355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Писарев » Волшебные сказки » Текст книги (страница 10)
Волшебные сказки
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 11:06

Текст книги "Волшебные сказки"


Автор книги: Владимир Писарев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)

Пройдя несколько часов через дюны, они оказались на берегу бухты, расположенной у основания невысокой скалистой гряды. Бухта была сплошь забита обломками судов. Похоже, что здесь тоже когда-то было кладбище кораблей, но только очень уж старое.

Вилли потерял чайку из вида, огляделся вокруг и вдруг увидел ее на корме какого-то ветхого судна, прочно вросшего в прибрежную гальку. На его избитом, растрескавшемся корпусе не было названия, но зато главное, что сразу же бросилось в глаза – это явное сходство с янтарной брошкой.

Тем временем чайка спустилась, подошла к Вилли и положила брошку к его ногам. Потом уселась поблизости от корабля, закрыла глаза и задремала. "Жаль, что птицы не умеют разговаривать, – глядя на нее, подумал он. – Ведь она не случайно, не просто так привела меня в эту бухту". Тут он решил немного отдохнуть, сел на лежавшие рядом деревянные обломки и незаметно уснул.

Проспав аж до самой полуночи, он был разбужен пронзительными криками суетившейся вокруг чайки. Она клювом хватала его за одежду и тянула в сторону моря. Оглядевшись вокруг, Вилли сразу заметил, что ветхое судно, совсем недавно стоявшее рядом с ним, куда-то исчезло, словно его никогда здесь и не было, но зато в море, недалеко от берега, виднелся точно такой же, но только совершенно новый корабль, очень красивый, словно большая-пребольшая игрушка, к тому же украшенная светящимися кружочками иллюминаторов, ярко-желтыми квадратиками окон палубных надстроек и огнями на мачтах. На белоснежных бортах играли блики лунного света; золотом отливала надпись, означавшая имя корабля, – "Фламинго".

Подойдя к самой кромке прибоя, Вилли увидел приблизившуюся к берегу шлюпку с гребцами и рулевым на борту.

– Так ты и есть обладатель янтарного кораблика? – спросил его рулевой. – Тогда садись в шлюпку. Нам по пути.

Через несколько минут Вилли был на борту "Фламинго". Капитан корабля, пожилой, но подтянутый офицер по имени Лансен, построил команду и тут же, на палубе, представил своему юному гостю матросов, судового врача и кока. Потом капитан встал за штурвал, скомандовал сняться с якоря и поднять паруса. Матросы четко, без суеты делали свое дело.

Но вот "Фламинго" вышел в открытое море; Лансен передал штурвал рулевому, потом внимательно взглянул на Вилли и, немного подумав, сказал:

– Если хочешь, отныне можешь считать себя членом экипажа.

– Настоящим матросом? – недоверчиво спросил Вилли.

– Настоящим моряком, – уточнил Лансен, – для начала юнгой.

Тут капитан распорядился, чтобы все, кроме рулевого и впередсмотрящего, спустились в кубрик.

Когда все собрались, он разложил на столе старую, видавшую виды карту, разгладил ее на сгибах, потом вдруг недоуменно пожал плечами и сказал:

– Видите ли, друзья, у меня возникает странное чувство, словно на борту "Фламинго" чего-то недостает, словно мы совершенно забыли взять с собой нечто крайне необходимое. Что бы это могло быть? – Тут он остановил свой взгляд на Вилли и добавил: – Нам не хватает главного, нет верного курса, который приведет "Фламинго" к цели.

Вилли понял, что от него ждут ответа. Но что он мог предложить?

– Я попал сюда благодаря янтарной брошке, – как бы оправдываясь, сказал он. – Это все, что я могу сообщить.

– Вот и хорошо, – заключил капитан, – значит, нужно обратиться к брошке.

Вилли достал из кармана янтарный кораблик и положил его на карту. К его удивлению, кораблик медленно повернулся на месте и указал курс зюйдвест. Вилли не поверил своим глазам. Он снова взял янтарную брошку, повернул в противоположном направлении и опять положил на карту. Результат не заставил себя ждать – и в этот раз кораблик принял прежнее направление.

Все стало ясно. Лансен занял свое место на капитанском мостике, матросы принялись за паруса, и "Фламинго" лег на курс, указанный янтарным корабликом.

Но вот прошла ночь, прошел день, потом – еще ночь и еще день. Минула неделя, еще и еще одна, а "Фламинго" все шел и шел прежним курсом. За это время Вилли заметно окреп, многому научился, привык к удобной, ладно скроенной морской форме. Он успел подружиться с моряками, увидел массу нового, интересного и ни чуточки не жалел о том, что расстался с тетушкой Барбарой.

Однажды вечером, когда солнце уже клонилось к горизонту, раздался пронзительный крик впередсмотрящего: "Земля! Остров прямо по курсу!"

Действительно, впереди показался остров. Над скалистыми берегами возвышались живописные, укрытые лесами горы, за ними просматривались величественные очертания какой-то усеченной конусообразной махины, по всей видимости, вершины потухшего вулкана. Но самое интересное заключалось в том, что этого острова... не было на карте. Не было – и все! Лансен взял подзорную трубу, внимательно оглядел открывшееся перед ним побережье и обнаружил у основания горы старый, полуразрушенный дом, а рядом с ним колодец. Капитан решил высадиться на сушу, чтобы пополнить запасы пресной воды.

Но вот "Фламинго" приблизился к острову. На воду спустили шлюпки, и вскоре Лансен с несколькими моряками, среди которых, конечно же, был и Вилли, ступили на берег. Вскоре они дошли до колодца, заглянули в него, посветили фонарем, но так ничего и не увидели. Бросили вниз камень, прислушались, но опять без толку – так ничего и не услышали. Тогда Вилли вызвался спуститься в колодец на веревке, чтобы определить, наконец, есть в нем вода или нет. Двое матросов держали веревку, а Вилли, крепко вцепившись в нее руками, медленно опускался все ниже и ниже, пока не увидел в стенке колодца некое подобие дверки. Дверка давала начало какому-то коридору. Вилли осветил ее фонарем, как вдруг услышал позади себя чей-то жалобный стон и слова: "Нет, не будет мне покоя. За что эти муки?"

Едва не свалившись вниз от неожиданности, он обернулся и увидел – что бы вы думали? – некое полупрозрачное существо, парившее в воздухе. Это был призрак. Едва совладав с собой, Вилли спросил:

– Если вам действительно плохо, уважаемый, то не следует ли обратиться к лекарю? На нашем корабле прекрасный врач, он не откажет вам в помощи.

Призрак озадаченно посмотрел на своего неожиданного гостя и грустно изрек:

– О юноша, давно не слышал я добрых слов, слов участия. Но врач не поможет. Лишь одно принесет мне покой – месть за мою смерть.

– То есть как – за вашу смерть? – удивился Вилли. – Кто-то собирается убить вас?

– Нет, юноша. В том-то и дело, что меня... уже убили. Восемнадцать лет назад Хинклер со своими разбойниками захватил мой замок. Эти негодяи убили не только меня, но и всех моих слуг. Мое тело сбросили в море на съедение рыбам и моллюскам, и то, что ты видишь перед собой, – лишь призрак, мятежный дух, но не более того.

Тут Кроффорд – так звали призрака – рассказал о своем замке, попавшем в руки пиратов, возглавляемых разбойником по имени Хинклер. Оказалось, что в подвале замка, расположенного на противоположном конце острова, устроена тюрьма, в которой Хинклер в ожидании выкупа держит более пятидесяти пленников. Там же, рядом с тюрьмой, находится склад артиллерийского и ружейного пороха. Но, что самое интересное, из того самого колодца, в котором обитал призрак, можно было попасть в подвалы замка через тайный коридор, вход в который только что заметил Вилли.

– Я давно бы мог взорвать пороховые погреба и уничтожить банду Хинклера, – завершил рассказ Кроффорд, – но я не хочу смерти несчастных узников.

Тут Вилли попросил Кроффорда подняться вместе с ним к капитану Лансену, чтобы решить, как освободить узников и наказать пиратов.

Так они и сделали. Кроффорд взялся отвлечь внимание разбойников, чтобы моряки смогли вывести пленников из тюрьмы в подземный коридор и отвести в колодец, а оттуда переправить на борт "Фламинго". Потом Кроффорд взорвет пороховой погреб, таким образом уничтожит пиратов и обретет долгожданный покой. Обсудив с моряками все детали предстоящей операции, Кроффорд повел их по подземному ходу.

А в это время во дворе замка царило веселье. Вино лилось рекой. Возле крепостной стены в кресле восседал Хинклер. Надо сказать, что у этого старого разбойника было целых две клички: Кабельтов и Циклоп. Первую из них он получил за свой исполинский рост, а вторую – после того, как однажды в бою лишился правого глаза.

В этот раз, сидя в мягком, правда дырявом и довольно замусоленном кресле, он безразлично созерцал развлечения своих подручных. Рядом шла игра в кости, чуть подальше – в карты. В центре двора за длинным дощатым столом под звон стаканов раздавался хмельной, совершенно невообразимый рев, означавший пение. То и дело вспыхивали ссоры, шумные склоки, переходившие в потасовки. В общем, веселье как веселье, все как обычно.

Но вдруг с крыши замка прозвучал голос Кроффорда:

– Эй, ребята, нельзя ли потише? Вы мешаете мне спать. А ведь я как-никак хозяин этого замка.

Разбойники все как один умолкли и задрали головы вверх. На гребне крыши была отчетливо видна какая-то худенькая фигурка. Хинклер поднялся из кресла, а потом, как бы между делом, без спешки, достал из-за пояса пистолет, взвел его, прицелился и спустил курок. Прогремел выстрел, вслед за ним раздался громкий, ехидный смех Кроффорда.

– Э-эх, мазила! – потешался он. – Когда же ты научишься стрелять, Циклоп? Ну-ка, пальни еще разок, хотя бы из уважения к хозяину замка.

– Не знаю, кто ты, – зловеще пробасил Хинклер, – но только не хозяин замка. Хозяин я, а его прежний владелец уже восемнадцать лет как на том свете. Скоро и ты там будешь.

Не дожидаясь команды, пираты открыли беспорядочную пальбу. Каждому из них хотелось "снять" с крыши этого дерзкого, неизвестно откуда взявшегося шутника и таким образом угодить Хинклеру, но все напрасно. Как и прежде, Кроффорд преспокойно разгуливал по черепичной кровле и донимал бандитов всевозможными задиристыми репликами. Пули одна за другой прошивали его насквозь, но он не обращал на это ни малейшего внимания. Наговорив пиратам массу разных колкостей, осыпав их обидными, язвительными шуточками, он – представьте себе! – принялся ловить пули и швырять их в Хинклера. Первая – мимо, вторая – тоже мимо, а вот третья угодила ему прямо по макушке. Вот была потеха! Старый разбойник взревел словно медведь и, нащупав на голове мгновенно выросшую шишку, пришел в неописуемую ярость. Тут он приказал выкатить во двор мортиру.

– Ну что, ребята, угостим этого парня пушечным ядром? – злился Хинклер. – Для хорошего человека ничего не жалко. Так ведь?

– Угости-угости, мазила! Долг платежом красен, – продолжал веселиться Кроффорд и наградил Хинклера еще одной шишкой, теперь уже на лбу.

Но вот раздался артиллерийский выстрел, вслед за ним – рокот летящего ядра, а потом – грохот вдребезги разбитой черепицы. Пороховой дым рассеялся; Хинклер взглянул на развороченную крышу, удовлетворенно кивнул головой и изрек: "Кажется, готов... Пошутил – и хватит!"

– Ну что? – вновь донесся голос Кроффорда. – Я же говорил, что мазила. МА-ЗИ-ЛА! Теперь это будет твоя третья кличка!

Порыскав взглядом по стенам и крышам, Хинклер нашел своего обидчика; в этот раз он преспокойно сидел на флюгере, украшавшем шпиль одной из башен замка.

Разбойники вновь принялись заряжать мортиру.

Тем временем Кроффорд спустился в подвал и, обнаружив, что все пленники успели благополучно покинуть тюрьму, снова вернулся на крышу и громко воскликнул:

– Послушай, Хинклер, а ведь тебе не зря дали кличку Кабельтов. И вовсе не потому, что ты такой дылда. При всей своей необразованности ты должен знать, что каждый кабельтов делится ровно на сто фатомов. Так вот, как бы и тебе не пришлось разлететься на сто кусков!

– Ну это уж слишком! – взревел Хинклер. – Эй, ребята, полезайте-ка на крышу да схватите этого шутника! По-моему, он что-то замышляет!

Пираты бросились выполнять приказ, да только Кроффорд вдруг куда-то исчез, словно провалился, а через мгновение мощнейший взрыв буквально разнес замок по кирпичам. Это было впечатляющее зрелище, это был финал истории Хинклера и его шайки.

Тем временем "Фламинго" снялся с якоря и пустился в обратный путь. На палубе корабля царило всеобщее ликование. Бывшие узники от души благодарили и обнимали своих освободителей, среди которых был и Вилли. А он, радуясь вместе со всеми, вдруг подумал: "Старик не обманул меня. Янтарный кораблик и в самом деле принес счастье".

Но совершенно неожиданно сквозь окружавший его веселый шум и гам Вилли услышал лишь один, единственный голос, тот самый, который он узнал бы среди многоголосья тысячной толпы, – голос отца!

Да, он не ошибся, среди узников был и его отец. Так уж получилось, что, пройдя по подземному ходу до берега моря, в кромешной темноте переправившись на борт "Фламинго", они не смогли узнать друг друга. Но сейчас они встретились, они снова были вместе. Надо ли говорить о счастье отца и сына, обнявших друг друга после всех пережитых невзгод и испытаний.

Быстро летело время, и настал день, когда они вернулись в родной город. Пришел час расставания с "Фламинго" и его славным экипажем. Были и слова благодарности, и добрые пожелания, и дружеские объятия. Капитан Лансен отправился в новое плавание, а отец и сын – домой.

Проходя знакомыми улицами, Вилли невольно взглянул на то самое место, где когда-то нищенствовал старик, и увидел там... тетушку Барбару в лохмотьях, с медной кружкой в руке. Бессмысленным, каким-то нечеловеческим взором она окинула своего племянника и кузена, но, кажется, даже не узнала их. Вернувшись домой, Вилли сразу разыскал медный перстень – он был в одной из тетушкиных шкатулок, – тут же побежал к берегу моря, а там, широко размахнувшись, забросил его в воду.

Вот и все. Трудно сказать, может быть, со временем кто-то и нашел перстень, поднял его с морского дна.

И еще, кстати. Однажды мне повстречался нищий. Нищий как нищий – ничего особенного. Но на руке у него был... медный, позеленевший от времени перстень. Конечно, едва ли это тот самый, который Вилли когда-то получил от старика. Впрочем, как знать.

САВЕРИЙ И КНЯЗЬ

Расскажу-ка я вам историю, что приключилась в одном старом-престаром удельном княжестве. Началось все с того, что княжеские стражники наконец-то изловили матерого разбойника по кличке Прошка-секач. Нагрянули они в лес среди ночи, окружили бандитское логово, а поутру дружно навалились да одним махом всю шайку взяли, всех до единого разбойничков скрутили, приковали к железной цепи и в город погнали.

Привели их прямо в княжеский посад, на площадь, на колени в рядок поставили, самого князя ждут. Погуляли разбойники, на дорогах-то пошалили, пришло время ответ держать.

Но вот князь вышел, банду оглядел.

– Отлетались, соколики? – спрашивает. – Сказывайте, много ли злодейства сотворили? Много ли крови христианской пролили?

А разбойники молчат, глаз поднять не смеют, гнева княжеского боятся.

– Нешто воды в рот набрали? – опять спрашивает. – Иль языки у вас поотнимались?

Тут он их взором хмурым окинул, повелел всех в острог на цепь посадить да допросить, а Прошку – особо, по всей строгости.

Как ни хитрили они на допросах, как ни крутили, как ни запирались, а на дыбе-то все рассказали, во всех злодействах покаялись. А вскорости им и волю княжескую объявили – всех до единого под топор. Но тут Прошка-секач вдруг просить стал, чтобы его к самому князю отвели, – хочет, мол, перед смертью тайну великую открыть, душу облегчить. "Ведомо мне, – говорит, – где сокровища несметные припрятаны, да такие, что и во сне не приснятся".

Князю доложили. Но вот день прошел, ночь пролетела, а утром разбойников из темницы выволокли да на плаху потащили – всех... кроме главаря.

Вот и поп свое дело вершит, и палач за работу принялся, а князь тем временем самолично в темницу спустился, всем стражникам выйти велит да Прошку спрашивает:

– Одумался, голубь сизокрылый? Нешто откупиться вздумал?

– Об одной милости прошу, – отвечает Прошка, – выслушай меня, премудрый князь. Выслушай, а там и решишь, как со мной поступить.

– Эк, куда загибает!!! Как с тобой поступить, я еще вчера решил, так что сказывай, мил человек, время-то не тяни. Палач в работе, не след ему тебя дожидаться.

А Прошка головой помотал, вздохнул горестно и говорит:

– У отрогов гор, князюшка, что к Северу пролегли, где-то так в десяти-двенадцати дневных переходах сопки стоят, еловым бором укрытые. За сопками речушка по камушкам бежит, а за речушкой вековые лиственницы вдоль берега что стена выстроились. Между лиственницами валуны попадаются. И белые, и серые, и зеленоватые – всякие есть, но самый большой валун розовый. Вот под ним-то сокровища и зарыты. Сорок сундуков с золотом и драгоценными камнями.

Князь разбойника выслушал, пальчиком ему пригрозил и молвил с улыбкой:

– Ох, хитер ты, Прошка, да меня не проведешь, от плахи не отвертишься – врать-то складно не научился. Ну посуди сам, откуда в лесной глухомани таким сокровищам взяться? В царской казне, поди, столько нет.

– Верные люди сказывали, – отвечает Прошка, – что покойный колдун сундуки под валун зарыл.

– И где же эти "верные люди"?

– На том свете, князюшка. Где же им еще бытьто? Слово, известное дело, не воробей...

– Понятно... Но все равно не верю. Врешь, душегуб, а потому пора тебе по площади прогуляться! Палач заждался.

– Истину говорю, – взмолился разбойник. – Вот пошли людей с подводами, с охраной – увидишь, что не обманываю. А коли сокровищ там не найдут, так хоть на кол меня посади!

– На кол, говоришь? Ну смотри, лиходей, не просчитайся! Уж что-что, а кол для тебя найдется!

Тут князь стражу позвал, велел с Прошки глаз не спускать, держать его в строгости, пропитанием не баловать. Потом очи свои ясные насупил, на разбойника хмуро, задумчиво взглянул, словно насквозь его пробуравил, да вышел вон.

Следующим утром отряд во главе с княжеским егерем, добрым молодцем по имени Саверий, отправился в путь. Шли лесными дорожками, подлесками, сквозь чащобы продирались, а на восьмой день в болота уперлись.

Вечерело. Надо бы на ночлег остановиться, а негде – кругом сырость сплошная. Все вокруг осмотрели, подходящего места так и не нашли, но за осинками какой-то дымок приметили Оказалось, что неподалеку хутор стоит, а на хуторе ветхая старушка одна-одинешенька живет.

Постучали в дверь, в избушку вошли. То-то хозяйка гостям обрадовалась!

– Заходите, – говорит, – люди добрые. Всем места хватит. И накормлю, и напою всех, и спать уложу. По лесам-то наплутали, намаялись, все ноги, поди, исходили.

Тут Саверий велел всем на ночлег устраиваться, а сам на коня да в разведку отправился, чтобы на завтра путь подходящий подыскать.

Вернулся в потемках, едва с дороги не сбился. Во двор въезжает, а там и лошади, и подводы брошены, а вот людей-то... нет. "Ну и ну, – думает, – неужто спать легли и постов не выставили?" Заходит в дом, глядь – и в доме никого нет. Стал хозяйку звать. Звал-звал, да все без толку. Но, слава Богу, наконец-то она его услыхала, из своей спаленки откликнулась.

– Угомонись, – просит. – Что пожилого человека среди ночи будишь, спать не даешь?

– Сказывай, хозяйка, где люди Князевы. Куда подевались?

– Люди твои, – отвечает старушка, – поели, попили да в лес за грибами ушли. Там и ищи...

– Да кто же это по ночам-то за грибами ходит? Быть того не может!

Тут он из дома вышел, решил хутор осмотреть, по закуткам пройтись может быть, не все ушли, может быть, кто-то и остался. Идет, приглядывается.

Вот и сараи с припасами, и сеновал, и курятник, и клеть с гусями, и хлев со свиньями. Свиньи спят, похрапывают, во сне похрюкивают. "Куда же все пропали? – размышляет молодец. – Дело нечистое... Надо бы хозяйку расспросить".

Вернулся домой, на крылечко взошел, хотел было дверь открыть, а она, оказывается, изнутри на засов заперта. Вот те на! Подкрался он к окошечку, в избу заглянул и глазам своим не поверил – в горнице огромная волчица прохаживается, все зевает да зубами полязгивает.

Хоть и был егерь не робкого десятка, много на своем веку повидал, и лешаков, и ведьм всяких встречать приходилось, но тут не выдержал, струхнул, тут же на коня и с хутора прочь.

Вернулся в город, князю все как есть докладывает. А тот его выслушал, призадумался, плечамито пожал и говорит:

– Вот и не знаю, верный ты мой слуга, верить тебе более или нет – чудеса какие-то рассказываешь... А не может ли такого случиться, что сокровища ты на самом деле себе прибрал, а людей в топях нарочно сгубил?

– Господь с тобой, добрый князь, – отвечает егерь. – Я ли верой и правдой не служил? За что обижаешь?

Но князьям, известное дело, лучше не перечить.

Как ни оправдывался Саверий, да все напрасно – только пуще господина своего рассердил. Хоть и бьл князь стар и хвор, но характером крут. Ох как крут! Осерчал, принялся Саверия костерить, а потом до того разошелся, до того разъярился, что повелел его тотчас в острог посадить, а поутру казни предать. Вот так-то!

Сказано – сделано. Егеря в застенок упекли, а вскоре Таисия, его жена, пришла за супруга просить. Пришла, да только без толку – князь с ней и разговаривать не пожелал. Вот уж беда так беда! Что было делать, к кому обратиться, к чьему состраданию взывать? Одно утешение – церковь. Вот и пошла бедная женщина в храм у самого Бога, у святых угодников заступничество вымаливать.

Из церкви ушла затемно, по пути домой нищенку монеткой одарила, а та ее спрашивает:

– Чем опечалена, красавица? Что за несчастье тебя гнетет?

Таисия о горе своем рассказала, а нищенка говорит:

– Можно ли помочь тебе, не знаю. Об этом тетушку мою лучше спросить.

Взяла Таисию за руку да повела по улочкам-закоулочкам, все дворами да подворотенками, вот и привела в домишко, что на окраине города у самой реки примостился. Вошли внутрь, а там старуха у печки сидит, на коленях кошку пригрела.

Старуха Таисию выслушала, тут же за дело принялась. Какие-то травки да порошки из шкатулок достает, по щепотке в ступу кладет, пестиком растирает, в конопляное масло их высыпает, маслом светильничек заправляет. Взяла светильник в руку, зажгла, к чану с водой подошла.

Принялась колдовать, заклинания шепчет, глаза так и таращит, в воду заглядывает. Вот вода замутилась, затуманилась, рябью пошла. Со дна вереницы пузырьков поднялись, какие-то тени чередой проскользнули, вода прояснилась, и увидели женщины Саверия. Вот он в остроге сидит, через зарешеченное окошко в небо смотрит.

Зарыдала Таисия, стала мужа звать, да только – вот беда! – он ее не слышит. А старуха говорит:

– Вот уж не знаю, как муженька твоего вызволить – времени у нас маловато.

– Вызволи, – просит Таисия, – а уж я в долгу не останусь.

– Ничего мне не нужно, – отвечает колдунья. – Разве что с руки твоей перстенек – камешек в нем больно хорош.

Сняла Таисия перстень, отдала колдунье, а она его тут же на палец надела, оглядела со всех сторон и говорит:

– Ну да ладно, попробую муженька твоего от казни уберечь. Но только одно учти: придется ему с обликом человеческим расстаться – по-другому не получится.

– То есть как с человеческим обликом расстаться? – испугалась Таисия. – А какой же облик у него будет, если не человеческий?

– Ну, к примеру, змеи, мыши или птицы. Выбирай, который тебе милее, да поспешай – до утра-то недолго осталось.

Что было делать? Подумала Таисия да выбрала для Саверия облик птицы.

Старуха вновь за дело принялась. И так и этак колдует, час за часом заклинания твердит, по книгам рыщет, все новые рецепты пробует, по шкатулкам, мешочкам да ларцам шурует, порошки в ступке растирает, а проку все нет. Вот уже из сил выбилась, на лавку у печи села, глаза закрыла, дышит тяжело, все вздыхает да охает.

А время идет: вот уже и сумерки забрезжили, и зорька занялась. Тут старуха словно очнулась, глаза открыла и говорит: "Перо в порошок надобно".

Взяла кусочек гусиного пера, в ступке растерла, высыпала в порошок, в масле развела, светильничек заново заправила, опять заклинания твердит.

Вода в чане просветлела, и в этот раз увидела Таисия не мужа своего, а гуся. Самого настоящего гуся!

Тут в острог люди Князевы пришли, чтобы узника на казнь отвести, на гуся дивятся, рты пооткрывали, ничегошеньки понять не могут. А он крылами взмахнул, на окошечко сел, сквозь решетку пролез и бьл таков.

Ну тут, конечно, в посаде суматоха поднялась, отовсюду стража повыскакивала да за луки, беглеца подстрелить норовит, а он все дальше и дальше, все выше и выше в небо уходит, а вскоре и вовсе из вида скрылся.

Дело сделано; колдунья светильничек погасила, пот со лба утерла да полезла на полати отдохнуть, а Таисия спрашивает:

– Как же теперь Саверий мой? Так и будет в гусином облике жить? Но душа-то в нем человеческая. Нельзя ли ему вновь человеческий облик принять?

– Вот чего не знаю, того не знаю, – отвечает старуха. – Слава Богу, что от погибели уберегли – этим и довольствуйся...

На том они и расстались. Старуха на полатях спит-почивает, Таисия домой идет, слезами умывается, князь в посаде стражу свою распекает, всех грозится в застенках сгноить, а Саверий тем временем... по небу летит.

Вот летит он себе над лугами, над лесами, но при этом никак понять не может, уж не сон ли ему снится, уж не наваждение ли какое, уж не плох ли он умом стал, коли птицей себя вообразил. Сколько ни размышлял, да так ничего и не придумал, так и не понял, что же с ним такое приключилось. К полудню притомился, решил передохнуть, водицы попить, благо внизу, среди лесов, как раз речка промелькнула. Спустился он прямо на воду, искупался, поплавал в свое удовольствие, жажду утолил, а потом выбрался на камень, что поблизости от водопада словно островок возвышался.

Кругом прохлада, покой, лишь волна на солнышке искрится, о камень плещет – рай, да и только. Стоит себе Саверий, отдыхает, благодатью речной наслаждается, да вдруг слышит какие-то странные звуки, что со стороны водопада доносятся. Не поймет, то ли плачет кто, то ли стонет, то ли причитает.

Подплыл он тихонечко к водопаду, сквозь падающий поток пещеру разглядел, а в ней водяного, хозяина этой самой речушки. Водяной Саверия увидел, головой этак горестно покачал и говорит:

– Вот уж беда так беда – доченька моя пропала. Пошла утречком по дну речному погулять, так и не вернулась. И рыбы ее ищут, и раки, и улитки, а все напрасно – нигде нет.

– А не могла ли она на берег выйти? – спрашивает Саверий. – Вот я сейчас вдоль реки пролечу – глядишь, дитя и найдется.

– Да нет, – отвечает водяной, – не трудись понапрасну. Отродясь она на берег не выходила, все в реченьке гуляла. Да и что ей на суше делать?

Промолчал Саверий, спорить не стал, но от замысла своего не отказался. Взмахнул крыльями, поднялся в воздух, над водой летит, по сторонам посматривает. Час с лишним над берегами кружил, и не зря – приметил, что в деревеньке, примостившейся у поворота реки, вокруг одной избы народ собрался, так и облепил ее со всех сторон, так и норовит через окна вовнутрь заглянуть. "Нешто свадьба? – размышляет Саверий. – Да не время сейчас свадьбы играть – сенокос в разгаре, хлеба не поспели". Решил он разузнать в чем дело, прямо на крышу дома сел, к людским разговорам прислушался.

Оказалось, что доченька водяного утром в рыбацкие сети попала, что сейчас она в избе, с крестьянскими детьми в куколки играет, вместе с ними пообедала и уходить не собирается. Тут Саверий голос с крыши подал, людей вразумил, чтобы немедля дитя водяному вернули.

– Вы скажите ей, – говорит, – что батюшка горем убивается, нигде сыскать ее не может. Нешто можно так отца родного огорчать?

Подивились селяне на говорящего гуся да слова его доченьке водяного передали. Она же, узнав о беспокойстве родителя, с людьми попрощалась, к реке поспешила. Проводили ее всем народом, да гостинцев ей надарили, да куколку ей вручили, да просили батюшке поклон передать и извинения, если, мол, что не так. Вот вошла она в реку по пояс, людям ручонкой помахала, сказала, что в гости еще наведается, да в волнах и скрылась.

Народ у реки постоял да и по домам пошел, доченька к водяному по дну реки идет, поторапливается, а Саверий следом плывет, до самого водопада ее провожает.

То-то обрадовался родитель возвращению дитяти своей! Так и обнимает ее, так и ласкает, целует да по головке гладит. Саверия хвалит, всем речным обитателям в пример ставит, а потом говорит:

– Вот уж и не знаю, гусь ты мой разлюбезный, чем за доброту твою отплатить. Скажи, нет ли у тебя нужды какой, не гложет ли тебя хворь, наваждение или иная напасть? Говори, а уж я-то для тебя все, что в моей власти, сделаю.

– Спасибо, – отвечает Саверий, – да только я и сам не пойму, что со мной. Вот ты гусем меня назвал, а ведь на самом деле я не гусь, а человек...

– Вот тебе на! – удивился водяной. – Как же это сталось, что ты облика человеческого лишился? За какие такие грехи?

Саверию отвечать нечего, а водяной посмотрел на него, поразмыслил о чем-то и говорит:

– Ну что же, добром за добро... Есть у меня водица, да не простая: она и хворь исцелит, и наваждение колдовское отведет, и сил прибавит, и старца омолодит.

Тут он отодвинул камень, что лежал в самом центре пещеры, а под камнем родничок бьет, хрустальные капельки в стороны разбрасывает. Вода чистая, вкусная, холодная, аж зубы ломит. Испил Саверий один глоток, испил другой, третий, и – надо же! – прежний облик к нему вернулся. То-то водяной и его доченька обрадовались, а Саверий – само собой, что родился заново!

– Вот так-то лучше, – говорит водяной. – Нельзя человеку в чужом обличье жить, нечистой силе уподобляться. Куда же ты теперь, добрый молодец? Далеко ли до дома тебе?

– Да в том-то и беда, – отвечает Саверий, – что вроде бы и дом есть, и путь недалек, а вернуться нельзя – гнев княжеский не позволяет.

Тут он рассказал о пропавшем обозе, о хуторе на болоте, о старушке-хозяюшке, о волчице, а водяной выслушал его и говорит:

– Плохи твои дела, но бывает и хуже. Видно, придется тебе снова на хутор наведаться, что и как разузнать – не могли живые люди в одночасье безо всяких следов сгинуть. Но только одно учти: сказывали мне, будто бы старуха на хуторе не простая, нечистая, будто бы зельем каким-то пробавляется. А потому, мил человек, как на хутор придешь, в питье привередничай.

Поблагодарил добрый молодец хозяина речушки за доброе слово, за водицу, откланялся да в путьдорогу, пропавших людей разыскивать.

Три недели лесами да болотами шел, до хутора добрался. На хуторе хозяйка кашу в ведрах таскает, свиней кормит да приговаривает: "Кушайте, славненькие мои. К осени жирку нагуляете, в самый раз будете". Саверия приметила, да егеря в нем то ли не признала, то ли вида не подала, но сразу в избу пригласила, да за стол, за еду, за питье. Всякой снедью его потчует, чарочку подносит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю