355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вероника Крымова » Запасной жених » Текст книги (страница 4)
Запасной жених
  • Текст добавлен: 8 октября 2017, 12:30

Текст книги "Запасной жених"


Автор книги: Вероника Крымова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

ГЛАВА 7

– Ты в порядке? – Сантар бросил на меня пристальный взгляд, и когда я кивнула, быстро вышел из комнаты. Осколки стекла захрустели под его сапогами.

Пришлось осторожно последовать за ним. Оставаться в библиотеке не хотелось, и я вернулась в гостиную к Сибилле. Девушка подняла на меня большие испуганные глаза, она, вероятно, тоже не понимала, что происходит.

– Что случилось? – спросила она дрожащим голоском. – Сантар пробежал мимо как ошпаренный.

– Кто-то разбил окно в библиотеке, – ответила я.

– Кажется, я знаю, кто это может быть, – задумчиво протянула Сибилла. Ее тоненькая, как плеть, ручка перебирала мягкую белую шерстку кошки, которая сидела на ее коленях. Я даже забеспокоилась: толстушка Мариелла слишком тяжела для такой хрупкой девушки, как бы ей не стало хуже от ее веса. – Слухи быстро разносятся по нашему маленькому городку. Не все рады возвращению Сантара.

Я подавила горькую ухмылку. Бедняжка не догадывается, какое чудовище ее брат. Я даже не сомневаюсь, что врагов у него огромное количество, неизвестно, сколько еще он совершил преступлений, прежде чем его арестовали.

– Это был беспризорный мальчишка. – Мой супруг вернулся в дом. На его лице уже не было ни тени волнения. – Он так сиганул через забор, что мы не успели его поймать. Но я уверен, это проделки Блеквуда. Старик все никак не угомонится.

Сибилла понимающе вздохнула.

– Как жаль, что первый день в вашем новом доме омрачен таким инцидентом, – заметила она.

– Ничего, это ерунда. – Я выдавила из себя улыбку.

Знала бы ты, моя милая, что первый день моего брака был омрачен тем, что супруг имел наглость не отправиться на тот свет. Но глядя на это чистое и невинное создание, изможденное страданиями и болезнью, я решила, что не смогу рассказать ей всю горькую правду об обожаемом брате.

– Мы устроим сегодня званый ужин, – радостно заявила Сибилла. От мысли, которая так захватила ее, на впалых щеках появился румянец. – Мы не смогли присутствовать на вашей свадьбе, но устроим шикарный ужин и позовем наших друзей и соседей.

– Милая, думаю, это плохая идея, – сморщился Сантар.

Это, кажется, первый раз, когда я всецело разделяла его мнение.

– В этом доме так давно не было праздников. – Улыбка на лице девушки потухла. – С тех самых пор как Элисон… ну, ты понимаешь. Но сейчас я уверена, все наши несчастья позади. Наконец-то тебе улыбнулась удача. Я так рада за вас двоих. Такая любовь, внезапная свадьба, как в одном из тех дамских романов, которые я читала втайне от мамы. Помнишь, ты присылал их мне из Бертолии?

– Конечно, помню, милая. – Когда Сантар смотрел на сестру, его взгляд менялся – смягчался и теплел. – Если ты так сильно этого желаешь, хорошо. Я согласен на ужин, но только скромный. Персон на десять.

– Вот здорово! – Сибилла просияла. Она, похоже, даже не сомневалась, что брат не сможет отказать ей в этой просьбе. – Ох, столько всего нужно приготовить, дать распоряжения кухарке… Достать фарфор, принести вина из погреба, отправить посыльного с приглашениями…

Глядя на то, как радуется Сибилла, я не посмела высказать свои возражения. У несчастной и так мало поводов для праздника, можно представить, что она пережила за последние месяцы, находясь тут в полном одиночестве. Да, в конце концов, с меня не убудет, если сыграю роль счастливой невесты на один вечер.

– С вашего позволения я удалюсь в свою комнату. – Я сделала книксен и вышла из гостиной.

Сантар бросил на меня взгляд, в котором промелькнула благодарность.

Я поднялась в спальню и села за секретер, чтобы написать письмо родителям. Я не хотела, чтобы они беспокоились. Хоть набросать им парочку строк, что я жива и здорова. Я поскребла по чернильнице пером, с сожалением обнаружив, что жидкость там засохла. У себя дома мы вызывали прислугу с помощью колокольчика, но тут я такового не нашла.

Выйдя в коридор, немного растерялась, не зная, в какую сторону идти, чтобы найти экономку или горничную. Обращаться за помощью к мужу не хотелось, и вообще без острой необходимости предпочла бы лишний раз с ним не встречаться. Хотя если разумно рассуждать, то злиться на него глупо, я хотела его убить, а он разрушил мою жизнь, лишил дома и жениха. Так что, можно сказать, мы квиты. От этих мыслей непроизвольно вырвался нервный смешок.

Поплутав немного, я забрела на кухню. В нос тотчас же ударил запах тушеной курочки. Полная краснощекая кухарка с забавной прической, взбитой в тугие кудри и перевязанной розовой лентой, стояла рядом и держала в руках деревянную ложку. При этом она отчаянно ею жестикулировала, что-то взволнованно рассказывая.

– Говорю же тебе, так и есть, а ты мне не верила. – Женщина открыла стоящую рядом на очаге сковороду и насыпала туда мелко нарезанную морковь и зелень, отчего масло жадно зашипело, принимая в себя овощи.

За столом, стоявшим посередине кухни, сидела Пеней. Она чистила стручковый горох, складывая горошины в глубокую миску. Увидев меня, девушка вскочила на ноги и поклонилась.

– Миледи, вам что-то нужно? – спросила Пеней.

– Всего лишь пузырек с чернилами, – ответила я.

В кухню влетел Джим, сейчас уже гладко выбритый, в сюртуке, застегнутом на все пуговички.

– Вот, нашлась, родимая! – Он держал в руках пыльную старую бутылку вина. – Бертольское, двадцатилетней выдержки.

– И как господин Колинз его не вылакал, – усмехнулась кухарка, уперев руки в бока. – Я уж думала, он опустошил все запасы покойного лорда.

– Эту я тогда припрятал, жалко было отдавать этому пьянчуге, а потом и позабылось. А сегодня, раз такой случай, дай, думаю, проверю старый тайник в подвале, и нате, нашлось сокровище. Прям почувствовал себя кладоискателем, – довольно протянул Джим.

– Да уж, натерпелись мы бед от этого мерзавца. – Кухарка слишком сильно опустила крышку на место, отчего раздался резкий звон.

– Ой, и молодая леди здесь. – Джим протер тряпкой стекло и поставил свою добычу на стол.

– Миледи Ликмирис нужна чернильница, – пояснила Пеней.

– Буду очень благодарна, – кивнула я. – Скажите, а в доме кто-то еще живет, кроме лорда и леди Наритен?

– Вы, конечно, имеете в виду господ? – уточнил старик. – Только молодые хозяева, и более никого. Их мать умерла почитай как года три назад, когда лорд Сантар вернулся из Бертолии. А из прислуги всего несколько душ. Я, ваш покорный слуга, состою на должности дворецкого, экономка мисс Маргерит, кухарка мадам Молли, горничная Пеней, ну и рабочий Дэвид, он и конюх, и кучер, все в одном лице, незаменимый малый.

– А кто такой Колинз? – поинтересовалась я, переступая с ноги на ногу.

– Так это отчим вашего супруга. – Джим замялся, всем своим видом показывая, что жалеет, что упомянул при мне имя незнакомого мужчины. – Так он давно уж скончался, когда лорду было семнадцать лет. Сантар в тот год покинул дом и до самой смерти матушки не возвращался.

– Понятно, – протянула я задумчиво, и хотя меня мучило любопытство и хотелось разузнать больше о семье новоиспеченного мужа, слуги вручили мне стеклянный пузырек с чернилами и вежливо выпроводили из кухни.

Я вернулась в спальню. Невеселые мысли кружились в голове. Задумалась, может, стоит написать письмо еще и Эштену, но все же отмела эту идею. Заставила себя в конечном итоге набросать всего пару строк родителям, что нахожусь в добром здравии, и попросила прощения за бегство и доставленное волнение.

Вскоре в спальню пришла Тесса и принесла обед. На подносе я увидела тарелку с тушеной курицей, льняную салфетку и столовые приборы. Кажется, об этикете сервировки блюд тут мало что слышали. Но, несмотря на простоту, еда была очень вкусная. Я даже кусочком хлеба собрала всю подливу с тарелки и отправила в рот. Эх, если бы матушка увидела, что я вытворяю, незамедлительно отчитала бы меня, заявив, что такое поведение не красит воспитанную даму.

– Гораздо вкуснее запеченных мидий, правда? – усмехнулась служанка.

Я рассмеялась в ответ. Тесса, конечно, права, в погоне за изысканностью наш повар готовил такие необычные кушанья, что иногда приходилось уходить спать голодной.

Незаметно стали сгущаться сумерки. Горничная зажгла свечи, разгоняя полумрак в комнате, и помогла мне одеться к празднику.

– Миледи, давайте наденем лиловое платье, – канючила Тесса, тряся передо мной шелковыми юбками. – Этот наряд так идет вам. Да, придется затянуть корсет потуже, но красота того стоит.

– Ты думаешь, кто-то в этой деревне оценит столичную моду? – поморщилась я.

От одной мысли, что весь вечер придется провести закованной в броню этого дамского предмета туалета, меня передергивало.

Все-таки я дала себя уговорить, о чем позже сильно пожалела. Иногда возникало ощущение, что мной играют, как куклой: наряжают, завивают локоны, укладывают в прическу и надевают украшения. Кстати, насчет драгоценностей: Тесса очень расстроилась, когда выяснилось, что мы не взяли с собой даже пары сережек. Она, нахмурившись, разглядывала глубокое декольте с обнаженной шеей, на которую так и просились нить жемчуга или колье.

В дверь постучали, извещая нас, что пора спускаться вниз. Я собралась с силами и пошла в гостиную. С облегчением увидела, что не так уж и много собралось гостей. На софе сидела Сибилла. Она была одета в нежно-голубое атласное платье, пышная юбка которого была изящно расправлена и полностью прикрывала ноги, так что подол стелился по полу.

– Дорогие гости, хочу представить вам леди Ликмирис, супругу моего брата, ставшую теперь для меня сестрой. – Девушка протянула ко мне руки.

Цвет наряда невыгодно оттенял ее бледную кожу, отчего та отливала синевой. А вздувшиеся темные вены еще сильнее выделялись и привлекали взгляды. В уголке ее рта я заметила запекшуюся каплю крови. Пересохшие и потрескавшиеся губы Сибиллы растянулись в очень теплой и искренней улыбке, отчего непроизвольно защемило сердце.

Я немного растерялась, не зная, куда идти. Сантар, видя мое нервное состояние, подошел и, подхватив под руку, принялся знакомить с гостями.

– Лорд Наритен, как вам удалось поймать в клетку такую райскую птичку? – пропел полноватый молодящийся мужчина, по виду которого трудно было определить его точный возраст.

Вокруг глаз пролегала сеточка морщин, с которыми тщательно боролись разными мазями и притираниями, что давало заметные результаты. Но опущенные веки все же выдавали в нем человека, хорошо пожившего. Брови были фигурно выщипаны, отчего создавалось впечатление, будто их обладатель всегда выглядит немного удивленным. Подкрашенные черной краской редеющие волосы завиты щипцами и изящно уложены в затейливую прическу. Дорогой парчовый сюртук еле сходился на пузе, и позолоченные пуговички в любую секунду грозились с треском отлететь. На шелковом шейном платке кокетливо красовалась рубиновая булавка, которую издали можно было принять за большую каплю крови.

– Мистер Эдвард Хоскин, и вы здесь, – скривился Сантар, глядя на то, как толстяк лобызает мою руку.

– Разве я мог пропустить такую прекрасную возможность познакомиться с новой леди Наритен!

Я наконец вырвала ладонь из цепких пальчиков Эдварда и с трудом подавила желание вытереть ее о свою юбку.

– Эдди отчаянно скучает в нашей глуши. – Рядом материализовалась невзрачная дама. Зеленое платье удивительно сочеталось с ее желтоватой кожей, а тусклые серые глаза неожиданно яростно сверкнули. – Такие развлечения, как свадьбы и помолвки, становятся целыми событиями, ведь они случаются очень редко. Лорд Наритен, как вы могли лишить нас возможности отпраздновать вашу свадьбу в поместье?

– Дорогая, ты же знаешь, как Сантар стеснен в средствах, – мило улыбнулся ее супруг, бесстыдно скользнув липким взглядом по моему декольте.

– Но когда он женился на Элисон Блеквуд, свадьба была грандиозная, даже приезжали цирковые артисты из Бертолии.

Мне показалось или мадам Хоскин нарочно решила уколоть? Возможно, всему виной излишнее внимание, которое оказывал мне ее ненаглядный Эдди.

– Как, интересно, старик Блеквуд отнесется к тому, что вы снова женились?

– Мне нет до него никакого дела, – любезно отозвался Сантар.

Даже тень не набежала на его лицо, оно оставалось все таким же непроницаемым, как и раньше. Даже если муж и испытывал раздражение от этой парочки, то тщательно скрывал свои чувства.

– А вот и мисс Крокер. – Улыбка толстяка стала сладкой, как патока, он осклабился, обнажая отполированные до блеска белые зубы.

К нам подошла хорошенькая молодая девушка. Ее белокурые волосы были подняты в высокую прическу, обнажая красивую шею, в ушах поблескивали длинные сапфировые серьги, усыпанные бриллиантами, которым позавидовала бы любая столичная барышня. Голубые глаза неестественно блестели, кажется, леди перебрала с модными нынче каплями для придания взгляду выразительности. Округлые девичьи груди бесстыдно торчали из слишком глубокого выреза синего платья. Она скривила накрашенные алой помадой губы и ударила Сантара по руке веером.

– Милорд, какой же вы мерзавец! – сорвалось с языка этого милого создания бранное слово. – Обещали жениться на мне, а вместо этого уехали в столицу и сочетались узами брака с другой. Теперь мое сердце разбито.

– Мисс Лаванда, не помню, чтобы я делал вам предложение. – Сантар усмехнулся и, склонившись, поцеловал протянутую ему руку в лайковой перчатке.

– Признайтесь, милочка, вы, верно, напоили его приворотным зельем, а потом женили на себе. Очень подозрительно все это выглядит.

Сначала я подумала, что леди изволит шутить, но, наткнувшись на колючий взгляд, поняла, что та вполне серьезно предъявляет мне обвинения.

– Это была любовь с первого взгляда, – ляпнула я внезапно, по большей части чтобы досадить этой дерзкой юной особе. – Мы познакомились на музыкальном вечере. Я музицировала на рояле, признаться, в тот раз мне особенно удалась малая партия. Так вот, Сантар был в таком восхищении, что в тот же вечер сделал мне предложение.

– А может, всему виной размер вашего приданого, а не музыкальные способности? – зло буркнула леди Лаванда.

Я раздумывала, что же ей ответить. Так и хотелось вырвать клок белых локонов. Нет, какова наглость! При всех заявить, что на мне можно жениться только из-за денег.

– Меня ждет леди Сибилла. – Я вздернула подбородок и, шелестя юбками, предпочла уйти от этой компании.

Пусть Сантар сам с ними беседует, в конце концов, это его знакомые, а не мои. Я поймала его тоскливый взгляд, которым он провожал меня, и злорадно фыркнула.

Рядом с его сестрой на софе сидел молодой человек. Он держал в руках тарелочку с канапе и бокал шампанского.

Собеседник Сибиллы тут же вскочил на ноги и поклонился. К счастью, в отличие от предыдущего джентльмена, хватать мою руку для поцелуя он не стал.

– Вы бросили своего супруга на растерзание этих пираний. – Незнакомец ухмыльнулся, уступая мне место рядом с девушкой. – Сибилла, я думаю, Сантар будет очень недоволен, что ты пригласила их на ужин.

– Джон, перестань. Они шесть месяцев изводили меня гнусными намеками. Уверяли, что брат вляпался в какие-то темные дела, – виновато прошептала Сибилла, ее длинные ресницы затрепетали, когда она опустила глаза. – Дорогая Ликмирис, надеюсь, ты на меня не будешь сильно сердиться. Я знаю, это как-то по-детски и даже глупо, согласна. Но я должна была всем показать, как они не правы в своих поспешных суждениях. Сантар вернулся из столицы живым и здоровым, да еще и женатым на благородной леди.

– Все в порядке. – Я ободряюще сжала ее руку, хотя в душе все же предпочла бы вообще не знакомиться со сливками местного общества.

– Только один Джон меня и поддерживал все это время. – Щечки Сибиллы порозовели. – Дорогая, позволь представить тебе мистера Джона Уилкса, нашего доброго друга.

Я бросила взгляд на нового знакомого. Немного постарше Сибиллы, скорее всего, ровесник ее брата, но Сантар выглядел серьезнее и внушительнее. Джон относился к тому же типу мужчин, что и мой дорогой Эштен: милый, скромный, воспитанный и хрупкий на вид. Одет он был очень просто, но ткань на сюртуке дорогая, а покрой элегантный. Светло-каштановые волосы едва доходили до плеч, никаких старомодных косичек и атласных лент. Оказывается, в этой глухомани все-таки следят за модой.

– Джон у нас доктор, – с определенной долей гордости заявила Сибилла.

Кажется, она испытывает к мистеру Уилксу чувства гораздо большие, чем просто дружеские.

– Так сказать, продолжаю традицию своих предков, – застенчиво улыбнулся Джон. – Но я, видимо, плохой врач, если не могу помочь сестре своего лучшего друга.

Сибилла заметно погрустнела, то ли оттого, что юноша лишний раз напомнил – от ее болезни нет лекарства, а может, потому, что назвал сестрой друга, а ей бы хотелось иного.

– О нет, Лаванда направляется прямо к нам. – Доктор Уилкс съежился, стараясь казаться как можно незаметнее. – Она сегодня мечет громы и молнии. Такой лакомый кусочек ускользнул из ее холеных ручек.

– Не думала, что Сантар настолько завидный жених, – искренне удивилась я.

Если судить по тем обрывкам информации, которые до меня долетели, можно подумать, что семья Наритен чуть ли не бедствует. Да и дом разваливается на глазах и явно требует ремонта.

– Это с какой стороны посмотреть, – отозвался Джон. – Отец Лаванды, как сейчас принято говорить, нувориш, выскочка. Нажил деньги на рудниках Сантории и сказочно разбогател, но плебейское происхождение закрывает ему двери во многие столичные светские общества. Вот если бы дочка вышла замуж за лорда и стала леди, тогда другое дело. А семья Наритен принадлежит к младшей ветви королевского дома Эктерии.

Вот как, оказывается. А вечер готовил немало открытий про супруга. Забавно, такое благородное происхождение, а пошел по скользкой дорожке. Но то, что у Сантара в предках короли, не гарантирует ему безнаказанность. Фемида в Эктерии справедлива и не делит преступников на аристократов и простых людей. А может, кстати, поэтому его величество Стефан легко подписал помилование. Все-таки дальний родственник.

Юная мисс Крокер прошелестела шелковыми юбками возле нас и, встав рядом с Джоном, по-хозяйски положила руку ему на плечо, что крайне не понравилось Сибилле.

– Прежде чем отправиться за стол, позвольте поздравить вас с замужеством, леди Ликмирис. – Лаванда напоминала удава, смотрящего на белого пушистого кролика. – Надеюсь, оно продлится гораздо дольше, чем предыдущий брак Сантара. Вы же знаете, что леди Элисон так скоропостижно покинула этот мир, разбив его сердце. Очень не хотелось бы, чтобы наш дорогой друг вновь страдал.

– Мисс Крокер, можете быть спокойны. Женщины нашего благородного аристократического рода славятся долголетием. – Я расплылась в улыбке, сдерживая порыв рассмеяться в лицо наглой блондинке.

На светских сезонах в столице я и не таких гадюк встречала, Лаванде еще поучиться у тех дамочек.

– Так и Элисон умерла не от болезни. – Девушка ехидно сощурила глаза, удовлетворенно наблюдая, как гаснет улыбка на моем лице. – Видите ли, бедняжка выбросилась прямо из окна собственной спальни.

ГЛАВА 8

Первое утро в новом доме встретило меня теплыми лучами солнца, проникающими в комнату сквозь стекло. Накануне вечером я даже боялась смотреть в сторону окна, просто проскользнула в кровать и натянула одеяло по самый подбородок, попросив Тессу не гасить лампу. Думала, что всю ночь будут сниться кошмары, но, как только голова коснулась подушки, я провалилась в полное забытье, таким крепким был сон. А когда проснулась, страх исчез, словно растворился в рассветной дымке.

– Миледи, я принесла вам завтрак. – Горничная поставила передо мной тарелку со сладкой кашей на молоке, в которую был щедро положен большой кусок сливочного масла. Рядом на деревянном столике разместились чашка чая и поджаренный хлеб с персиковым вареньем. – Эдак если вас тут будут так кормить, то скоро не влезете ни в одно платье. Талию придется туже затягивать в корсет.

– Ну и ладно, – откликнулась я, с удовольствием поглощая вкусную еду.

Ежедневная утренняя овсянка на воде для поддержания здоровья и фигуры, которой кормили меня в родительском доме, уже порядком надоела. Здесь же все по-простому, завтрак вкусный и сытный, что мне очень нравится.

Когда Тесса входила в комнату, в открытую дверь прошмыгнула Мариелла. Она всю ночь где-то пропадала и лишь сейчас соизволила явиться. Ее некогда белая шерстка стала грязно-серая, а местами даже свалялась в колтуны. Где она ползала, только боги ведают. Сейчас же усталой походкой подошла к миске молока, специально оставленной для нее на полу, и жадно вылакала все без остатка. Потом под возмущенные крики служанки запрыгнула на постель и, немного потоптавшись, улеглась спать.

Я сладко потянулась и, встав с кровати, оделась без помощи Тессы. Волосы решила не собирать в прическу, просто заплела косу и завязала лентой.

– Быстро вы приспосабливаетесь к деревенской-то жизни, – хмыкнула служанка, наблюдая за моими действиями.

– Не перед кем тут выеживаться, – буркнула я. – Не хочется, чтобы лорд Сантар думал, что я для него наряжаюсь. Много чести будет.

Неожиданно в коридоре раздался шум и послышался топот босых ног, пробегавших мимо нашей двери. Затем последовали неразборчивые ругательства мисс Маргерит и смех ребенка. В доме есть дети? Очень странно. Вчера я никого не заметила.

Я вышла из спальни и тут же охнула. Меня чуть не сбил с ног мальчишка, который бежал по коридору с большой скоростью. За ним с трудом гналась экономка, размахивая полотенцем.

– Вот я тебе задам! – крикнула она и остановилась, чтобы отдышаться. – Маленький негодник, чуть миледи не опрокинул на пол. Да если бы она ушиблась, я бы тебе все уши оборвала. А ну, мигом марш в гостиную!

Малец остановился и безропотно ступил на лестницу выполнять грозный приказ. Я с любопытством последовала за ним и увидела удивительную картину. В креслах и на софе, там, где еще вчера восседали сливки местного общества, сейчас находилась по меньшей мере дюжина детей. Они были довольно просто одеты, если не сказать бедно, что выдавало в них представителей крестьянского сословия. За столом, на котором были разложены книги, сидела Сибилла. Она что-то увлеченно рассказывала, а дети ее внимательно слушали. Уже знакомый сорванец смиренно прикорнул рядом с долговязой рыжей девочкой, все лицо которой было усыпано веснушками. Она отвесила ему подзатыльник, и тот, потерев ушибленную голову, насупился.

– Миледи, прошу прощения, что мы вас потревожили, – виновато произнесла Маргерит, нервно наминая в руках многострадальное полотенце. – Я говорила Джиму предупредить детишек, что занятий сегодня не будет, да старик, видать, запамятовал.

– Кто все эти дети? – спросила я с интересом.

– Да деревенские, школу-то несколько месяцев назад закрыли, когда старая учительница померла от чахотки. А с тех пор новая у нас не появилась. Вот леди Сибилла, добрая душа, и вызвалась их учить. И надо сказать, это очень скрашивало ее одиночество, когда милорд уехал в столицу да пропал.

– Что, демоны вас подери, тут происходит? – Громогласный рык Сантара разнесся по маленькому залу.

Все разом притихли и уставились на моего мужа, стоящего на лестнице в одних штанах. В руках он держал белую рубашку, которую даже не потрудился накинуть на плечи. Какой же бесстыдник!

– Сантар, прости, это я виновата, детки не знали, что ты вернулся, – прошептала Сибилла еле слышно. – Я хотела отменить занятия, но со всей суматохой мы вспомнили об этом слишком поздно.

– Что это вы тут раскричались? – Я выступила вперед. – Ребятишки помешали, что ли? Пусть занимаются.

– А вы, мадам, ничего не перепутали? Кажется, в этом доме я хозяин. – Сантар нахмурил брови и пристально посмотрел на меня.

От взгляда мужа не ускользнул легкий румянец и то, как старательно я отводила глаза от обнаженного торса. Ну неприлично же вот так выскакивать к гостям. Дикарь!

– Пожалуйста, не ссорьтесь из-за меня. – На глазах Сибиллы выступили слезы.

– Ты что, милая! – Сантар подскочил ко мне и чмокнул в щеку прямо на виду у всех. – Конечно, я не против, делайте… э-э-э… чем вы тут занимаетесь. Ведете уроки? Может, и Кики тебе пригодится, она очень умная и образованная девушка.

Я скривилась, как будто мне в рот запихали целый лимон. Во-первых, он назвал меня этим мерзким прозвищем, во-вторых, я совершенно не одарена талантами учительства, я даже не знаю, как общаться с детьми. Вот же гад такой, стоит и ухмыляется.

– А вот и печенюшечки приехали… – Кухарка вошла в гостиную с огромным подносом с выпечкой, но, увидев хозяина, тут же осеклась и остановилась как вкопанная.

– Мадам Молли, проходите, что это вы встали там, как соляной столб? – ехидно заметил Сантар. – Мы тут как раз беседовали о нашей замечательной сельской школе, которая, оказывается, была организована в доме во время моего отсутствия.

– Сантар, если ты против, мы немедленно все прекратим! – воскликнула Сибилла.

– Ну что ты, милая, я всецело тебя поддерживаю, – улыбнулся мой муж и, схватив с тарелки еще теплое печенье, отправил себе в рот. – Ты, кстати, не забыла, что наша Ликмирис одарена редким музыкальным талантом, благодаря которому у меня помутился рассудок и я оказался у ее ног, вымаливая согласие стать моей женой?

К чему клонит этот мерзавец? Я надула губы, предвкушая очередную гадость от супруга. В последний раз я трогала клавиши рояля в десять лет. После этого преподаватель изъявил желание более никогда не видеть меня, еле сдерживая порыв заткнуть уши, чтобы не слышать мои ужасные музыкальные потуги. Он наотрез отказался давать уроки, уверяя, что более бездарной ученицы у него еще никогда не было.

– А у вас нет музыкального инструмента! – чуть ли не вскричала я, опережая Сантара, который наверняка намеревался предложить меня на роль учительницы музыки для этой своры маленьких хулиганов.

Но радовалась я этому обстоятельству ровно одно мгновение.

– Ничего, ради такого случая купим рояль, – торжественно объявил мой супруг под радостные аплодисменты всех собравшихся.

– Ай! – Сантар поморщился, когда я ущипнула его за бок.

– Мы пойдем, не будем мешать, – мило улыбнулась я и стала подталкивать мужа к дверям.

– Да, правда, не будем смущать нашу дорогую учительницу. – Сантар вновь потянулся за печеньем, но я бесцеремонно вытолкала его в коридор.

– Что вы себе позволяете, к чему этот фарс с музыкой? – Я вся кипела от злости.

– А вы, мадам, осмелели. – Сантар лукаво приподнял правую бровь. – Даже не знаю, радует меня это или возмущает.

– Я не умею играть, мне вообще медведь на ухо наступил, – выпалила я, глядя, как мой супруг наконец-то изволит надеть рубашку.

И так ясно было, что он не джентльмен. Но все-таки родился в дворянской семье, должен соблюдать хотя бы элементарные правила приличия и не врываться полуголым в гостиную.

– Тогда нужно было придумать более правдоподобное объяснение нашей внезапно вспыхнувшей любви, – его, казалось, забавляла моя злость, – а не выставлять меня безумным меломаном.

– Конечно, – согласилась я. – Надо было сказать всем вашим гостям, что вы были осуждены за жестокое убийство и сидели в тюрьме, когда мой папенька фактически выпросил для вас помилование. Думаю, мисс Крокер с удовольствием послушала бы подробности того, как вы измывались над несчастной проституткой.

Улыбка на лице Сантара мигом погасла.

– А вы сами знаете подробности? – прошипел он, хватая меня за локоть и оттаскивая в дальний конец коридора. – Хорошо, в чем-то я соглашусь с вами. Несмотря на щекотливую ситуацию, вы пошли мне навстречу. Сыграли роль доброй жены перед сестрой. За это я вам очень благодарен. Забудем про этот злосчастный рояль, и впредь обещаю не играть у вас на нервах. Хотя, наверное, у меня это получается виртуознее, чем у вас на рояле.

Ну вот, не удержался от ехидства, что за человек такой!

– И не стесняйтесь, – внезапно его голос стал серьезным, – если вам нужны какие-то вещи, люлька там, чепчики, что еще требуется для малышни? Пишите список, я все куплю.

– Боги, вы опять за свое! – Я почти взревела от его слов. – Я не беременна, последний раз повторяю. И, чтобы вы знали, я приличная девушка и замуж выходила девственницей.

– Женщинам нельзя верить, – ответил Сантар и, подойдя ближе, приподнял двумя пальцами мой подбородок и поцеловал.

Я ощутила тепло его губ на своих устах. Язык нежно проникал вглубь, пытаясь найти мой. Потом я злилась на себя за то, что сразу не оттолкнула его, позволив неизведанной доселе сладкой истоме затрепетать в груди.

– Одно могу сказать точно: целоваться вы не умеете, – сказал Сантар, когда наконец освободил мой рот. – Но я научу.

– Не стоит себя утруждать, – выдавила я, пытаясь прийти в себя.

Подобрала юбки и предпочла ретироваться, прежде чем Сантар успел возразить. Вот так просто взяла и сбежала от мужа обратно в гостиную к Сибилле и детишкам. Уж при них-то он точно не станет домогаться.

После урока ребята разбежались по домам. Усталая Сибилла сложила книжки аккуратной стопкой на столе и вздохнула.

– Сантару, конечно, не понравилось, что в его гостиной с раннего утра собирается ватага детей, – сказал она, обращаясь ко мне. – К тому же они не всегда умеют себя вести должным образом, да и аккуратностью не отличаются, хотя и очень стараются.

– Браг очень любит вас и совершенно не против занятий, – неожиданно для себя заступилась я за мужа.

– Он всегда шел на большие жертвы ради меня. – Сибилла сглотнула, как будто в горле встал комок, и, собравшись с мыслями, продолжила нелегкий разговор: – Я заметила, что между вами как будто небольшое отчуждение. Ликмирис, дорогая, не спешите с выводами в отношении Сантара. Любая ссора преодолима, а вам достался замечательный муж. И ни в коем случае не жалейте о том, что пришлось уехать из столицы ради него.

– Хорош же он был, когда бросил вас с матерью одних после смерти отчима, – заметила я и тут же пожалела о своих словах, увидев слезы в больших глазах девушки.

– Ему пришлось, – тихо ответила она. – Обстоятельства сложились таким образом, что Сантар был вынужден уехать, но все эти годы он фактически содержал нас с мамой. Не знаю, чем он занимался в Бертолии, допускаю даже, что не совсем законными делами, но каждый месяц он исправно перечислял деньги, благодаря которым мы могли покупать еду, одежду и платить жалованье тем немногим слугам, которые согласились остаться у нас и работать за гроши.

Нужно отдать должное Сантару, поступил он благородно. Хотя было бы проще, наверное, найти невесту с хорошим приданым. Да та же мисс Крокер совсем не прочь породниться с дальней ветвью королевского рода, думаю, ему не составило бы труда найти подходящую партию.

– Скажи, Сибилла, а первая жена Сантара была богатой наследницей? – внезапно спросила я, мучимая интересом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю