355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Холт » Битва королев » Текст книги (страница 20)
Битва королев
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 06:08

Текст книги "Битва королев"


Автор книги: Виктория Холт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 27 страниц)

Рядом с королем восседали на почетных местах Ричард Корнуолл и Губерт де Бург. Некая стена отчуждения разделяла всех троих после недавних событий, но они притворялись, что ничего особенного не произошло, и заставляли себя общаться между собой по-дружески.

Король благосклонно воспринимал каждый номер артистов и получал удовольствие от их почтительных приветствий. Все-таки у короля было множество привилегий. Он мог одним мановением руки прекратить представление, прогнать одного циркача и заменить его другим, а в игре «в правду и ложь» собственной волей определить победителя и победительницу.

Как бы он был всевластен, если б не глупая хартия, подписанная его отцом, и как бы он был богат, если б у отца не уплыли из рук благодатные французские земли. Но что мешает ему свершить великое деяние и вернуть достояние предков? Во Франции правит несмышленый, совсем еще юный король. Руководит им мать родом из далекой Кастилии, которую не любят в народе. И бароны, как везде, как и здесь, в Англии, бунтуют, думая только о своей выгоде.

Шпионы доносили Генриху, что Хьюго де Лузиньян, Ги де Туар и граф Шампанский объединились с намерением скинуть малолетнего Людовика с престола. А почему бы не верить шпионским доносам? Ведь Хьюго его теперешний отчим, а супруга его Изабелла – мать Генриха. Будет совсем противоестественным, если мать пойдет против сына и поддержит чужеземного короля вкупе с его мамашей.

Зачем медлить? Надо впиться зубами в долгожданную добычу, отгрызть аппетитный кусок от тела Франции.

Кровожадная эта мысль настолько захватила Генриха, что он не удержался и произнес, обращаясь к Губерту:

– После весенних штормов я собираюсь пересечь Пролив. Готовьте армию.

Губерт был поражен.

– Ваше Величество, в таком серьезном деле нельзя торопиться. Можно попасть впросак.

– Что значит – попасть впросак? Разве мои предки не высаживались во Франции неоднократно и не одерживали славных побед?

– Требуются долгие приготовления…

– Так давайте готовиться!

Ричард прислушивался к их разговору с вниманием. Побывав во Франции, он обрел некие знания, которых не хватало ни королю, ни Губерту де Бургу. Однако ему было выгодно сейчас подстегнуть Генриха.

– Время приспело, – сказал он. – Луи молод и еще цепляется за материнскую юбку, а ее во Франции не чтут. Она иностранка, а французы не любят, когда ими правят иностранцы.

– Вот видишь… – обратился к де Бургу король, вдохновленный поддержкой младшего брата.

– Вполне возможно, что там сейчас смута, но для французов мы тоже чужеземцы, – возразил де Бург. – Если англичане придут на их землю, они забудут о былой вражде, о сословных различиях, обо всем прочем… и всем скопом навалятся на пришельцев…

– Губерт готов погубить любой хороший замысел в зародыше, – процедил сквозь зубы Ричард.

– О нет, милорд, – возразил Губерт. – Я не против хороших идей, но я за здравый смысл. Время вернуть утерянное еще не пришло…

Генрих взглянул на своего постоянного советника с явным неодобрением.

– А я ждать не намерен. Я сам решу, когда наступит подходящее время… Впрочем, я уже решил.

Губерт промолчал. Спорить сейчас и здесь, в этой обстановке, было бы бессмысленно.

Позже, оставшись наедине с королем, он убедит Генриха, что война с Францией, стоит ей начаться, продлится долгие годы и обойдется дорого.

Об этом он прежде всего и заговорил, получив у короля аудиенцию.

– Примите во внимание, милорд, плачевное состояние государственной казны. Вторжение во Францию сделает нас нищими.

– Я найду деньги, – упрямо буркнул Генрих.

– Где? Увеличите налоги? Народу это не понравится.

– Я не намерен угождать так называемому народу… всем и каждому… лордам и простолюдинам…

– На них держится ваш трон…

– Послушайте, Губерт! Когда я говорю, что хочу воевать, то это означает только одно – я этого хочу!

Губерт склонил голову.

Ссора ни к чему хорошему не приведет. Надо искать другие способы убедить короля не лезть раньше времени и будучи неготовым в жаркое пекло войны на континенте.

Однако здравый смысл не возобладал. Генрих стоял на своем.

Он решил начать высадку во Францию в Михайлов день и никаких возражений Губерта слушать не стал.

Губерт был в отчаянии. Он без конца задавал себе вопросы: как, не имея денег, снарядить армию, где найти корабли, чтобы переправить большое войско на враждебный берег, чем накормить ораву голодных мужчин в первые дни после высадки?

Генрих вел себя как ребенок. Его не интересовали детали. Он тешил себя грандиозностью своего плана. Когда Губерт пытался ему что-то объяснить, Генрих терял власть над собой и чуть ли не начинал кататься по полу и грызть тростниковые подстилки. В такие минуты Губерт с тревогой вспоминал о злосчастном папаше нынешнего короля. Ему ничего не оставалось, как отказаться от пререканий с королем и заняться приготовлениями к походу, обреченному, по его мнению, на неудачу. Губерт считал, что Генриху будет преподан горький, но полезный и необходимый урок, хоть он и дорого обойдется стране.

Между тем государственный механизм, хоть со скрипом и неохотно, но все-таки пришел в движение, армия собралась и подготовилась к плаванию через Пролив, и Генрих во главе ее отправился в Портсмут.

Губерт сопровождал короля. Он скакал на коне по правую руку от Генриха, а слева гарцевал «великий» воин и еще более великий хитрец и проходимец эрл Честер.

Генрих чуть не лопался от гордости. Какую огромную армию он собрал!

Вот таким и должен быть король – вести свое войско в битву. Он ощущал, как благородная кровь храбрых предков вскипает и бурлит в его жилах. Он хотел произвести впечатление и на младшего братца, который уже побывал на войне и с тех пор задирает нос, как будто слава дядюшки Ричарда Львиное Сердце передалась ему по наследству вместе с именем.

Но когда они достигли Портсмута, выяснилось, что там приготовлено слишком мало кораблей для переправы королевского войска.

Генрих впал в ярость.

– Почему так? Почему? – захлебывался он в крике. – Где корабли? Почему здесь только половина того, что мне надобно?

– Милорд, – начал было уговаривать короля Губерт, – я предупреждал ваше Величество, что нам потребуется много судов. Оснастка их стоит очень дорого, и ваша казна не может оплатить такие расходы.

Генрих побелел от гнева.

– Ты стоишь за этой интригой, Губерт! Ты хотел преподать мне урок и доказать, что я ничего не смыслю в управлении государством! Ты решил унизить меня, приведя мои войска во главе со мной сюда в Портсмут и показав пустую гавань. Ты предатель… старый, мерзкий, трусливый изменник. Я готов поверить, что французская королева платит тебе… Я прав?

Все, кто слышал яростный выпад короля, впали в оцепенение. Сам Губерт вдруг испугался. Эрл Честер со злорадством подумал, что дни Верховного судьи сочтены.

– За вами право гневаться, милорд, – все-таки нашел в себе мужество промолвить трясущимися губами Губерт, – но нет у вас более верного слуги, чем я. Я действительно, как вы сейчас соизволили вспомнить, предупреждал Ваше Величество о неготовности порта и больших расходах.

Это еще добавило хвороста в разгоревшийся костер.

С жестом, напомнившим всем «светлую» память своего отца, Генрих выхватил меч и кинулся на Верховного судью. Эрл Честер и тут оказался кстати. Он ловко увел Верховного судью из-под удара короля.

– Милорд, – проговорил Честер, заслоняя собой Губерта, – я уверен, что в ваши намерения не входит лишить Верховного судью жизни.

Генрих издал львиный рык и красными от злобы глазами посмотрел сначала на Честера, а потом на спрятавшегося за его спиной де Бурга. Неужели он допустил такой промах – уподобился своему бешеному родителю?

Честер желал, чтобы Губерт униженно просил покаяния, но не сейчас, не в этих обстоятельствах. Если бы не его своевременное вмешательство, Генрих повторил бы непростительную ошибку Джона, умертвившего в Кентербери Томаса Беккета, а Честер не хотел, чтобы Губерт де Бург стал святым мучеником.

– Он позволил себе угробить нашу экспедицию! – постепенно остывая, сказал Генрих.

– О нет, милорд, – сказал Честер. – Он честно предупреждал, что экспедиция обойдется дорого, а кораблей у нас мало. Их у нас не станет больше, если вы пронзите мечом сердце Верховного судьи.

Генрих смотрел на спокойного, столь благоразумного и ненавистного ему Честера и не знал, что ему делать. Гнев его улетучился, он понимал, что вел себя глупо. И бессмысленно злиться на Губерта лишь за то, что он в своих предупреждениях оказался прав.

– А нельзя ли переправить войска частями? Корабли могут вернуться в Портсмут и забрать всех остальных. И проделать это не единожды.

– А что еще нам остается делать? – уныло согласился король.

Он не решался взглянуть на Губерта. Тот, понимая нынешнее состояние короля, незаметно удалился. Когда печальный инцидент забудется, они вновь встретятся как друзья. Де Бург был в этом уверен.

Но этого уже не случится. Слишком много было свидетелей их ссоры, и тот, кто все видел и слышал, пришел к убеждению, что конец всевластию де Бурга настал.

Только один Губерт еще не терял надежды. Он встретился с королем уже на французском берегу. Король повел себя, как будто и не было никакой размолвки между ними.

Губерт тут же подумал: «Война ударила ему в голову, как крепкое вино. Мальчик жаждет повоевать. Мне надо быть осторожным, чтобы не уязвить его, но и спасти от необдуманных поступков».

Генри в глубине души осознавал, что действует глупо и зря оскорбляет своего первого советника, выказывая ему неблагодарность за прежнюю службу. Если бы Честер не защитил Губерта своим телом, он убил бы Верховного судью. И к чему это привело бы? Люди сказали бы, что яблоко от яблони недалеко падает, что он такой же безумный тиран, как и его отец.

Но как примириться с Губертом, не унижая собственного достоинства? Тем более что враги Губерта теперь окружали короля и за ужином вместе с вином, подливали ему и желчь. У Генриха на многое открывались глаза, а острые ножи уже точились в жажде вонзиться в плоть первого министра.

Придворные насмехались над предсказаниями Губерта:

– Вот еще выискался пророк! Он на жалованье у французской короны.

Попировав на жалкой полоске французской земли, Генрих был вынужден бесславно вернуться восвояси.

Королевство не могло оплатить его дорогостоящих замыслов.

Губерт – и как пророк, и как советник – кругом оказался прав. Но признание правоты министра не означает, что властитель проникся к нему большей любовью.

ДЕЛА ЛЮБОВНЫЕ

Среди немногих, кто потерял понапрасну жизнь в этой заранее обреченной на неудачу несчастливой военной кампании, был Гилберт, седьмой эрл Клер и муж сестры Уильяма Маршала Изабеллы, которая произвела неизгладимое впечатление на младшего брата короля при первой их встрече в замке Мальборо.

Изабелла пребывала у своих друзей в Глостере, когда узнала о смерти мужа. Он был хорошим супругом, а она ему доброй и верной женой, принесшей в общую копилку богатое приданое и шестерых детишек – трех сыновей и трех дочурок.

Ее отец, великий Уильям Маршал, который взял на себя ответственность возвести мальчишку Генри на трон и до своей кончины в 1219 году управлял совместно с де Бургом английским королевством, устроил этот брак Изабеллы с Гилбертом, тогда еще находившимся в заключении после битвы при Линкольне.

Гилберт сражался на стороне французов. Будучи пленником, он вряд ли мог возражать против неожиданного щедрого предложения победителя – стать мужем его красавицы дочери.

Неизвестно, чем руководствовался Маршал, но выбор его был на редкость удачен.

Итак, Гилберт и Изабелла поженились, и брак их оказался счастливым и принес здоровое потомство. Амиция, старшая дочь, была уже обручена с Болдуином Редварсом, хотя ей еще не исполнилось и десяти лет, и выгодные брачные союзы уже намечались для Агнесс и Изабель. Старший сын Ричард, восьмилетний малыш, играл с младшими братьями Уильямом и Гилбертом в детской комнате, когда мать пришла, чтобы известить их о смерти отца. Они выслушали ее с приличествующей случаю печалью. Впрочем, отца они видели очень редко, и кончина его не могла повергнуть их в грусть.

Однако все произошло совсем иначе. Когда тело отца доставили в Тьюксбюри, дети присутствовали на церемонии похорон. Гроб открыли, они увидели мертвое лицо отца, и все шестеро разом зарыдали. Ни одна душа не могла не проникнуться сочувствием к осиротевшим рыдающим детям.

Похороны прошли торжественно. Все присутствующие искренне скорбели об усопшем. Местное аббатство приняло его тело в свой склеп, ибо павший воин был щедрым покровителем церкви.

После похорон дети и мать вернулись в замок, где был накрыт поминальный стол. Старший сын спросил у матери:

– Как мы будем жить дальше?

Он уже понял, что стал главой семьи.

Изабелла поцеловала его с нежностью, ведь мальчику придется нести на плечах нелегкую ношу. Всю свою любовь она отдавала раньше не детям, а мужу. Теперь все изменилось, река должна течь по другому руслу.

Ее брат опоздал на похороны, не успел к поминкам.

Появившись в замке, Уильям Маршал опустился на колени и поцеловал мягкую ручку овдовевшей сестры. – Как теперь тебе жить, Изабелла? Что станется с тобой… и с детьми?

– Бог нас не оставит. Мы будем жить как прежде.

– Милая Изабелла! Ты всегда отличалась здравым смыслом. Наш папаша часто хвалил тебя.

– Тогда тебе нечего беспокоиться, что я не справлюсь с хозяйством одна, без мужчины.

Уильям Маршал оглядел детвору, усевшуюся за столом. Он вроде бы стал им вместо отца. Дети восприняли его присутствие благосклонно. Ведь Уильям был их дядюшкой, самым близким родственником. Затем он вновь наедине побеседовал с Изабеллой. Когда он намекнул, что она еще молода, ей стало ясно, что брат имеет в виду.

Их отец был богатейшим сеньором во всем английском королевстве, и каждый его отпрыск был обеспечен солидным приданым. Изабелла догадалась, что брат намерен вновь выдать ее замуж.

– Я знаю, что за этим ты и прибыл, но вот что я скажу тебе, дорогой брат. В первый раз девочка идет под венец ради пользы своей семьи, но во второй раз, уже став женщиной, только ради себя.

– Сестра моя! Ты обладательница громадных богатств, и я не допущу твоего брака с каким-нибудь подлым стяжателем. Тебя могут обмануть, соблазнить… Подобных подлецов много гуляет по свету.

– Я не юная девочка, которую легко обмануть. Уж как-нибудь я распознаю охотника за приданым.

– Но их столько вокруг… этих негодяев, причем очень ловких. Я не допущу твоего опрометчивого брака.

– Дорогой брат! Муж мой только недавно похоронен. Дай мне время примириться с мыслью, что кто-то иной займет его место в супружеской постели.

– Да, я дам тебе время, но думать о твоей дальнейшей судьбе не перестану.

– А я вообще не думаю об этом.

– Тогда отложим все разговоры на будущее, – улыбнулся Уильям, и она улыбнулась ему в ответ.

Изабелла обладала сильной волей, унаследованной от родителей. За нее можно было не тревожиться.

Он выполнил свой долг и отбыл, а Изабелла, проводив брата, вспомнила тот день, когда пылающими от страсти глазами вперился в нее Ричард Английский, эрл Корнуолл. А ведь та встреча была мимолетной, ведь тогда мужчины плели какой-то заговор, и им не было дела до женщин.

Зачем воскрешала память давний эпизод? Ричард Корнуолл – младший брат короля, принц крови и на несколько лет моложе ее.

Но он смотрел на нее с обожанием. Ему доставляло удовольствие говорить с нею, прогуливаться по саду, нюхать вместе с нею цветы, прикасаться к ее платью.

Что за глупые мысли! Она мать шестерых детей, вдова рыцаря, бесславно погибшего. Ричарду, эрлу Корнуоллу, не нужна подобная супруга.

Но Уильям Маршал, ее брат, который все знал и все замечал, придерживался иного мнения.

Три месяца прошло со дня безвременной кончины Гилберта. Наступил Новый год, а с ним праздничное веселье.

Изабелле было не до веселья. Она отправилась в аббатство Тьюксбюри, чтобы поставить в главном соборе памятную плиту в честь погибшего мужа.

По календарю Новый год справлялся весной, все было в цветении, и сладкий воздух дурманил…

Брат известил Изабеллу, что навестит ее вместе с другом.

Спустившись из своих покоев в холл, она увидела Ричарда Корнуолла. Она протянула ему руку и смело, может быть, излишне смело, посмотрела ему в лицо и встретила в ответ пристальный взгляд.

– Вы становитесь с каждым днем все красивее, мадам, – промолвил он.

Уильям излучал радость, когда Изабелла проводила их в замок и усадила за стол. Как хозяйка она не знала себе равных. Из самой скудной пищи Изабелла могла сотворить чудо.

Она не находила себе места, ощущая себя глупой девчонкой, заигрывающей с проезжим мужчиной, который назавтра покинет ее навсегда и забудет о мимолетной встрече. Что случилось с ней, взрослой женщиной, недавно потерявшей любимого мужа, и матерью шестерых детей, рожденных от него в счастливом браке?

Принц был отменно вежлив, ласков, предупредителен.

Неужели братец Уильям задумал соединить ее с Ричардом Плантагенетом? Ее щеки зарделись при этой мысли. Но не от тщеславия, а от вожделения.

Ричард рассказывал ей за столом о своем унылом пребывании в сыром замке Корф под неусыпным надзором Питера де Мале и еще более бдительного Роджера д'Акастра. Он заставил ее смеяться, когда поведал, как ему удавалось водить за нос строгих наставников.

Затем он перешел к повествованию о своих приключениях в чужих краях, из всех сил стараясь произвести впечатление на зрелую красавицу. В двадцать лет от роду Ричард уже многое повидал, и это придавало его облику мужественность, которая так прельщает женщин.

Изабелла понимала, что было бы честнее с ее стороны напомнить ему о значительной разнице в их возрасте и о том, что она мать шестерых детей и привязана к ним наикрепчайшими узами. Но едва Изабелла заговорила на эту тему, он тотчас прервал ее, сказав, что, видимо, она знает тайну эликсира молодости, потому что выглядит совсем как юная девушка.

– Вероятно, у вас нет знакомых юных девушек, – с грустной улыбкой возразила она. – Рядом с ними я покажусь вам старухой.

Ричард заявил, что имеет достаточный опыт общения с женщинами разного возраста, что она восхитительна и что он не устает ею любоваться.

– Это меня удивляет, – скромно произнесла Изабелла, – как и то, что столь опытный, прошедший огонь и воду мужчина до сих пор еще не женат.

– На ваш вопрос легко ответить. Мой брат тоже еще не женился. Мы оба решили, что сами сделаем свой выбор и никому не позволим навязывать нам невест.

Такое заявление было весьма многозначительно, но она не верила, что король и принц смогут долго настаивать на своем.

Когда принц со свитой уехал, она впала в легкую меланхолию. Дни, проведенные в обществе Ричарда, вдруг показались ей счастливейшими днями в ее жизни. Какое грустное признание для многодетной вдовы! Но зачем лгать самой себе?

Она никогда не была влюблена в Гилберта, хотя послушно отдавалась ему и рожала для него детей. Если бы право выбора было за ней, она не вышла бы за него замуж. Принц крови, мягко и вежливо ухаживающий за ней, показался Изабелле принцем из сказки.

А она сама? Да, зрелая матрона, да, неоднократно рожавшая женщина, но ведь она все еще красива. Ее когда-то признали первой красавицей среди всех девушек на выданье во всех графствах Англии. Разве не она своей сохранившейся молодостью возбуждает страсть за пиршественным столом у пьяниц после охотничьих забав местных лордов?

Разве Господь запрещает женщине влюбиться, сколько бы ей не было лет. Вот оно! Изабелла даже вскрикнула от неожиданного прозрения. Она по уши влюбилась в младшего брата короля.

Ричард в своем нетерпении был похож на всех прочих молодых людей своего времени. Раз он что-то захотел, то это должно быть немедленно ему предоставлено.

Он сказал Генриху:

– Я хочу жениться на сестре Маршала.

– Что? На вдове Гилберта де Клера? – не поверил своим ушам король.

– На ней, и ни на ком другом.

– Ты, должно быть, шутишь. Ведь она старуха!

– Ты ошибаешься.

– Я ошибаюсь? – еще пуще разозлился Генрих. – Она успела родить шестерых.

– И все равно прекрасна! Увидев ее, ты бы никогда не догадался, что у нее шестеро детишек. И это еще один довод в пользу нашего брака. Она плодовита и родит мне сыновей.

Генрих погрузился в размышления. Он понимал, что, если начнет возражать, Ричард поступит ему наперекор. Новая ссора с братом ему была не нужна.

– Ну, что скажешь? – ждал ответа Ричард.

Генрих пожал плечами. Женитьба была болезненной проблемой и для него самого. Пришло время искать невесту, но он проклинал эту тяжкую обязанность и избегал разговоров о ней. Все кандидатуры Генрих, страшившийся женитьбы, отвергал мгновенно.

Ему предложили дочь Леопольда Австрийского и дочь короля Богемии, потом Иоланду, дочь Пьера Бретонского, но ничего из этого не вышло.

Одно время он склонялся к браку с сестрой шотландского короля, но архиепископ справедливо указал ему на то, что Верховный судья уже женат на старшей шотландской принцессе и для короля унизительно брать в жены младшую сестру.

Опять Губерт! В Генрихе все сильнее вскипало раздражение против ловкого и во всем удачливого Губерта де Бурга.

И вот теперь Ричард возжелал жениться на вдове, имеющей шестерых детей. Ну и Господь с ним! Пусть поступает как хочет. Он совершает глупость и скоро это поймет. Такой урок пойдет ему на пользу. А то он уже решил было, что превосходит старшего брата. Генрих не без оснований подозревал его в этом грехе.

– Твое дело, братец, как ты распорядишься собой, – сказал король. – Если ты спрашиваешь у меня совета, то я скажу тебе прямо: глупая это затея. Но раз уж ты желаешь вступить на эту скользкую дорожку, так иди. Мешать я тебе не стану. Изабелла богата и хороша собой, к тому же сестра Маршала. Он уже получил в жены нашу сестрицу, и мы свяжем его таким образом двойным родством с нашей семьей. Может, это и укрепит его преданность королевской власти, а может, и нет. Что-то в последнее время я стал все больше в нем сомневаться.

– Зря! – горячо возразил Ричард. – Мой брак с его сестрой принесет нам много пользы.

– Нам? Или тебе? – не без ехидства спросил король и добавил с долей горечи: – Ступай и женись на своей вдовушке.

Ричард был удовлетворен. Хоть Генрих и был против его брачной затеи, однако не наложил на нее, как глава семьи, свой запрет.

Влюбленный принц поспешил к Уильяму Маршалу, а тот охотно согласился сопровождать жениха к невесте в Тьюксбюри.

Изабелла пришла в сильное замешательство, встретив неожиданных гостей на пороге замка, а Ричард не стал терять времени и сразу объяснил ей цель своего приезда. В присутствии ее брата он здесь же, едва сойдя с коня, предложил Изабелле выйти за него замуж.

Ситуация складывалась, однако, весьма необычная. Кому еще из женщин в ее положении делалось подобное заманчивое предложение? Почти никому. А если и выпадал кому-то такой счастливый шанс, то семья всеми силами загоняла вдову замуж, и она была обязана подчиниться.

А здесь все было так романтично – и любовь, и молодой принц королевской крови! Если бы только разница в возрасте не была так велика!

Ричард сказал, что влюбился в нее с первого взгляда. Тогда, конечно, она была еще замужем, и он не смел признаться ей в любви. Но, овдовев, она стала свободной, и нет никаких препятствий, мешающих им воссоединиться в счастливом браке.

Ее слабый протест Ричард тут же отверг:

– Пусть вы старше меня, но не выглядите таковой. И я не желаю жить с юной и глупой девчонкой. Вы мой идеал! Вы воплощаете собой все то, о чем я мог только мечтать.

Она все еще колебалась.

– Я мать шестерых…

– Это еще одно из ваших достоинств. Если вы были так великодушны, так щедры к прежнему супругу, то подобным даром вы осчастливите и меня. У нас будет полная детская сыновей.

И все же Изабелла в сомнении покачала головой.

– Сейчас, вероятно, вам кажется, что у нас все будет хорошо. Но через несколько лет разница в возрасте скажется…

Он поцелуем прервал ее речь. Больше она уже не могла сопротивляться. Даже если она когда-нибудь ему наскучит, то почему бы ей не побыть счастливой хоть год, хоть два…

Они поженились в апреле – прекраснейшем из весенних месяцев, когда насекомые радостно снуют среди свежей листвы, а веселые птицы оглашают леса и рощи разноголосым пением.

Юная Элеонор, прелестная родственница, сестричка Ричарда, была с нею теперь постоянно, и им было так хорошо вдвоем.

Элеонор исполнилось шестнадцать, и она явно не испытывала любви к Уильяму Маршалу, своему уже достаточно зрелому супругу. Элеонор видела, как счастлива Изабелла, и слегка по-доброму ей завидовала. Самой выбрать себе мужа! Какой редкостный удел для женщины!

Само по себе это было уже чудесно, а Ричард к тому же еще так хорош собой и так достоин любви!

Наблюдать за влюбленными было для Элеонор тягостным, но и сладостным испытанием.

«Когда-нибудь мне повезет так же?» – мысленно задавала себе вопрос Элеонор. Тут же она одернула себя. Чтобы это могло случиться, Уильям должен был умереть. От подобных мыслей ей становилось стыдно.

Но никакой стыд не мог оградить ее ум от волшебных грез. Конечно, подло, нечестно даже воображать кончину Уильяма. Он был хорошим мужем и искренне радовался, что избрал Элеонор своей супругой. И все-таки ей казалось, что не будь она сестрой короля, то и особой доброты и ласки она бы не получала.

Изабелла готовилась к свадьбе, обсуждая со своей молодой невесткой каждый наряд, положенный по ритуалу – в храме, за праздничным столом, на представлении жонглеров и менестрелей и, наконец, на ночь.

Парча и шелка переливались яркими потоками, слепили глаза женщин, и как можно было не радоваться апрелю и будущему счастью супругов! Изабелла расцвела, и даже дети едва узнавали мать в этой искрящейся радостью невесте.

«Неужели любовь творит такие чудеса?» – размышляла Элеонор.

«Как будущим супругам хорошо вместе!» – радовался супруг Элеонор, Уильям Маршал, глядя на эту счастливую пару. Не было, казалось, на свете человека более довольного судьбой, чем он. Какие же дерзновенные планы таил он в душе?

Свадьба отшумела. Уильям отдал невесту в руки жениха. Ричард и Изабелла остались вдвоем, а Элеонор с Уильямом вернулись к себе в Мальборо.

Уильяма как-то неожиданно утомило это недолгое путешествие. Он сразу же улегся в постель, ссылаясь на усталость. Как хорошая жена, обученная с детства медицине и правилам ухода за больными, Элеонор заняла место у изголовья супруга. Она ласково нашептывала ему о том, как она рада удачному браку его сестры, еще более окрепшим связям между двумя семьями.

Элеонор даже высказала мысль, что, если у Генриха не будет детей, Ричард станет королем и сын, рожденный от него Изабеллой, наследует трон.

Уильям улыбнулся.

– Какая же ты хорошая, моя маленькая жена! Как бы был рад мой отец, если б смог увидеть нас с небес вместе… вот так, рядом!.

– Нам хорошо вместе, – вдруг ответила Элеонор. – Но им во сто крат лучше, потому что они поженились по любви.

Уильям посмотрел на нее с грустью. Какой она еще ребенок, но очаровательный ребенок! У всех дочерей Изабеллы Ангулемской был этот колдовской дар – пронзать мужчин стрелой Амура. Ему надо было напрячь силы и, оправившись от болезни, сделать ей ребенка.

Она, хоть и была совсем невинна, явно ждала от него подобных действий. Что ж, оправдаются наконец ее надежды.

Но он ошибался. Через несколько дней Уильям Маршал скончался, и шестнадцатилетняя Элеонор стала вдовой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю