355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вики Мор » Сквозь стены » Текст книги (страница 6)
Сквозь стены
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:46

Текст книги "Сквозь стены"


Автор книги: Вики Мор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)

Тесс замолчала. В комнате ненадолго воцарилась тишина, и она поймала себя на том, что не отрываясь смотрит на фотографию черноволосой женщины. Только этого недоставало! Она торопливо повернулась к Букеру. Тут ей вспомнилось, как Гаролдс постоянно нарушал ее предписания, и она нахмурилась. Ему словно нравилось рисковать. Или ей так казалось?

– Пока такой человек карабкается на вершину власти, он успевает нажить не один десяток врагов, – продолжала Тесс. – К сожалению, Гаролдс был человеком бессердечным и равнодушным к нуждам своих сотрудников, так что его список врагов наверняка весьма внушительный. Когда Гари Гаролдс исчез, то не только в конкурирующих компаниях, но и в его собственной нашлось бы немало людей, готовых сплясать на его могиле, в случае если бы нашлось его тело.

– Симпатичный паренек, ничего не скажешь, – невесело заметил Букер.

Тесс хмыкнула, припомнив сплетни, ходившие о времяпрепровождении Гаролдса в его печально знаменитом доме в Колорадо.

– Да уж, не любимец народа. Букер внимательно смотрел, как она вернулась к креслу и села в него.

– А что нашли в его доме, после того как он и его вице-президент исчезли?

– Ничего. – Тесс провела рукой по волосам. У нее ничего нет на руках, а дело растет. И вот теперь ее пытались взорвать, а ей совершенно не за что уцепиться. – Дюйм за дюймом осмотрели весь дом, прочесали местность, по крайней мере на расстоянии в полмили – и ничего не нашли.

– Даже отпечатков пальцев? Никакого взлома? Никаких разбитых окон?

Букер поморщился, услышав ее ответ, и опять сел на кушетке, подавшись вперед и с видимым интересом изучая лицо своей собеседницы.

– Отпечатки пальцев принадлежали Гаролдсу и Торкелсону, – сказала Тесс.

Но она тотчас вспомнила, что там были отпечатки пальцев еще двух человек, чьи личности поначалу остались не установленными. Потом, правда, стало ясно, что они принадлежат приглашенным дамам. Букер прищурился, и Тесс поняла, что ее минутное колебание не осталось незамеченным.

Тогда она облизала губы и решила, что не стоит об этом умалчивать.

– Там были и другие отпечатки. Они принадлежали подружкам Гаролдса и Торкелсона.

Она сказала об этом, постаравшись не выдать своих чувств. Может быть, Букер этим удовлетворится и не будет настаивать на деталях?

– Кто они?

Вот так всегда. Тесс даже лотерейные билеты никогда не покупала. С ее удачливостью пустая трата времени и денег.

– Дамы.

Ей не хотелось распространяться на эту тему.

Букер смерил ее непонимающим взглядом и посмотрел на свои руки, изогнув губы в насмешливой полуулыбке. Тесс показалось, что он все-таки понял причину ее явного нежелания говорить о них.

– Ладно.

– Ага, – подтвердила Тесс едва слышно и переменила тему. – Я понимаю, что о некоторых вещах ты не имеешь права говорить, но по крайней мере я могу узнать, был ли он убит там, где его нашли, или в другом месте?

Букер покачал головой. Вряд ли ответ на этот прямо поставленный вопрос мог как-то осложнить следствие.

– Полагаю, он был убит в другом месте. Тесс задумалась.

– Значит, не исключено, что его увезли из Колорадо еще живым?

Букер нахмурился, но кивнул.

– Зачем тащить труп в такую даль? Его могли бросить там же, где бросили Торкелсона.

– Точно, – улыбнулась Тесс, которой нравилось беседовать с ним, распутывая рваные нити, хотя она не желала признаваться в этом даже самой себе. – Значит, что-то случилось по дороге. И они решили подложить труп в отель перед взрывом, надеясь таким образом замести следы.

– Наверное, можно было бы поискать волосы и еще что-нибудь для анализа. В доме, верно, что-то да осталось. Искать надо уметь, сдвинув в раздумье брови, произнес Букер.

Тесс обрадовалась и даже как будто оживилась. Похоже, ей удалось зацепить его за живое.

А ведь ей с самого начала не давала покою мысль, на которую она боялась даже намекнуть.

– А если бы ты осмотрел дом?

– Дом? – переспросил Букер, переводя внимательный взгляд на Тесс. Она кивнула.

– Я ведь тебе уже говорила, что он заперт. Там никого не было все это время. А ты мог бы составить представление о том, где все происходило. Наверняка это не лишнее.

Букер уже хотел отказаться, но Тесс подняла руку, не давая ему сказать ни слова.

– Подожди. Хотя бы подумай. Мы могли бы сразу убить двух зайцев. К тому же я официально найму тебя в качестве эксперта и оплачу все расходы. Твоему ведомству это сэкономит кучу денег, а ты получишь дополнительную информацию, и, может быть, тебе удастся определить, был Гаролдс убит тут или в Колорадо.

– Не знаю, Тесс. У меня и без того полно дел. Каждый день на счету. К тому же не совсем представляю, как это будет выглядеть с этической точки зрения.

– Гари Гаролдс был похищен в Колорадо, а его тело найдено тут, – напомнила ему Тесс. – У тебя все права, и ты никого не ущемляешь.

Букер не успел ничего ответить, потому что в дверь позвонили. У него сразу сделался озабоченный вид, и он пошел открывать. На пороге стоял Роджер Скиннер, который был чем-то очень расстроен или на кого-то злился.

Одно Букер понял в первую же секунду. Случилось что-то очень серьезное.

– Что? – спросил он, не тратя время на обмен любезностями.

– Около часа назад мы нашли машину твоей подружки, – сказал он, входя в гостиную.

Увидев Тесс, стоявшую возле камина, он замер на месте, и на лице у него отразилось неподдельное изумление.

– Какого черта вы тут делаете? Тесс не ответила ему и даже ничего не сказала по поводу «подружки». Сейчас ей было не до этого. Скиннер задал свой вопрос, потому что не подумал. Привело в замешательство и испугало ее совсем другое.

– Что значит, нашли мою машину?

– То, что я сказал.

Они стояли друг против друга в оборонительной позиции. Скиннер слегка раздвинул ноги и непроизвольно сжал пальцы в кулаки, а так как полы его пиджака раздвинулись, то была видна кобура. Он не сводил с Тесс холодного пристального взгляда.

– Ее нашли в полумиле отсюда.

– О нет, – прошептала Тесс, чувствуя, как у нее холодеет все внутри.

Машину нашли пустую, и она сразу поняла, что жизнь Джанет в опасности. От ужаса она как будто потеряла способность двигаться и соображать. Ее мозг, который работал, как хорошо смазанный мотор, вдруг зачихал, заскрежетал, замер на мгновение… Потом все опять пошло как по маслу.

Не говоря ни слова, она промчалась мимо Скиннера, устремившись к входной двери. Но Букер, который внимательно следил за ней, успел ее поймать.

– Куда ты?

Тесс подняла на него глаза, в которых он прочитал ужас и тоску.

У нее не было времени оценить свой страх или озаботиться анализом того, что происходит в ее душе. Она должна действовать. И как можно быстрее. Если они уже не опоздали. Нет, такого не может быть. Не должно быть.

Поэтому в ее взгляде был не только страх за Джанет, но и твердость человека, привыкшего принимать на себя ответственность за чужие жизни.

Тесс даже сама удивилась, как спокойно прозвучал ее голос, несмотря на то что больше всего на свете ей хотелось побыстрее убежать из дома Букера.

– Это те, которые взорвали мою машину и похитили тебя, – холодно сказала она, хотя внутри у нее все кипело от злости. – Теперь им понадобилась Джанет.

Глава 6

Они молчали. Букеру пришлось приложить кое-какие усилия, чтобы затолкать Тесс в свою машину, и теперь он старался не отставать от Скиннера, ехавшего впереди. Скрестив на груди руки. Тесс упорно смотрела в окно, игнорируя сидевшего за рулем мужчину, который старался по возможности мягко одолевать ухабистую дорогу.

Когда они остановились возле полицейских автомобилей с мигалками. Тесс открыла дверцу и, выйдя, громко захлопнула ее, хотя Букер еще не успел выключить зажигание.

Она направилась к своей машине, не обращая внимания на любопытные взгляды полицейских и окаменевшее лицо Скиннера. Стараясь не давать волю страху за жизнь подруги и вообще подавить в себе всякие чувства, Тесс сосредоточилась на машине. Она медленно, методично осмотрела ее снаружи, потом открыла дверцу и осмотрела все внутри.

Наконец неловко уселась за руль, потому что Джанет подвинула сиденье и немного подняла его, приноравливая под свой рост. Тесс пошарила под креслами. Под одним, под другим. Потом пробежала рукой по обшивке.

Открыла ящик для перчаток, бардачок, перебрала бумажки. Ничего нового или необычного. Оглянувшись, она заметила, что Скиннер наблюдает за ней, и стала осматривать заднее сиденье. Ничего. Не может быть. Надо попробовать еще раз. Джанет должна была…

Тесс вновь с хмурым видом уселась за руль и задумалась. Ее руки лежали на руле, и она размышляла о том, почему ничего не нашла в машине.

Все еще пребывая в глубокой задумчивости, она машинально опустила правую руку и кончиками пальцев коснулась бумаги. Наклонилась. Как будто карта.

Тесс огляделась. На нее никто не смотрит. Тогда она сделала вид, будто еще раз обыскивает машину, и осторожно вытащила сложенный лист бумаги. Карта. Тесс бросила на нее еще один взгляд, не доверяя себе. Точно, карта. Ясно, оставлена специально для нее. Тесс торопливо сунула карту под рубашку и прижала к спине джинсами.

Посидев еще немного, всего несколько мгновений, чтобы не выдать себя неосторожным движением, она вышла из машины и тотчас наткнулась на взгляд Этана Букера, не сводившего с нее потемневших глаз.

Не давая воли своим чувствам. Тесс прошла мимо Букера и Скиннера и остановилась возле «порша». Уселась на переднее сиденье и стала смотреть прямо перед собой в ветровое стекло.

Тесс видела, как Букер о чем-то коротко переговорил со Скиннером, а потом направился к ней. Молча сел за руль. Даже когда дверца с тихим щелчком захлопнулась, оба еще какое-то время молчали, стараясь не смотреть друг на друга.

– Нашла что-нибудь? – не поворачиваясь спросил Букер.

– Нет.

Голос у Тесс был бесцветный, как всегда, когда ей не хотелось врать, но она врала. Так лучше. Ей надо делать свое дело. Она не имеет права подставлять Букера.

Он молчал, и Тесс украдкой взглянула на него. Ей показалось, что Букер хочет что-то сказать, но он крепко стиснул зубы и повернул ключ. Мотор заработал.

– Отлично. Я отвезу тебя домой. Всю дорогу до ее дома они молчали, если не считать кратких замечаний Тесс о том, где ехать прямо, а где свернуть. Исчезновение Джанет словно поставило между ними стену, которую они были не в силах одолеть. Тесс прижалась затылком к подголовнику и закрыла глаза, радуясь, что Букеру хватает ума не терзать ее ни вопросами, ни советами. Ей все-таки было приятно, что он рядом, хотя никакого волнения от близости мужчины, как всего час-два назад, она не испытывала.

Чувство вины и беспомощности давило на Тесс и вытесняло все другие чувства. Жизнь Джанет в опасности. И виновата в этом Тесс. Она осознавала свою вину и не оправдывала себя. Но понимала, что и Букер знает об этом, чувствует ее злость и, по-видимому, сопереживает ей.

Ей очень хотелось протянуть руку, коснуться его и объяснить, почему она злится, но как раз этого ей делать ни в коем случае нельзя, по крайней мере она так считала. И, обхватив себя руками, словно защищаясь от холода. Тесс тянула тягостное молчание. Ей казалось, что она тонет в тягучих серых облаках и не может отыскать точку опоры.

Тесс мучило воспоминание о минутной ласке, которой ее одарил сидевший с ней рядом мужчина. Она не могла забыть соединивший их поцелуй. И покой, снизошедший на нее в те несколько коротких мгновений, пока она наслаждалась его близостью.

Слезы едва не брызнули у нее из глаз, и она больно закусила губу, чтобы не расплакаться навзрыд.

Черт! Тесс напомнила себе, как отчаянно старалась не давать волю чувствам. В прежние времена ей удавалось неплохо заботиться о себе без чьей-либо помощи, и в будущем она не собиралась ничего менять в своей жизни.

А сейчас ей была нужна ясная голова. К черту эмоции! Жизнь Джанет зависит от того, насколько хорошо она сумеет справиться с ситуацией.

Букер свернул на дорожку, что вела к дому Тесс. Она вышла и, не глядя на него, сказала:

– Спасибо, что подвез. – После чего с отрешенным видом направилась к двери.

Не обращая на Букера ни малейшего внимания, она поднялась на крылечко, достала ключ и вставила его в замочную скважину. Дверь распахнулась, и Тесс, выключив сигнализацию, прошла внутрь.

Почти тотчас она услыхала мяуканье сиамской кошки, не оставшейся равнодушной к ее появлению в доме, и увидела, как та гордо вышагивает ей навстречу. Забыв закрыть дверь. Тесс опустилась на колени и стала ждать свою любимицу. Сиамские кошки – это сиамские кошки. У них высоко развито чувство собственного достоинства. Вот и Сабрина терпеть не могла, когда ее бросали на несколько дней. Правда, время от времени заглядывала Джанет, чтобы покормить ее, но быстро убегала, а кошке нужно общение. Впрочем, Сабрина уже давно выдрессировала Тесс и, когда ей что-то не нравилось, тотчас давала об этом знать.

Тем не менее Тесс очень любила свою красавицу и не сомневалась в том, что их встречи даже после коротких разлук приносят радость обеим. Кошка имела привычку забираться Тесс на руки, и даже джинсы не спасали ее от острых коготков, поэтому она сама наклонилась за своей баловницей.

Она погладила Сабрину, и Сабрина замурлыкала в ответ, но тут Тесс услыхала шаги Букера и вся напряглась. Сабрина как будто почувствовала перемену в хозяйке и обратила внимание на незнакомца. И тут случилось нечто неожиданное, из ряда вон выходящее: кошка вырвалась из рук Тесс и направилась прямиком к Букеру.

Не веря собственным глазам. Тесс медленно встала с колен и повернулась к ним лицом. Она увидела, как Букер гладит ее предательницу Сабрину, а та в бешеном восторге, прикрыв глаза, мурлычет во весь голос.

Эта картина Тесс не понравилась. Она нахмурилась и поджала губы.

– Вот уж не думал, что у тебя тоже есть кошка, – сказал Букер, почесывая Сабрину за ухом.

А та выгибалась всем своим кошачьим телом, словно исполнительница эротических танцев в мужском клубе.

– Если точнее, то это я есть у Сабрины, – заметила Тесс, качая головой. И, насколько я теперь понимаю, у нее совершенно отсутствует представление о верности…

Тесс умолкла. В конце концов, Сабрина всего-навсего кошка. Букер хмыкнул.

Еще какое-то время Тесс понаблюдала за ними, но вскоре терпение покинуло ее. Умилительное зрелище того, как Этан Букер ласкает кошку и та из себя выходит от наслаждения, оказалось ей не под силу.

Тесс даже себе не хотела признаться, что появление в ее доме Букера одновременно радует и пугает ее. С одной стороны, она хотела, чтобы он был рядом, даже очень хотела. С ним она чувствовала себя легко и естественно. Но как раз поэтому ей не терпелось выставить его вон. Еще час назад она мечтала, чтобы он отправился вместе с ней в Колорадо и помог расследовать запутанное дело. А сейчас ей больше всего на свете хотелось, чтобы он ушел, исчез из ее жизни, пока не кончится весь этот кошмар.

Стало слишком горячо. Наслаждение его близостью уже дорого стоило Тесс. Не поддайся она обаянию Букера и своим скороспелым чувствам, может быть, ничего не случилось бы с Джанет.

Тесс сложила руки на груди.

– Букер, почему ты все еще здесь? У него потемнели глаза, когда он посмотрел на нее, но на ее вопрос, тем более на холодный тон, каким тот был произнесен, он как будто не обратил ни малейшего внимания.

– Пусть этим займутся полицейские.

– Я тоже так думаю.

Тесс повернулась на каблуках и пошла прочь.

Но Букер последовал за ней.

– Ты куда?

– В кухню за аспирином, – ответила она и потерла виски. – У меня голова разламывается.

– Так бывает. Сотрясение мозга.

Он прислонился к стене, все еще держа кошку на руках и почесывая ей за ушком.

Тесс открыла шкаф и стала искать вожделенный аспирин среди множества банок и баночек. Она делала вид, будто Букера нет рядом, когда доставала стакан, наливала в него воду и глотала таблетку.

Аспирин застрял у нее в горле, и Тесс пришлось выпить еще воды. Кстати, смочила рот и ей сразу же полегчало. С головной болью так быстро не справишься.

Поставив стакан в мойку и опершись ладонями на стол, она уставилась в окно. Мысли – одна другой страшнее – теснились у нее в голове, сердце сжималось от страха. Тесс закрыла глаза и постаралась обо всем забыть. Голова должна быть ясной. Аспирин вряд ли снимет чудовищную боль, если ему не помогут нервы.

Когда мужские руки легли ей на плечи, Тесс и испугалась, и растерялась. На минуту она совсем забыла о Букере. Собираясь сообщить ему, что она вовсе не расположена к ласкам, Тесс открыла было рот, но с ее губ сорвался лишь стон блаженства. Опытные руки массировали ей плечи, шею, и Тесс чувствовала, как уходит напряжение, становится легче дышать, проясняются мозги. Букер откинул мешавшие ему волосы и коснулся шеи Тесс, отчего в ней тотчас вспыхнуло желание.

Его пальцы стали горячими, и вот они уже не массировали, а гладили плечи Тесс, которая совсем забыла о головной боли.

Она забыла обо всем на свете и лишь постанывала от удовольствия. А Букер все разминал, тер, гладил ее, и прикосновения мужских рук не только лечили Тесс, но и внушали ей желания, о которых она уже давно старалась не вспоминать.

Наконец Тесс сонно открыла глаза, и Букер медленно развернул ее, привлек к себе, потом крепко прижал, положив руки ей на бедра. Тесс встрепенулась, перехватила его руки и удивилась тому, какие они крепкие. Это совсем не вязалось с нежной лаской, которой он ее одаривал.

Она обняла его за шею, он прижался губами к ее губам, и Тесс даже в голову не пришло его оттолкнуть. Все, что он делал, казалось ей совершенно естественным и не требующим объяснений и извинений, хотя, если вспомнить, они и знакомы-то были не больше двух дней.

Букер нежно касался кончиком языка ее губ, пока Тесс не застонала от нетерпения и сама не прижала его к себе. Его мучительные ласки разожгли в ней огонь, который полыхал тем сильнее, чем дольше он ласкал ее.

Не выдержав, Тесс обхватила его голову руками и прижала к себе, после чего он сдался и поцеловал ее как охваченный страстью любовник.

Его руки подняли на ней рубашку и прикоснулись к голой разгоряченной спине. Ее груди жаждали ласк, и она прижалась к его крепкому телу, хотя бы частично удовлетворяя свое желание соединиться с ним.

А его руки продолжали гладить ее, медленно-медленно продвигаясь в сторону грудей, но пока еще не трогая их. Тесс ни о чем не помнила. Она хотела его, жаждала его, была готова принять его.

Слишком просто, вдруг подумала она. Это была первая мысль, пришедшая ей в голову с того мгновения, как он положил руки ей на плечи.

Тесс отодвинулась. Щеки у нее горели огнем, сердце стучало как бешеное. Она кашлянула, чтобы скрыть смущение. И отодвинулась от Букера, хотя ее тянуло к нему как магнитом.

За спиной была стена. Отойти дальше она не могла, поэтому сложила на груди руки.

Только так она могла уберечь себя от его власти над ней. Тесс хотелось, чтобы он ушел и дал ей возможность заняться освобождением Джанет.

Не в силах выдержать его обиженный взгляд, она нервно облизала губы.

– Букер, неужели у тебя нет никаких дел? Неужели нет ни одного тела, жаждущего твоего внимания?

У него брови поползли на лоб, и она тотчас вспомнила, чьим телом он только что занимался.

– Не обращай внимания, – прошептала она. – Спасибо, что подвез.

Тесс обошла его и направилась к лестнице, которая вела на второй этаж. Ей надо продумать порядок действий, все организовать, подготовиться, напомнила она себе. Главное, стратегия. Но в первую очередь надо выпроводить этого невозможного человека из дому и хотя бы на время забыть о нем.

Услышав щелчок замка. Тесс остановилась на полпути и с облегчением вздохнула. Этот мужчина слишком притягивает ее к себе, и она, как последняя дура, висла на нем, словно тонула и видела в нем свое единственное спасение.

Пора браться за ум.

Все очень-очень плохо складывается. И стихи лезут в голову. А уж если полезли стихи – хуже некуда. Когда Тесс начинала думать поэтическими образами, это значило, что над ее головой сгущаются тучи.

Тесс поднялась по лестнице. Ей необходимо успокоиться. Привести в порядок взбаламученные мысли. Она вошла в кабинет, уселась в кресло. Взялась за телефон и застыла на месте, обратив внимание на электронную почту, пришедшую, пока ее не было дома. Тесс положила телефонную трубку, предвидя, что ее ждет не самое радостное сообщение.

Она стиснула зубы и стала ждать. Для нее уже вошло в привычку искать одно-единственное слово.

Наконец. Вот оно. Она впилась в него взглядом, сжимая в кулаке мышь.

Барсук.

Кликнув по нему «мышью». Тесс прочитала появившееся на экране сообщение:

У меня кое-что есть для тебя.

Приезжай, если не боишься.

Тесс сразу заметила, что он изменил свою манеру. Исчез жутковатый юмор. Барсук перестал рифмовать. Это означает, что началась новая игра.

Опасная игра.

* * *

Стюардесса взялась за микрофон и объявила посадку на самолет, после чего Тесс, взглянув на билет, постаралась запомнить номер своего места и влилась в очередь.

Карта, найденная ею в машине, куда-то подевалась, но Тесс успела посмотреть в ней все, что ей было нужно.

Вежливо улыбнувшись стюардессе, она ступила на борт самолета, отыскала свое место, сунула наверх сумку и села возле окна. Портфель она оставила при себе, чтобы, не теряя даром времени, узнать все необходимое о тех местах, куда ей предстояло лететь. Чтобы получить новую карту, она позвонила своим сотрудникам.

Не успела Тесс расположиться, как кто-то сел рядом. Машинально она подняла голову, чтобы одарить соседа или соседку привычной любезной улыбкой – не доброй и не злой, не ласковой и не холодной, но достаточно отчужденной, чтобы дать понять: ни о каких разговорах о путешествиях, семье, детях речи быть не может.

Улыбка словно примерзла к ее губам, когда она наткнулась на смеющийся взгляд Этана Букера.

Тесс прищурилась.

– Какого черта ты тут делаешь?

Вместо ответа он полез в карман и вытащил сложенную карту, которую тотчас разложил у нее на коленях. Глаза у Тесс стали круглыми сначала от удивления, когда она узнала карту, потом от злости, когда поняла, как он достал ее.

Тесс сунула ее за пояс штанов, перед тем как Букер привез ее домой.

Щеки у нее вспыхнули, даже уши покраснели. Такой ярости она уже давно не испытывала.

– Ты… Ты…

– Ну-ну, – примирительно произнес он. – Вспомни, ты же сама говорила, что я нужен тебе в качестве эксперта. Неужели забыла? Так скоро?

Шут гороховый, подумала Тесс.

– А как насчет этических норм, о которых ты толковал мне? – прошипела Тесс. Больше всего на свете ей хотелось немедленно задушить его. – Ты помнишь? Коронер, юрисдикция, работа…

У Букера изменился взгляд.

– Сейчас все иначе, правда?

Это прозвучало не как вопрос. Это было утверждение, и не из приятных.

Тесс больше не злилась, но и не радовалась тому, что Букер летит с ней вместе. Его присутствие, его знания, несомненно, бесценная поддержка для Тесс. И в то же время его присутствие – беда для нее. С дрожью она вспомнила, как они целовались в ее кухне… Это было всего несколько часов назад.

У нее не хватало слов, чтобы объяснить ему все. Его близость внушала ей ни с чем не сравнимый восторг, и поэтому ее так пугало то, что он летит вместе с нею.

Над жизнью Джанет нависла угроза. Тесс молчала, не в силах противостоять его напору. Она напомнила себе, что должна благодарить Букера за помощь. Отвернувшись от него и скрестив руки на груди, Тесс стала смотреть в окно, чтобы не устраивать бессмысленных пререканий.

– Куда мы летим? – спросил он. Тесс даже не повернулась к нему.

– Ты же сидишь в самолете. Значит, сам должен знать.

Тесс затылком чуяла, что он улыбается.

– Когда я заглянул в карту, мне стало ясно общее направление. Поскольку у меня не возникло сомнений, что полиции ты не доверишься, то мне ничего не оставалось, как присоединиться к тебе. В конце концов, я эксперт, следовательно, могу работать сразу на два фронта… У тебя нет какой-нибудь дополнительной информации?

Тесс с неудовольствием выслушала собственные аргументы и повернулась к Букеру.

– Если тебе было известно лишь общее направление, то как ты попал на один со мной рейс и даже в соседнее кресло?

Букер улыбнулся почти как Чеширский Кот.

– Я старался не отрываться от тебя.

– Ты следил за мной? – скрипуче проговорила Тесс, изо всех сил сдерживая рвущийся наружу смех.

Букер изобразил обиду.

– Знаешь, у меня много талантов, не считая несомненного таланта в судебной медицине.

– Так я и думала, – хихикнула Тесс. – Но следить за мной! Ну же, говори правду. Ты кому-то позвонил и таким образом добыл информацию?

Букер покачал головой и улыбнулся, ожидая, когда она перестанет смеяться.

– Я поехал домой и собрал чемодан, потому что не сомневался в твоем желании улететь первым же рейсом. В туристическое агентство, не отрицаю, звонил, чтобы справиться о рейсах на Колорадо. Но рейсов много, а у меня ни малейшего представления, куда именно тебе надо. Пришлось ехать в аэропорт и ждать тебя. Естественно, я видел, где ты покупала билет, и вычислил рейс.

Как просто, помрачнев подумала Тесс. И логично. С неохотой, но ей все же пришлось признать, что он неплохо поработал.

– Отлично.

Букер наклонился к ней и перехватил ее взгляд. На какой-то момент она испугалась, что он поцелует ее при всех, но он всего лишь прижал указательный палец к ее носу.

– Видишь, я тоже кое-что умею. Он откинулся на спинку кресла, предоставив Тесс ее мыслям. А ей вдруг захотелось, чтобы он поцеловал ее на глазах стюардессы и других пассажиров.

Его голос вернул ее к реальности.

– Если до конца следовать логике и здравому смыслу, то мы, полагаю, направляемся в тот самый дом, из которого похитили Гаролдса и Торкелсона?

Тесс обернулась и внимательно посмотрела на него. У Букера был на удивление довольный и спокойный вид, словно не его ждало смертельно опасное расследование. Потом ее взгляд переместился на его губы, и рот у нее тотчас заполнился слюной.

– Ох…

Тесс отвернулась от Букера, не желая выдавать чувства, которые завладели ею. Она открыла портфель и достала из него папку с нужными документами и справками. Потом закрыла портфель и, используя его в качестве стола, открыла папку.

– Дом Гаролдса расположен вдали от других домов в уединенном месте, сказала она, показывая на лесистый участок на карте.

– Несомненно, так удобнее для интимных встреч с подружками, – без всякого юмора заметил Букер.

Взглянув на него, Тесс убедилась, что он не шутит.

– Да. Думаю, это было одним из важных соображений, когда он покупал дом. Так или иначе, к нему ведут две дороги. Одна приличная, другая – нет. Есть небольшая площадка для маленького самолета.

Букер кивнул.

– У него была лицензия? Тесс покачала головой.

– Нет. Но у Торкелсона была.

– В этом направлении полицейские работали?

Тесс пожала плечами.

– Похитителей не нашли, поэтому думаю, что нет. Да они и не копали так глубоко. Кстати, даже маленький самолет был бы замечен радарами.

– Это мысль, – одобрительно заметил Букер.

– Хорошая мысль.

Тесс удивилась, что говорит это. Ей никогда не нравилось работать с напарниками. Не хотелось ни за кого отвечать. А с Букером другое дело. Но она не стала анализировать, почему так получается.

– Думаешь, они там? – спросил Букер, блеснув глазами.

– Не знаю.

Тесс не сомневалась, что карта была оставлена специально для нее. Что-то вроде карты, на которой помечено место спрятанного сокровища, вот только вместо дурацких камешков там находится живая Джанет. Пока еще это только догадка. Но интуиция подсказывала Тесс, что иначе быть не может. А факты? Никаких фактов. Никаких улик. Только одно – Тесс твердо помнила, что этой карты в ее машине прежде не было. Кто же оставил ее?

Тесс всегда считала себя человеком действия. Ее долг – помочь подруге, попавшей в беду. Нельзя сидеть в сторонке и смотреть, как полицейские работают вместо нее. И все-таки ей пришлось признаться самой себе, что у нее нет и пока не может быть никакого плана.

– Попробовать все равно надо, правильно? – сказал Букер. Тесс кивнула. но?

– Да. Иначе нельзя. Карту оставили не зря, ведь ее прежде не было в машине. И дом Гаролдса – в Колорадо. Все сходится. Простое совпадение? Не очень-то я верю в совпадения.

– Я тоже. – Букер взглянул на карту. – Вот доберемся до дома, тогда, возможно, получим дополнительную информацию. Полагаю, надо будет поискать какие-нибудь знаки, говорящие о присутствии там Джанет.

– Пока у меня почти ничего нет, – сказала Тесс. – Но, думаю, на месте будет легче разобраться.

Букер внимательно посмотрел на нее, и его взгляд потемнел от жалости к женщине, которая готова взять на себя ответственность за всех и вся. Он поднял руку и нежно провел пальцем по ее подбородку.

– Будем надеяться, дорогая.

Сильвестр с такой жадностью поглощал еду, что Полли не могла удержаться от улыбки. Можно подумать, что его никогда не кормят, а ведь Этан Букер по-настоящему заботится о своем любимце. Заметив, что кот прикрыл глаза, она фыркнула. Наверное, достиг нирваны. Если Сильвестр и любил что-нибудь, так это поесть. Неожиданно Полли вспомнила о котятах в доме Мейсонов и покачала головой.

Похоже, Сильвестр еще кое-что любит.

Молодой доктор попросил Полли приглядеть за котом, так как ему надо было срочно куда-то ехать. Конечно же, Полли согласилась, правда из эгоистических соображений. Она не сомневалась, что он едет вместе с высокой красоткой, которая накануне ночевала у него.

Полли погладила Сильвестра по спине, и Сильвестр замер, не зная, то ли поддаться ее ласке, то ли продолжить трапезу. В конце концов он решил налечь на еду, и Полли рассмеялась, заметив, как растерялся кот. Сильвестр – чудо. У него ярко выраженный характер. Такой кот очень бы пригодился в ее книге.

Не желая упустить вдохновение, Полли насыпала коту еще еды и отправилась искать телефон. Этан был предусмотрителен и аккуратен. Около телефона лежали ручка и блокнот. Полли нацарапала для себя памятку.

Никогда не знаешь, что может пригодиться.

* * *

Тесс включила свет, чтобы получше рассмотреть карту, а Букер в это время вглядывался в дорогу и хмурился. Хотя бы заасфальтирована, и то хорошо. Дождь лил как из ведра, и дворники работали на всю мощь.

Автомобиль еле тащился по узкой скользкой дороге. Уже начинало темнеть, и, хотя включать фары было еще рановато, все же они из предосторожности включили их. Мало ли что может быть в таком месте, да еще под проливным дождем.

– Скоро перекресток, – сказала Тесс, не отрывая взгляда от карты и надеясь, что они едут в правильном направлении.

– Где? – с беспокойством спросил Букер.

– Точно не знаю, – ответила Тесс и прищурившись стала вглядываться в ветровое стекло. В боковые окна она не могла ничего рассмотреть. – Ты не можешь ненадолго включить антиобледенитель?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю