355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Виткович » Слово о земле Ай » Текст книги (страница 4)
Слово о земле Ай
  • Текст добавлен: 25 сентября 2016, 22:46

Текст книги "Слово о земле Ай"


Автор книги: Виктор Виткович


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

– Нет, нет… О Кусмэс, едет победитель джунгарского хана, освободивший восемнадцать народов!

– Кто же он?

– Твой сын, Алтын-дуга.

Во главе народа едут Алтын-дуга и Ай, за ними – Кусэр и Янгызак: к его седлу приторочен розовый куст. За ними – табынцы. Звучит необычайная музыка – это всадники держат в руках боевые луки и играют на их тетивах.

Из всех юрт выбегают айдинцы, радостно приветствуют прибывших. В сопровождении пестрой толпы они подъезжают к исполинскому дубу, соскакивают с коней.

– Алтын-дуга! – восклицает радостно седоголовый Кусмэс. – Мальчик мой!

Кусмэс бежит, чтобы обнять сына. Но Янгызак схватил подушку, всовывает ее между грудью Алтын-дуги и Кусмэса и говорит:

– Когда богатырь обнимает отца, надо опасаться, как бы он ему не поломал ребра!

Кусмэс и Алтын-дуга обнимаются. Седоголовый Кусмэс поворачивается к Кусэру. Они молча смотрят друг другу в глаза и тоже раскрывают объятья. Радостными возгласами приветствуют их айдинский и табынский народы.

Янгызак сажает розовый куст в землю.

Из дворцовой калитки выбегает Гульбика и кричит:

– Алтын-дуга! Подружка Ай!

Янгызак издает изумленный возглас. Все оборачиваются.

Гульбика прошептала:

– Янгызак!..

На розовом кусте расцветает роза.

– Когда же она успела? – в недоумении бормочет Янгызак. – Не успел посадить, а уже расцвела! И что это значит?

Алтын-дуга говорит добродушно:

– Значит, что встретились двое влюбленных! Наверно, сестра моя Гульбика и…

– Молчи! – зажимает ему рот Янгызак. – То, что случится, находится впереди.

Вокруг толпится народ: воины Алтын-дуги, женщины в платках и бархатных безрукавках. Ребятишки взобрались на деревья и скалы. Тысячи дымков поднимаются над белыми юртами. А посреди долины прозрачная, словно воздух, синяя речка Ай бежит по камням. Бежит она сквозь сосновый бор, бежит, как песня народа, – неведомо где началась, неведомо где кончается…


Переводы песен, включенных в киносказку, принадлежат Вл. Державину и С. Липкину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю