Текст книги "Кодекс калибра .45"
Автор книги: Виктор Тюрин
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– Хватит языками чесать! Пошли! – скомандовал я.
Отдав Сэму деньги, я сел на свое любимое место у окна и стал не спеша потягивать апельсиновый сок. За столиком у двери сидел Малыш Джонни и с аппетитом ел сандвич с курицей, приправленный зеленью, который приготовила ему жена. Джил читал спортивную колонку в газете, время от времени вслух комментируя результаты соревнований, а Браун устроился за стойкой с кружкой пива. Неожиданно зазвонил телефон. Сэм взял трубку, а спустя минуту выразительно посмотрел на меня.
«Похоже, работа», – недовольно подумал я.
Еще некоторое время Сэмми слушал, а потом, не отрывая трубки от уха, сказал: – Дик, это тебя!
Подойдя, я взял трубку.
– Привет, парень! – послышался в трубке голос Мюррея.
– Привет, Джеймс! Что нового?
– Завтра с утра будь у гаража Флинка. С оружием. Помнишь, ты как-то приглашал меня пострелять из своей новой игрушки?
– Угу.
– Возьми ее с собой. Да и к «кольту» не забудь захватить пару запасных обойм. Вторым пистолетом еще не обзавелся?
– Да как-то не было нужды.
– Все. Значит, завтра полвосьмого у гаража. В восемь выезжаем.
– Далеко?!
– Далеко. Сутки езды в одну сторону. До завтра!
– Пока!
Вернувшись на свое место, я снова стал смотреть на улицу. Нет смысла тревожиться из-за того, что ты не в силах изменить. Правда, эту простую истину я понял недавно, хотя прийти к ней должен был давно. Со своего первого дня появления в этом времени.
Когда утром я приехал к гаражу, там уже собралось много народу. Я знал почти всех парней, которые ехали охранниками, за исключением одного, длинного белобрысого верзилы, а вот из водителей грузовиков мне приходилось встречаться только с двумя. Они были из тех шоферов, которые участвовали в налете на склад с виски. Под выкрики и приветствия я подошел к фордовскому грузовичку, возле которого стоял Мюррей. Тот пожал мне руку, а затем коротко объяснил суть поездки: – Едем за большой партией. Шесть грузовиков. Рядом с каждым водителем – вооруженный охранник. Плюс – мы двое. С нами поедет еще одна полуторка. Вот эта. Повезет бензин, масло, запасные детали, шины. Вопросы есть?
– Охраны много. Нас что, ждут сюрпризы?
– Новый поставщик. До этого времени парни поставляли виски только в Детройт, а теперь решили расширить бизнес. Мы узнавали – они честно ведут дела. Но! До нас дошли слухи, что с ними кто-то из Чикаго уже пытался вести переговоры. Так что, сам понимаешь…
– Понял. В какую машину мне лезть?
– Мы с тобой, Дик, поедем на легковой. С нами поедет еще один человек. Специалист, который проверит на месте качество продукта. Сам знаешь: доверяй, но проверяй!
– Все ясно.
– Тогда иди, складывай свои вещи. Машина стоит в блоке Б.
Гараж был расположен вблизи окраины, поэтому колонна машин не привлекла слишком пристального внимания прохожих. Вскоре дома стали редеть, уступая место отдельным фермам, коровникам и полям с кукурузой. После того, как мы выехали из Чикаго, наш «Форд» возглавил колонну, а замыкающим стал грузовичок с запчастями. По обеим сторонам дороги лежали поля, на которых росла высокая кукуруза, соевые бобы и пшеница, а среди этого изобилия трудились фермеры. Несколько раз мы проезжали через небольшие поселки, распугивая кур и доводя до бешенства собак, провожавших наши машины злобным лаем. Иногда при нашем приближении с нагретой солнцем дороги лениво сползали большие черные змеи. Пылающий шар солнца, начавший скольжение к западу, слепил меня, но я не снижал скорости. Только когда у меня уже окончательно одеревенела спина и затекли плечи, Мюррей сказал: – Съезжай на обочину и остановись.
Грузовики, следовавшие за нами, затормозили вслед за нами. Джеймс вышел из машины.
– Отдохните немного, парни! Разомнитесь! – крикнул он выглядывавшим из окон водителям.
Водители и охранники выбрались из кабин грузовиков и стали ходить вдоль тяжелых машин, потягиваясь и закуривая сигареты. Выйдя из машины, я с наслаждением, до хруста в спине потянулся. Следом за мной из машины вылез специалист по виски, доктор Бранд. Так он просил себя называть. Невысокий, плотный мужчина, неприметной наружности, если не считать тщательно зачесанной плеши и золотых очков на носу, которые он постоянно поправлял. Постояв немного, я подошел к Мюррею.
– Мы уже часов семь в дороге?
– Намекаешь, что пора тебя сменить? – и он усмехнулся.
– Было бы неплохо.
– Хорошо. Часа через четыре мы достигнем городка. Там есть столовая. Если будет работать, поедим горячего.
– Было бы неплохо! А то кроме дорожной пыли во рту ничего не было!
Спустя некоторое время, Джеймс громко скомандовал: – Едем дальше!!
Рев моторов нарушил дремотную тишину и огромные грузовики, один за другим, двинулись вперед. Движение и днем на дороге не было особенно оживленным, а к вечеру совсем затихло. Наступало время для лихих людей и подлых засад. С наступлением темноты стало потихоньку расти напряжение. В темноте что увидишь? Разве разглядишь, есть ли у людей в подъезжающей машине оружие? Увидишь фары – и все. А что там за фарами? Услышав рев двигателей машин, едущих нам навстречу, я невольно скосил глаза на Мюррея, сидевшего за рулем. Тот подался вперед, пристально вглядываясь в темноту, но как только фары осветили первую машину, расслабился и снова откинулся назад. Это были фермеры, возвращавшиеся домой с работы на своих стареньких "фордах".
При въезде в поселок, где мы собирались стать на ночевку, фары осветили щит, на котором было написано «Добро пожаловать в Бонвилль». На главной и совершенно пустой улице я увидел горевшую лампочку, висевшую над вывеской «Столовая». Джеймс снизил скорость до предела, поэтому наш «Форд» сейчас не ехал, а медленно полз. Мы тем временем напряженно и внимательно вглядывались в темные окна заснувшего поселка.
– Вроде тихо, – сказал Джеймс.
– Тихо, – подтвердил я. – Как дальше?
– Остановимся. Если столовая открыта, поедим горячего. И еще. Как ты думаешь: нам здесь заночевать или дальше по дороге?
– Думаю, мы здесь меньше будем бросаться в глаза, чем на открытой дороге.
– Согласен.
Мюррей свернул к бордюру и поставил машину параллельно тротуару так, чтобы не тратить лишнего времени на выруливание, если понадобится отъезжать немедленно, после чего, выйдя из машины, подозвал старшего охранника.
– Томми, загляни в забегаловку. Если она работает, то пусть желающие партиями по три-четыре человека сходят и поедят горячего. И еще. Поставь по одному парню в хвост и начало колонны. Сменяться – каждые два часа. И упаси бог, если кто-то из вас хлебнет даже пива. Увижу – пощады не ждите! Так всем и скажи!
Когда первые четыре человека скрылись в дверях столовой, я вопросительно посмотрел на Мюррея.
– Иди. Принесешь мне пару сандвичей с солониной. И воды не забудь.
Поев, я стал прохаживаться вдоль наших машин. Помимо лампочки над входом в столовую, в начале и в конце улицы горели два тусклых фонаря. При свете одного из них я увидел в глубине улицы фигуру мужчины, идущего к нам. Подойдя к нашему «Форду», я негромко сказал: – К нам гость.
Мюррей отложил недоеденный бутерброд и выбрался из машины. Еще спустя несколько минут мы увидели, что это деревенский констебль. Сутулый, худой, с большими седыми усами. На бедре у него висела кобура, из которой выглядывала рукоять старого револьвера. Мы стояли и молча ждали, когда заговорит представитель местной власти.
– Далеко едете, парни? – спросил старик, засунув большие пальцы рук в карманы старого, видавшего виды жилета.
– Далеко, – ответил Мюррей. – Мы устали. Если вы не против, то мы хотели бы здесь на ночь остаться, а на заре поедем дальше.
– Вы, парни, похоже осчастливили нашего Бреда, – и он проводил глазами нескольких наших парней, вышедших из столовой. – За последние тринадцать лет, с тех пор как он открыл свою забегаловку, ему еще не приходилось обслуживать сразу столько людей, да еще на ужин. Впрочем, я не об этом хотел с вами поговорить, а о ваших машинах. Вы их забавно поставили.
– Забавно?
– Ну, вы их так поставили, что нарушили закон. У нас в Бонвилле, как и во всех других городах штата, мы ставим машины и все остальное, что ездит, под углом к тротуару.
– Трудно спорить с законом.
– А что вы везете в своих грузовиках?
– Ничего. Можете посмотреть.
– Верю вам на слово. Вы же не такие люди, которые способны обмануть представителя власти, не правда ли? – при этих словах старый констебль улыбнулся. – А вот за то, что поставили машины на неположенном месте, вам придется заплатить штраф.
– Хорошо. У нас шесть грузовиков, пикап и легковая машина. Сколько с нас?
– Ну… два доллара за каждое транспортное средство, – сказал старик.
– Не многовато? Мы никого не беспокоим, к тому же ваш Бред хорошо заработает.
– Бред может и заработает… – тут констебль многозначительно замолчал.
Мюррей улыбнулся и достал деньги.
– Вот вам двадцать долларов за штраф и еще двадцать в качестве пожертвования на нужды города.
– Пожертвования городу пригодятся, – согласился с ним констебль, пряча улыбку в густых усах. – Мне нравятся щедрые люди. Я сам такой человек. Когда-то я был ковбоем в Техасе, перегонял скот в Абилен. Денежки не солил – всю получку сразу тратил. Эх, какая жизнь была! Салуны, девочки, карты! Вы, парни, привыкли к этому… как его… прогрессу. Машины, телефон и все такое. Поэтому вы представления не имеете, что такое мчаться по прерии на горячем скакуне!
Тут я не удержался и спросил: – Так вы из тех парней, кто Дикий Запад осваивал?
– Осваивал! Слово-то какое нашел! Да мы его брали с боя, с помощью вот таких семизарядников! – и старик похлопал по своей кобуре. – Эх, с какими людьми мне приходилось дело иметь! Взять моего приятеля Питера Кидда! Он уложил семь человек в поединках, пока его какая-то сволочь не застрелила в спину! Да и я был не промах! На рукояти моего кольта было четыре зарубки, когда мне исполнилось двадцать лет!
Кончики его больших висячих усов дрогнули, слезящиеся глаза затуманились; он вспоминал свою молодость. Мы стояли и смотрели на старика. Тот вздрогнул и, отогнав воспоминания, сказал: – Тогда я не думал, что доживу до такого… застойного времени. Временами думаю, что если бы я умер в какой-нибудь перестрелке, моя смерть была бы более достойной, чем смерть в своей постели.
Мне стало жалко старика.
– У вас тут есть работа, вы делаете нужное дело, – сказал я ему. – К тому же, откуда вы знаете, может, вам еще придется понюхать пороха!
– Спасибо за добрые слова, парень! Но боюсь, этого уже не будет. Здесь, в этом Богом забытом месте никогда ничего не случается! Эти фермеры – просто стадо овец! А вы знаете хоть один случай, чтобы овца превратилась в волка?! Нет! Вот вам и ответ!
Мы помолчали.
– Все, парни! Не буду вам больше досаждать! Счастливого пути!
– И вам всего хорошего!
Старик развернулся и медленно побрел обратно.
Глава 7
Грузовичок с поднятым капотом и мужчина, склонившийся над двигателем – привычная дорожная картина, но Мюррей, увидев стоящую на обочине машину, вдруг сбавил скорость. Даже не глядя на него, я почувствовал, как тот напрягся. Его тревога передалась мне. Почти не осознавая того, что делаю, я снял автомат с предохранителя и передернул затвор. Осталось вскинуть его, найти цель и нажать на спусковой крючок.
– Ничего подозрительного не видишь?
В голосе Джеймса чувствовалась скрытая тревога.
– Ты об этом грузовичке?
– Он как-то странно стоит. Не полностью на обочине. Что у него там в кузове?
– Борта подняты. Не видно.
Не успел я это сказать, как в следующее мгновение краем глаза уловил слишком резкое движение, совсем несвойственное человеку, занимающемуся ремонтом двигателя. Дальше все произошло настолько быстро, что цвет, звук, движения слились в одно целое, но я почему-то запомнил происходящее в эти секунды отдельными кусками. Лобовое стекло нашего «Форда» брызгает осколками; жгучая боль в мякоти ладони, которой я инстинктивно прикрыл лицо рукой; стволы винтовок над бортом пикапа освещаются вспышками; протяжный стон Мюррея. Дальше действовали рефлексы – рванув дверцу машины, я мешком вывалился наружу. Уже в момент падения я почувствовал, как меня что-то сначала рвануло за рукав, а затем сбило с головы шляпу. Следующие несколько пуль разбили боковое стекло и прошили распахнутую дверцу насквозь. Я лежал, вжимаясь в дорожную пыль всем телом, чувствуя себя абсолютно беззащитным. В эти мгновения мне казалось, что весь огонь противника сосредоточен только на мне. Это было страшно. И вдруг наступила тишина. В ней особенно отчетливо был слышен рев двигателя приближающегося автомобиля, сопровождаемый треском ломаемых стеблей кукурузы. Не успел второй пикап выехать на дорогу, как раздался крик: – Эй, парни!! Сопротивление бесполезно!! Бросайте оружие и останетесь живы!! Мюррей и другой стрелок мертвы!! Парни, подумайте, что вам дороже: свои жизни или чужое виски?!!
Меня сочли за труп. Странно, но эти слова сняли сковывавший меня по рукам и ногам страх. Чуть приподняв голову, я осмотрелся. Мое движение осталось незаметным из-за открытой настежь дверцы, которая закрывала большую часть моего тела. Пальцы коснулись прохладного металла, лежавшего рядом автомата. Предохранитель был снят. Память подсказала: затвор передернут.
«Я мертв? Ошибаешься, сукин сын!».
– Больше говорить не буду!! Раз!! Два!! Тр…!!
Я уже был готов вскочить и заткнуть ему глотку пулей, как вдруг раздался выстрел и голос захлебнулся на половине слова. Новый выстрел, а следом, словно отдавшийся эхом новый крик боли, заставивший меня вскочить на ноги. Никогда не стремился в герои, но сейчас меня словно подбросила с земли какая-то сила, разом лишив страха, чувства самосохранения и желания выжить – всего того, что до этого прижимало меня к земле. Вскочив, я увидел стволы винтовок и напряженно – растерянные лица бандитов над бортами грузовичков. В них не было единства. Одна часть уже успела развернуть свое оружие в другую сторону, готовясь отражать нападение сзади, другие, полуобернувшись, просто смотрели себе за спину. Зато для тех, кто увидел мое внезапное воскрешение из мертвых, это стало вторым неприятным сюрпризом. Их замешательство подарило мне возможность открыть огонь на несколько секунд прежде, чем стрелки успели взять меня на прицел. Палец нажал на спусковой крючок, и автомат дернулся в моих руках. Пули с тяжелым, глухим скрежетом насквозь прошивали металл, от деревянных бортов летели щепки, звонко лопались стекла, дико кричали люди, когда свинец дробил им кости и разрывал плоть. Вокруг меня свистели пули, но я их не слышал, как не слышал криков и стонов своих врагов, охваченный всепоглощающей яростью пещерного человека, преодолевшего свой извечный страх и начавшего крушить своих врагов дубиной. Вдруг в кузове одного из пикапов взметнулся фонтаном вверх столб пламени горящего бензина. Машина подпрыгнула, жалобно лязгнув железом. Это было настолько неожиданно, что я прекратил стрелять и инстинктивно отступил назад. Не успели языки пламени лизнуть ее борта, как прогремел второй взрыв. Грохот взрывов и оранжевые языки пламени окончательно привели меня в чувство.
«Наверно, везли запас бензина…».
– Ох, мать твою!
Это непроизвольно вырвавшееся у меня ругательство стало своеобразной реакцией на человека, охваченного пламенем, который дико и страшно крича, вывалился из-за борта горящей машины. От вида судорожно дергающейся на дороге черной фигуры меня оторвал крик:
– Дик! Дик!! Ты что, оглох?!!
Я обернулся. В трех метрах от меня стоял Сэм Крэгг с пистолетом в руках. Он был один из тех парней, с которыми мне как-то довелось грабить фургон почтовой службы США, перевозивший деньги.
– Дик! Машины!
Я смотрел на него и не понимал, что он от меня хочет.
– Машины! – повторил он и для верности ткнул рукой куда-то вперед. – Этим вонючим хорькам помощь идет!
Только теперь я услышал нарастающий гул двигателей, приближающихся к нам машин.
– Понял!
Попытка вспомнить, сколько осталось в барабане патронов, закончилась ничем, и я решил заменить диск. Подойдя к машине, наткнулся на мутный от боли взгляд Джеймса. Он полулежал на сиденье с серым лицом, покрытым крупными каплями пота.
– Ты как?
– Все… в порядке. Иди.
Отсоединив диск, бросил его на сиденье, затем взял другой, полностью заряженный барабан. Щелчок и диск стал на место. Обошел баррикаду по краю кукурузного поля, перешагнул через распростертое на пыльной дороге тело и вышел на дорогу. Выйдя на середину, отбросил ногой валявшуюся в пыли чью-то шляпу, передернул затвор и рывком приставил автомат к бедру.
Раздавшийся из первой машины выстрел стал для меня своеобразным сигналом к продолжению боя. Автомат дернулся в моих руках и затарахтел, выплевывая свинец со скоростью шестьсот выстрелов в минуту. Пули прошили двигатель и вдребезги разнесли переднее стекло. Я видел, как дернулась назад, а потом упала набок голова водителя, как превратилась в кровавую маску лицо сидящего рядом гангстера, стрелявшего в меня. Рев мотора прервался, он захрипел и заперхал, как заядлый курильщик, а сам автомобиль резко сбавил скорость, затем несколько раз вильнул колесами и медленно, по инерции проехав несколько метров, остановился в метре от обочины. Неожиданно из-под капота вырвались яркие языки пламени, и через мгновение огонь с плотоядным урчанием набросился на машину, превратив ее в огненную гробницу для людей.
Водитель второй машины резко сбросил скорость и попытался развернуться, но в эту секунду ударил винтовочный выстрел, с треском разбивший лобовое стекло. За ним другой, третий. Охранники, выстроившись по дороге в неровную цепочку, сейчас словно в тире расстреливали машину и сидящих в ней людей. Я снял палец с пускового крючка и опустил ствол. Через выбитое выстрелами лобовое стекло было видно, как бессильно опустив плечи обвис на руле водитель, а сидевший рядом с ним бандит, наоборот, запрокинул голову на спинку сиденья. Вдруг неожиданно открылась дверь со стороны заднего сиденья, из которой выскочил человек. Пригибаясь и петляя, он побежал к зарослям кукурузы, но залп из нескольких стволов, ударивших ему в спину, бросил его лицом в пыль. Наступила тишина. Переход был настолько резок, что после наполненного выстрелами и криками скоротечного боя, постоянно находясь в лихорадочно-напряженном движении, я даже не сразу понял, что все закончилось. В некоторой растерянности я смотрел на черный дым, стелющийся над горящими машинами, на прошитые пулями борта пикапов, на трупы, лежащие в дорожной пыли.
«Мы победили. Я жив. Это хорошо».
В этих мыслях не было радости, только сухая констатация фактов, свидетельствовавших о том, что все хорошо закончилось. Правда, было и кое-что еще. Понимание того, что эта кровавая бойня – дело моих рук. Мой разум только начал осознавать эту истину, как меня неожиданно окликнули: – Эй! Дик!
Вырванный из мыслей, я оглянулся на голос. Группка из троих охранников стояла у трупа, лежавшего на дороге. Он был почти разрезан автоматной очередью напополам.
– Дик, твой автомат просто зверь какой-то! Ты только посмотри! Чуть ли на части его не разорвал!
Невольно бросил взгляд на нашпигованный пулями труп, и мне стало противно. Не успел отвернуться от тела, как из зарослей кукурузы раздался голос: – Эй!! Парни, не стреляйте! Я свой!
Голос мне показался знакомым.
– Не бойся! Выходи!
Стебли кукурузы раздвинулись, и я понял, кто нам помог в трудную минуту. На обочине дороги стоял старик – констебль, держа в руках винтовку. Несколько секунд он выжидал, ожидая ответной реакции, потом медленно пошел в мою сторону. Вдруг неожиданно за моей спиной раздался глухой стон. Я резко обернулся. Под колесами пикапа, не тронутого огнем, шевельнулось тело одного из налетчиков.
– Не трогайте его! – крикнул я бросившимся к нему двум охранникам. – У меня к нему есть вопросы!
Раненый мне неожиданно напомнил о Джеймсе.
– Стив! – охранник, стоявший от меня в двух шагах с тяжелым «кольтом» в руках, резко повернулся ко мне. – Как там Мюррей?
– Нормально, Дик! Наши шоферы мастера на все руки! И машину починят, и раненого перевяжут, и…! – но наткнувшись на мой жесткий взгляд, перестал балагурить. – Его уже, наверно, перевязали.
– Еще раненые есть?!
– Тима Зубочистку подстрелили. Еще в самом начале.
Я повернулся к старику. Тот стоял, опершись на винтовку одной рукой, а другой приглаживал свои длинные усы. На его лице плавала довольная улыбка.
– Спасибо вам большое, отец! Вы нам здорово помогли!
– Перестань, сынок! Это я должен тебя благодарить! Благодаря… гм… маленькой заварушке я на какое-то время перенесся в свои молодые годы!
В этот миг лицо старика, задубевшее под ветром и солнцем, на мгновение осветилось внутренним огнем, словно снова пришло время кому-то выхватывать из кобуры шестизарядные револьверы и умирать в пыли улицы маленького городка, затерянного на просторах Дикого Запада.
– Извините! Мы еще поговорим, но перед этим…
– Не извиняйся, сынок, а делай свою работу!
Я повернулся к охранникам и водителям, бродящим среди трупов.
– Парни!! Тушите огонь!! Затем все с дороги убрать!! И проверьте машины!! Едем без остановок!!
Несмотря на то, что по возрасту и бандитскому стажу я был самый молодой в команде, мои приказы сразу же начали выполнять, ни слова не говоря. Почему? Это нетрудно понять. Как все обычные бандиты, эти люди откровенно преклонялись перед силой. К тому же ирландцы, сами по себе независимые и дерзкие люди высоко ценили в людях отчаянную смелость во всех ее проявлениях.
Я повернулся к старику: – Если вы не против, давайте сходим и посмотрим, как чувствует себя наш старший.
– Не против, парень. Пошли.
Пока я подлаживался под неспешный шаг старика, тот начал рассказывать про какую-то стычку в своей далекой юности. И вдруг я заметил, что на нем нет кобуры с револьвером.
– Где ваш револьвер?
– Хороший вопрос! Плохие парни появились в нашем поселке часа за три до вашего приезда. Пока они стояли, я вышел к ним и поинтересовался, что они тут делают. Чернявый и носатый итальянец, вроде их главный сказал мне так: старый таракан, быстренько залезай в ту самую щель, из которой вылез и тогда тебе ничего не будет. Я не удержался и высказал ему все, что о нем думаю. Тогда они меня пару раз ударили, револьвер разбили о мостовую, а затем прогнали, как шелудивого пса. Затем они поехали устраивать засаду, а я зашел к себе домой, взял ружье и пошел за ними следом. Найдя место, стал ждать подходящего момента. Остальное ты знаешь, парень!
Не успел закончиться короткий рассказ, как мы дошли до группы водителей.
– Как машины, Фред? – спросил я старшего шофера.
– Хоть сейчас в путь, Дик. Только ваш «Форд» придется бросить здесь. Несколько пуль пробили двигатель.
– Подожди! Как же мы тогда повезем Мюррея?!
– В полуторке. Мы уже собрали все одеяла и устроили ему там отличную постель. Там же Тима положили.
– Хорошо! Скажешь Томми, что я поеду на его месте в головной машине. И еще. Как наш специалист по виски?
– Жив. Сейчас вроде медбрата при раненых.
– Как Джеймс?
– Насколько могу судить, он получил два ранения. Одно – сквозное, в плечо, а вторая пуля перебила ему ключицу.
Несмотря на влитое в него виски, Джеймс выглядел неважно, поэтому разговор был коротким.
– Остаешься старшим. Я в тебя верю, парень!
Вместе с новыми обязанностями я получил от него деньги, которые нам дали на непредвиденные обстоятельства. Спрыгнув с кузова, я отделил от пачки три банкноты по сто долларов и дал их старику. Тот усмехнулся в седые усы: – Еще одно пожертвование в пользу нашего городка?
– Нет! Не городка. В пользу одного человека.
– Гм! А день у меня сегодня и впрямь задался! И пострелял…
Тут послышался голос Стива: – Дик! Эй, ребята! Где Дик?!
– Здесь я!
Я вышел из-за машины. Ко мне быстрыми шагами подошел старший охранник.
– Ублюдочный макаронник успел кое-что сказать, перед тем как умер!
– Черт! Я уже и забыл о нем. Что сказал?!
– Братья Анджелло!
– Слышал!
– Еще бы! Они что бешеные псы. Даже свои их опасаются!
– Ближе к делу!
– Так вот! Эту засаду устроили два брата.
– Подожди! Их же вроде трое. Трое братьев, да?!
– Трое! Санни, старшего, здесь нет.
– Гм! Никто из них не ушел?
– Ха! Вы плохо знаете старого Уолтера Фарсайта! Если я берусь за дело, то всегда довожу его до конца, – вдруг влез в разговор старый констебль. – Вначале я взял на мушку того главного гаденыша, который обозвал меня старым тараканом. Бац! – и его мозги летят в разные стороны! Еще раз – бац! – и тот урод, который разбил мой старый шестизарядник, падает с простреленной грудью! Потом, когда началась стрельба, я присел и только время от времени поглядывал, как вы этих сукиных детей в кровавый фарш перемалывали. Хорошее зрелище, что и сказать! Потом смотрю еще один урод собирается в кукурузу шмыгнуть. Бац! И третья душа отправилась в ад! Так что – никто ни ушел!
– Старик, какой ты все-таки молодец!
– Ха! Я всегда был парень не промах!
Это было сказано таким хвастливым и самоуверенным тоном, что, несмотря на обстановку, я не удержался и засмеялся. Следом за мной рассмеялся Том и сам старик.
– Хорошо. Что ты еще узнал?
– Младшего из братьев прикончил наш старый ковбой, а другого положил ты. Из автомата. Он ехал в первой машине. Кстати, в их команде было четыре парня из Нью-Йорка, которых выписали буквально за три дня до нападения до нас! Раненый был одним из них. Кто навел на нас, он не знал. Это все.
– Все убрали?
– Заканчиваем!
– Давайте быстрее!
Том улыбнулся: – Будет сделано, босс!
– Мистер Фарсайт, давайте мы вас подвезем!
– Нет, парень! Ноги есть – дойду! И не называй меня мистером! Не люблю! Прощай!
– Если надумаете приехать в Чикаго, отыщите меня. Бар «Трилистник» на Чивер-стрит. Спросите Дика Далтона. Чем смогу – помогу! До свидания!
– Счастливого вам пути, парни!
Старик забросил ремень винтовки за плечо и неспешно пошел в направлении поселка.
За всю оставшуюся дорогу мы сделали две короткие остановки и в восемь часов утра достигли городка под названием Олдбани. До Чикаго осталось два часа езды. Запасы топлива, которые мы везли с собой, закончились, поэтому пришлось остановиться у заправочной станции. С минуту мой взгляд блуждал по рекламным щитам, пока не остановился на плакате, висевшем в стеклянной витрине магазинчика.
– Сэндвичи на любой вкус! Вкусно и дешево! – прочитал я вслух рекламу и понял, что зверски хочу есть.
Посмотрел на Фреда, сидящего за рулем. У того дернулся кадык, словно он сглатывал набежавшую слюну.
– Понял. Зайду в магазин и посмотрю что-нибудь.
– Дик, мне пару бутербродов с ветчиной и фруктовой воды.
– Хорошо. Можешь размять ноги, но от машины ни на шаг!
Положив автомат под сиденье, я вылез из кабины и махнул рукой, глядящим на меня в ожидании разрешения водителям и охранникам. Дверцы кабин распахнулись и люди высыпали на землю, с наслаждением потягиваясь и разминая ноги. Увидев Томми, я махнул ему рукой, подзывая.
– Как только заправимся, сразу начинаем движение. Сейчас возьми Стива – и в магазин. Купите парням воды и бутербродов! Остальные у машин! Держи деньги!
Не успел я подойти к грузовичку, чтобы поинтересоваться здоровьем раненых, как дверь магазинчика распахнулась, и на пороге показался полицейский, одетый в плотно облегающую синюю форму. На голове форменная фуражка с кокардой. Стив, шедший первым, посторонился, пропуская его, но тот остановился на пороге, загораживая путь.
– Кто такие?! – резко спросил он. – Бродяги?!
Его можно было понять. Не выспавшиеся, небритые, в дорожной пыли, охранники в своих мятых костюмах действительно походили на бродяг. Не успели парни ему ответить, как я их опередил:
– Прямо в точку, мистер! И как вы угадали?!
Тот бросил взгляд в мою сторону и вдруг увидел тяжелогруженые грузовики, а рядом с ними группу людей, вызывающе смотревших на него. Только теперь коп сообразил, что нарвался на колонну, перевозящую большую партию алкоголя, а эти люди – гангстеры. Как только он это понял, его лицо сначала побледнело, а затем пошло красными пятнами. Глаза забегали. Полицейский явно не знал, как теперь выкрутиться из этой ситуации. Подойдя, я остановился от него в пяти метрах. Откинул полу пиджака, чтобы тот увидел кобуру с пистолетом, а затем спросил, глядя на него в упор: – В чем проблема?!
Мой напряженный и злой взгляд ясно дал понять полицейскому, что это не просто красивый жест, а самая настоящая угроза.
– Ни в чем, сэр. Я… я просто поинтересовался.
– Удовлетворил свой интерес? – после его кивка, бросил. – Свободен! Иди!
– Да, сэр! Счастливого пути вам, сэр!
Полицейский быстрым шагом пройдя мимо охранников, нырнул за угол магазинчика. За моей спиной послышались грубые шутки.
– Глянь, как коп рванул! Куда это он так быстро?! А ты не знаешь?! Штаны побежал менять!
Выплеснув накопившееся напряжение, я понял, что вел себя по-хамски и неожиданно разозлился на себя.
«Да, бессонная ночь! Напряжение зашкаливает! И что?! Теперь зверем на каждого бросаться?!».
Зайдя в магазин, бросил на прилавок пять долларов.
– Две бутылки фруктовой воды и два сандвича с ветчиной!
Есть мне уже не хотелось. Через двадцать минут я дал сигнал к отправке, а еще спустя два часа мы въехали на территорию склада. Не успел я вылезти из кабины, как меня позвали к телефону.
– Это Вайсс. Мне позвонил из больницы Стив. Он сказал о засаде. Что у вас там произошло?!
– Я высадил его с нашими ранеными у больницы и попросил позвонить. Что тут сказать? Была засада. Нас обстреляли и Мюррея ранило. Потом мы постреляли в ответ и поехали дальше.
– Постреляли и поехали дальше?! Это так теперь называется?! Стив, захлебываясь от восторга, рассказал мне, как ты устроил там настоящую бойню и спас их задницы!
– Гм! Вроде того.
– Ладно! Об этом потом. Кто напал?! Говори быстрее!
– Братья Анджелло!
– Товар?!
– В целости и сохранности.
– Хм! Странно как-то! Засада. Бойня. А у тебя все хорошо.
– Хайми, я с ног валюсь от усталости, давай поговорим завтра.
– Хорошо. Завтра в десять, у Дэнни!
– Договорились!
Я не заснул в такси только благодаря громкой болтовне водителя, который всю дорогу, как заведенный, ругал всех и все: дороги, полицейских, придурков за рулем, которым он не доверил бы даже детской коляски. Со слипающимися глазами, я добрался до своей квартиры, а затем и до кровати. Сил хватило только на то, чтобы скинуть пиджак, снять кобуру и сбросить с ног ботинки. Звонок я услышал сквозь сон. У меня не было ни малейшего желания подниматься, но телефон звонил, не переставая. Зло выругавшись, сел на кровати. С минуту сидел, потом встал и подошел к телефону.
– Какого черта надо?!
– Ого! Я так понимаю, ты сказал: алле?!