

Ангелы. Согласно учению Псевдо-Дионисия Ареопагита (V или нач. VI вв.), иерархия ангелов образует девять чинов ангельских, каждому из которых посвящено в цикле отдельное стих.

Крым. "Жар-Птица", 1921, No. 1.

Странствия. "Русская Мысль", София, 1921, кн. 5-7 (май – июль).

"Безвозвратная, вечно-родная..." "Руль", 27 марта 1921.

Каштаны. "Руль", 4 июня 1922.

Тайная Вечеря. "Руль", 29 апреля 1921. Тайная Вечеря – последняя совместная трапеза (ужин) Иисуса Христа и двенадцати апостолов в канун "страстной пятницы", дня крестной смерти Христа.

Е. L. Е. L.– по-видимому, Элизабет Лютьенс, знакомая Набокова кембриджской поры.

М. Ш. М. Ш. – по-видимому, Марианна Шрайбер, знакомая Набокова по Петербургу и Кембриджу.

"Кто меня повезет..." "Руль", 2 октября 1921.

Павлины. "Руль", 7 января 1921.

Лес. "Руль", 27 ноября 1920, подписано "Cantab". Cantab или Cantabrigian (англ.) – здесь студент Кембриджского университета. Первый номер газеты, в котором напечатаны литературно-художественные материалы "Третьи петухи" И. Бунина и это стих. (сама газета стала выходить с 16 ноября 1920).

Возвращение. "Руль", 10 декабря 1920, подписано "Cantab".

Осень. "Руль", 2 октября 1921.

Бабочка. Vanessa antiopa (лат.) – траурница, бабочка из семейства нимфалид; современное название Nymphalis antiopa.

На Голгофе. "Руль", 1 мая 1921. Голгофа – место распятия Иисуса Христа.

Березы. "Руль", 1 мая 1921.

В.Ш. "Руль", 4 декабря 1921, с опечаткой в первой строке. Предполагаемая дата в сборнике 1979 г. противоречит дате первой публикации. В.Ш. – Шульгина Валентина Евгеньевна (1899-1967), "Тамара" в "Других берегах".

Облака. "Руль", 22 мая 1921.

Пир. "Руль", 7 января 1922.

Белый рай. "Руль", 29 января 1922.

Перо. "Жар-Птица", 1921, No. 4 – 5. Перепечатано в "Красной панораме", 1923, No. 5 (указано С. В. Шумихиным) – возможно, единственная прижизненная публикация В. Набокова в Советском Союзе.

"Мы столпились в туманной церковенке..." "Руль", 29 июля 1921. Клирос – место в храме, где стоят певчие.

Русь. "Современные записки", Париж, 1921, No. 7.

Гроздь

Текст сборника печатается полностью по изданию: "Гроздь", Берлин, (изд.) "Гамаюн", 1923.

"Кто выйдет поутру? Кто спелый плод подметит?" "Руль", 4 июня 1922. Вертоград – сад, особенно плодовый.

"На черный бархат лист кленовый..." "Руль", 7 декабря 1921.

"Нас мало – юных, окрыленных..." "Руль", 29 января 1922.

"Садом шел Христос с учениками..." "Руль", II ноября 1921 под назв. "Сказание (из апокрифа)".

На смерть А. Блока

1. "За туманами плыли туманы..." "Руль", 14 августа 1921.

2. "Пушкин – радуга по всей земле..." "Руль", 20 сентября 1921.

"Как воды гор, твой голос горд и чист..." "Руль", 1 октября 1922.

Сонет ("Весенний лес мне чудится... Постой...") "Руль", 25 июня 1922.

Глаза. "Сегодня", Рига, 18 ноября 1922.

"Пускай все горестней и глуше..." "Руль", 22 августа 1922.

Пасха, "Руль", 16 апреля 1922.

"Молчи, не вспенивай души..." "Руль", 22 августа 1922.

Тристан. "Сполохи", Берлин, 1921, No. 1. Тристан – герой кельтской саги, повествующей о его любви к Изольде, жене корнуэльского короля.

Рождество. "Сполохи", 1921, No. 2.

На сельском кладбище. "Руль", 19 ноября 1922.

Viola tricolor. "Руль", 21 августа 1921.

В зверинце. "Сегодня", 3 октября 1922.

Ночные бабочки. "Руль", 15 марта 1922.

В поезде. "Руль", 10 июля 1921.

Из книги "Возвращение Чорба"

Стихи печатаются по изданию: "Возвращение Чорба" (Рассказы и стихи), Берлин: "Слово", 1930. В репринтном издании американского издательства "Ардис" 1976 года стихи не воспроизводились.

"От счастия влюбленному не спится..." "Руль", 14 июня 1928.

Тихий шум. "Руль", 10 июня 1926. В сообщении о праздновании дня русской культуры в Берлине газета писала в этом номере: "...ниже приводим стихотворение В. Сирина, прочитанное вчера автором. Стихотворение это имело огромный успех, и несмолкаемыми аплодисментами публика заставила талантливого поэта продекламировать свое произведение два раза". Указанная в сборнике 1979 года дата написания – 1929 – противоречит дате публикации.

Кирпичи. "Руль", 1 апреля 1928.

Почтовый ящик. "Руль", 24 мая 1925, без назв., как вторая часть стих. "Берлинская весна".

Прелестная пора. "Руль", 17 октября 1926.

Снимок. "Руль", 28 августа 1927.

Аэроплан. "Руль", 25 июля 1926.

Крушение. "Руль", 16 августа 1925.

Святки. "Сегодня", 26 августа 1924, под назв. "Гаданье", с измененными первой, четвертой и последней строфами. Пятая строфа:

На выцветшей лазури

ты карты приготовь...

И дедушка то хмурит,

то вскидывает бровь

в "Возвращении Чорба" опущена. Первая редакция стих. воспроизведена в сборнике 1979 года. Светлана – героиня одноименной баллады В. А. Жуковского, с которой перекликается данное стих.

Расстрел. "Руль", 8 января 1928. "В строках 17 – 20 фрейдисты усмотрели "жажду смерти", а марксисты, не менее нелепо, "жажду искупления феодального греха". Могу заверить и тех и других, что возглас в этой строфе – чисто риторический, стилистический прием, нарочито подсунутый сюрприз, вроде возведения пешки в более низкий ранг, чем ожидаемый ранг ферзя". (Примеч. В. Набокова.)

Гость. "Руль", 6 июля 1924, с небольшими изменениями.

La Bonne Lorraine. "Руль", 16 сентября 1924 под назв. "La Belle Lorraine". La Bonne Lorraine – Жанна д'Арк, Орлеанская Дева, национальная героиня Франции (1412-1431). При осаде Компьена попала в плен к англичанам, которые сожгли ее как колдунью.

Годовщина. "Руль", 7 ноября 1926.

Сирень. "Руль", 13 мая 1928.

Паломник. "Руль", 13 февраля 1927. Айхенвальд Юлий Исаевич (1872 1928) – литературовед и критик; наиболее известны его "Силуэты русских писателей". В сборнике 1979 года посвящение снято.

Сновиденье. "Руль", 1 мая 1927.

Прохожий с елкой. "Руль", 25 декабря 1925.

Тень. "Руль", 13 сентября 1925.

Солнце. "Руль", 2 сентября 1923, как вторая часть стих. "Прованс".

Сны. "Руль", 8 августа 1926.

Комната. "Руль", II июля 1926.

Мать. "Руль", 19 апреля 1925. В "Poems and Problems" В. Набоков указывает ошибочную дату публикации – 4 апреля 1925. Иоанн, Евангелист Иоанн, Иоанн Богослов – любимый ученик Иисуса Христа, наряду с Петром занимающий центральное место среди двенадцати апостолов. После смерти Христа был усыновлен Девой Марией. Светящуюся плоть ощупает Фома.– Один из двенадцати апостолов, Фома отсутствовал, когда к ученикам приходил воскресший Христос, и отказался поверить в воскресение, пока сам не увидит ран от гвоздей и не вложит в них персты. Спустя несколько дней Христос вновь пришел к ученикам и предложил Фоме прикоснуться к ранам на своем теле (Евангелие от Иоанна, 20, 27). Лепивший воробьев на солнцепеке, в Назарете.– Имеется в виду эпизод из апокрифического "Евангелия детства" ("Евангелия от Фомы" – см. выше), когда пятилетний Иисус, нарушив обычай субботнего отдыха, вылепил из глины двенадцать воробьев. В ответ на обвинения своего отца Иосифа в осквернении субботы "Иисус ударил в ладоши и закричал воробьям: Летите! и воробьи взлетели, щебеча" (Апокрифы древних христиан. М.: Мысль, 1989. С. 142). Назарет-городок в Галилее, где Иисус Христос провел детство.

Весна ("Помчал на дачу паровоз...") "Руль", 10 мая 1925.

В раю ("Моя душа, за смертью дальней...") "Руль", 18 марта 1928, под назв. "К душе".

Из книги "Poems and Problems"

Книга вышла в Нью-Йорке (McGraw-Hill, 1970). В сборник вошли 39 русских стихотворений с параллельными английскими переводами, 14 английских стихотворений и 18 шахматных задач.

Дождь пролетел. "Выражение "летит дождь" заимствовано мной у старого садовника, описанного мной в "Других берегах", который пользовался им, говоря о легком дождике перед самым выходом солнца. Стихи эти были мною сочинены в парке нашего имения, в последнюю весну, проведенную там моей семьей. Оно было напечатано в сборнике юношеских стихотворений одного моего школьного товарища и моих, "Два пути", вышедшем в Петрограде, в январе 1918 г. и было положено на музыку композитором Владимиром Ивановичем Полем в начале 1919 г.". (Примеч. В. Набокова.)

К Свободе. "Главный – в сущности единственный – интерес этих строк состоит в том, что они выражают разочарование интеллигенции, приветствовавшей либеральную революцию весной 1917 г. и тяжело переживавшей большевистский реакционный бунт осенью того же года. То, что этот реакционный режим продержался уже больше полустолетия, придает пророческий оттенок трафаретному стихотворению юного поэта. Возможно, что оно было напечатано в одной из ялтинских газет, но ни в один из моих позднейших сборников оно не вошло". (Примеч. В. Набокова.)

Номер в гостинице. "Гостиница "Метрополь", комната 7, Севастополь, 8 апреля 1919 г. (за несколько дней до отъезда из России)". (Примеч. В. Набокова.) В. Набоков покинул Россию 15 апреля 1919 г.

Герб. "Русское Эхо (берлинский эмигрантский еженедельник), 3 марта 1925". (Указание В. Набокова.)

Люблю я гору. "Руль", 19 сентября 1925, под назв. "Вершина".

Лилит. "Написанное свыше сорока лет тому назад, чтобы позабавить приятеля, это стихотворение не могло быть опубликовано ни в одном благопристойном журнале того времени. Манускрипт его только недавно обнаружился среди моих старых бумаг. Догадливый читатель воздержится от поисков в этой абстрактной фантазии какой-либо связи с моей позднейшей прозой". (Примеч. В. Набокова.) Лилит – в иудейской демонологии злой дух, обычно женского пола, овладевающий мужчинами против их воли. Согласно одному преданию, Лилит была первой женой Адама; в европейской литературе обрела облик прекрасной, соблазнительной женщины.

Эол – в греч. мифологии бог ветров, повелитель бурь. Фавн – в рим. мифологии бог полей, лесов и гор; в греч. мифологии ему соответствует Пан.

К Музе. "Руль", 24 сентября 1929.

Снег. "Руль", 7 февраля 1930.

Формула. "Руль", 5 апреля 1931. Алембик – стеклянный перегонный куб небольшого размера.

Неоконченный черновик. В сборнике "Poems and Problems" опубликовано впервые (указано В. Набоковым). Зоил – греческий ритор, живший за 250 лет до н. э. занимавшийся порицанием Гомера; его имя стало нарицательным прозвищем всякого озлобленного несправедливого критика. Здесь имеется в виду Георгий Адамович, постоянно критиковавший В. Сирина в печати.

Литератор площадной. – Имеется в виду Георгий Иванов, поэт, написавший в 1931 году скандальную статью о В. Сирине (см. примеч. к стих. "Из Калмбрудовой поэмы "Ночное путешествие").

Вечер на пустыре. "Последние новости", 31 июля 1932. Английский перевод стих. в сборнике дан с посвящением "Памяти В. Д. Н." (отца поэта Владимира Дмитриевича Набокова).

Безумец. "Последние новости", 29 января 1933.

Как я люблю тебя. "Последние новости", 3 мая 1934, без назв. и двух последних строф; строфы даются под римскими цифрами 1 – III.

L'inconnue de la Seine. "Последние новости", 28 июня 1934, без назв. с пометкой "Из Ф.Г.Ч.". Ф.Г.Ч.– Федор Годунов-Чердынцев – один из псевдонимов В. Набокова, позже – герой романа "Дар".

Поэты. "Современные записки", Париж, 1939, No. 69. "Это стихотворение, опубликованное в журнале под псевдонимом "Василий Шишков", было написано с целью поймать в ловушку почтенного критика (Г. Адамович, "Последние новости"), который автоматически выражал недовольство по поводу всего, что я писал. Уловка удалась: в своем недельном отчете он с таким красноречивым энтузиазмом приветствовал появление "таинственного нового поэта", что я не мог удержаться от того, чтобы продлить шутку, описав мои встречи с несуществующим Шишковым в рассказе, в котором, среди прочего изюма, был критический разбор самого стихотворения и похвал Адамовича. Строки 26 – 27: расплывающиеся изумруды рекламы аспирина, находившейся на противоположном берегу Сены". (Примеч. В. Набокова.) В рассказе "Василий Шишков", опубл. в "Последних новостях" 12 сентября 1939 года, Набоков писал: "Стихи были очень хороши,– я надеюсь как-нибудь поговорить о них подробнее. Недавно по моему почину одно из них появилось в свет, и любители поэзии заметили его своеобразность... Поэту, столь странно охочему до чужого мнения, я тут же высказал его, добавив в виде поправки, что кое-где заметны маленькие зыбкости слога – вроде, например, "в солдатских мундирах".

К России ("Отвяжись, я тебя умоляю!.."). "Современные записки", 1940, No. 70, под псевдонимом "Василий Шишков" и назв. "Обращение".

Слава. "Новый журнал", Нью-Йорк, 1942, No. 3. "Строки 47 – 48: это предложение обращено к тем, вероятно несуществующим, читателям, которым могло бы быть интересно разгадать намек на связь между Сирином, сказочной птицей славянской мифологии, и Сириным, псевдонимом, под которым автор писал в период между двадцатыми и сороковыми годами, содержащийся в строках 45 47. Строки 75 – 76: подражание пушкинскому "Памятнику". Строка 91: анисовое масло употребляется в парфорсной охоте, чтобы намеренно сбить с пути собак, преследующих дичь". (Примеч. В. Набокова.) И виденье: на родине – отголосок давней беседы с советским писателем Тарасовым-Родионовым А. И. (18851938), уговаривавшим Набокова вернуться на родину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю