355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Венди Дулиган » Младшая сестренка » Текст книги (страница 2)
Младшая сестренка
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:15

Текст книги "Младшая сестренка"


Автор книги: Венди Дулиган



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

2

Когда Гонсалес появился в приемной в строгом костюме, свежей рубашке и галстуке, Джулия почти успокоилась, но все равно старалась не встречаться е ним глазами. Она понимала, что каждый раз, поймав взгляд горячих черных глаз босса, будет представлять его полуобнаженным и в голову полезут разные нежелательные мысли.

А Джулия решила, что не может позволить себе идти на поводу своих чувств.

К ее облегчению, по дороге они остановились в фешенебельной части Сан-Антонио и захватили Фернандо и сестру Гонсалеса. К сожалению, Джулия не могла сосредоточиться на общем разговоре. Как она ни старалась, но не могла отвести взгляд от бедра Эдварда, напрягавшегося и расслаблявшегося, когда он давил на педаль, и не чувствовать запаха его дорогого одеколона. Она ни на минуту не переставала ощущать присутствие мужчины, бывшего любовником ее сестры и отцом племянника.

Наконец, сделав усилие, Джулия отвернулась к окну. Главное постоянно помнить Мэри, тогда меньше будет шансов стать очередной жертвой Эдварда Гонсалеса.

Они прибыли в Кастровилл в самый час пик, немного раньше начала встречи.

– Мы должны поесть, – заметил Эдвард, сворачивая на узкую боковую улочку, – здесь есть отличный мексиканский ресторанчик.

В скромном, но очень чистом заведении Джулия решила сесть напротив Эдварда, а не рядом, чтобы не сталкиваться с ним плечами, но тут же осознала свою ошибку. Во-первых, они беспрестанно касались друг друга коленями, а во-вторых, приходилось встречаться с ним глазами, чтобы не показаться невежливой.

Тактично помогая, Джулии справиться с меню, Гонсалес выбрал чалупы, энсаладу и национальный мексиканский десерт. Поскольку они заехали в ресторан в рабочее время, она не волновалась о цене: босс оплатит счет.

Официантка, радостно приветствовавшая Гонсалеса еще при входе, принесла чипсы с соусом и безалкогольные напитки. Скоро подоспели основные блюда, горячие и невозможно острые, но такие вкусные, что поглощенная едой Джулия почти забыла свою неприязнь к обидчику сестры, внимательно наблюдавшему за ней на протяжении всего обеда.

Женщина может утонуть, в этих глазах, непроизвольно подумала Джулия. Как Мэри…

Она едва не прослушала вопрос Изабеллы Гонсалес.

– Вы выросли в Сан-Антонио? – спросила сестра Эдварда.

Джулия насторожилась. Вдруг Гонсалес вычислит ее связь с Мэри. Если, конечно, он еще помнит бывшую любовницу и мать своего сына.

Все же она решила сказать правду.

– Я родилась в Сан-Антонио.

– А где вы живете? – задал вопрос Эдвард.

Она передернула плечами.

– Мы часто переезжаем.

Это было правдой. Вынужденная растить двух внучек-сирот на ничтожную зарплату помощницы медсестры, их бабушка меняла квартиру каждый раз, как повышалась арендная плата. Они переселялись во все менее и менее комфортабельные квартиры. За десять лет обучения Джулия поменяла около дюжины школ. Немного мечтательная и более стеснительная, чем старшая сестра, она не могла быстро заводить друзей и поэтому не хотела, чтобы подобное детство было и у – ее племянника.

Собрание, на котором Джулия должна была вести протокол, проходило в помещении, похожем на офис Гонсалеса, но обставленном более обшарпанной мебелью. Объяснив, что надо записывать только значимую информацию, Эдвард усадил ее за один из круглых столиков, стоявших в комнате.

Изабелла Гонсалес, занимавшаяся социальной работой с нуждающимися женщинами, заняла место рядом с Джулией.

– Эд говорит, что вы немного знаете испанский, – сказала она. – Где вы учили язык?

С твердым намерением утаивать историю своей жизни Джулия ответила неопределенно:

– Мы много переезжали и иногда жили в испанских кварталах.

Изабелла понимающе улыбнулась.

– Это самый лучший способ выучить язык. Если у вас появятся трудности с испанским, не стесняйтесь, спрашивайте у меня. Некоторые иммигранты говорят слишком быстро, особенно когда возбуждены.

На собрании, как и предупреждала Изабелла, большинство говорило по-испански, а многие—с бешеной скоростью. Хотя Джулия иногда спрашивала у сестры Эдварда, как перевести отдельные слова или фразы, все равно ведение протокола не представило для нее особой трудности.

Во время пятнадцатиминутного перерыва Изабелла и Джулия разговорились за чашкой кофе. После того как Изабелла рассказала о своем женихе и свадебных планах, Джулия нашла сестру Гонсалеса очень милой. Нельзя винить ее за поступки брата. И к тому же не надо забывать, что она тоже тетя Джонни и именно о такой подруге всегда мечтала Джулия.

Тут же в голову ей пришла мысль: что предпримет Эдвард, когда правда откроется? Если он задастся целью получить опеку над Джонни, то может легко осуществить это, используя свои связи.

Этого не должно произойти, подумала Джулия. Мы с бабушкой не сможем без Джонни.

После собрания, закончившегося в одиннадцать вечера, Эдвард отвез домой Фернандо и сестру, а затем подъехал к офису, где стояла машина Джулии. Когда они остановились, она вежливо сказала:

– Спасибо, что подвезли, – и взялась за ручку двери. Внутри у нее все похолодело, когда она почувствовала, как Эдвард сжал ее руку чуть повыше локтя.

Пожалуйста, не надо! – говорили ее глаза, но в машине было темно, и он ничего не заметил.

– Уже довольно поздно, и ваша машина не надежна, так что будет лучше, если я поеду за вами до вашего дома.

Взволнованная его прикосновением, Джулия попыталась было протестовать, но Эдвард решительно возразил:

– Я буду чувствовать себя виноватым, если с вами что-нибудь случится.

Пришлось согласиться.

– Хорошо, если вы так настаиваете, можете проводить меня домой, хотя, я уверена, в этом нет необходимости.

Она не боялась, что он узнает дом, где жила когда-то Мэри: совсем недавно они с бабушкой переехали в другой дом.

Сохраняя приличную дистанцию между своей машиной и бежевым автомобильчиком Джулии, Гонсалес размышлял о новой секретарше. Девушка неизменно вежлива и предупредительна, но он чувствовал неприязнь, которую она к нему испытывала. Удивительно, но его самого очень сильно влекло к ней. Его влечение казалось еще более странным потому, что, как он уже не раз отмечал, Джулия была совершенно не в его вкусе. Гонсалес любил встречаться с пышногрудыми развязными блондинками. А почти как школьница скромная Джулия, увидев его полуобнаженным, покраснела. Серые глаза новой секретарши почти всегда выражали очаровательную серьезность.

Тем не менее, следуя за Джулией на машине, Эдвард мечтал заняться с ней сегодня ночью любовью, проснуться вместе следующим утром и нежно ласкать ее.

Ему как адвокату не надо было говорить о том, как опасны эти мечты: Джулия его подчиненная и все это имеет определенное название на юридическом языке. Придется оставить подобные мысли, сконцентрироваться на работе и остерегаться проявления своих чувств в любой форме.

Но когда они добрались до дома ее бабушки и Джулия весело помахала ему на прощание рукой, Эдвард понял, что, несмотря на благие намерения, вряд ли сможет оставить надежду на близость с ней. Связи между боссами и их секретаршами довольно часты. Может, она сама проявит инициативу, так что не все потеряно, следует только набраться терпения. Когда Джулия вошла в дом, она застала ту же сцену, что и днем. Джонни капризничал, а бабушка спала, несмотря на всхлипывания внука. Джулия быстренько переодела и накормила ребенка. Как легко успокоить малыша и как нелегко успокоиться самой! Этот маленький человечек с крохотными пальчиками и темными глазками – плоть от плоти Эдварда… плод его связи с Мэри, думала Джулия, укачивая малыша. Это ужасно, но уже второй раз за сегодняшний день она чувствовала ревность к сестре. Когда утром Джулия пришла на работу, Фернандо и Эдварда в офисе еще не было. Воспользовавшись своим ключом, она вошла и расположилась на рабочем месте. До обеда отвечала на звонки, разбирала документы и рисовала агитационный плакат для кампании в помощь нуждающимся иммигрантам, заказанный Фернандо. Джулия всегда любила рисовать, поэтому, призвав на помощь свой талант, изобразила на листе героев мультфильмов, чтобы привлечь внимание к плакату.

Старый копировальный аппарат выдал Джулии необходимое количество копий. Во время обеденного перерыва она большую часть отправила по почте, а несколько плакатов лично доставила в ближайшие церкви.

Когда в половине третьего она вернулась в офис, Эдвард был на месте.

– Где вы были? – набросился он на нее. – Телефон чуть не разрывался от звонков, когда я вошел.

Да, она действительно забыла включить автоответчик.

– Простите, я занималась агитационным плакатом, который заказал мне Фернандо, – промямлила Джулия. – Я постаралась уложиться с его отправкой в обеденный перерыв, но не успела.

Тут Эдвард задал ей неожиданный вопрос:

– Почему вы рассказали Фернандо, что у вас годовалый сын, а мне нет?

Застигнутая врасплох, Джулия покраснела.

– Если я вовремя прихожу на работу и делаю все, что входит в мои обязанности, то не вижу, какое значение имеет мой ребенок…

Большое… для меня. Черт возьми, подумал Гонсалес, я хочу знать, кто его отец, какие чувства она к нему испытывает.

– Я просто поинтересовался, – попытался он оправдаться.

– Если вы не возражаете, я бы хотела оставить подробности моей личной жизни при себе, – резко сказала Джулия.

Гонсалес почувствовал себя так, будто получил пощечину, неприятную, хотя и заслуженную. Он не мог дальше расспрашивать, не нарушая ее права на автономию личной жизни, и они оба это хорошо понимали.

– Но, мисс Литтон, вам ведь нечего скрывать, – защищаясь, все же возразил он. Если бы не телефонный звонок, они бы наверняка поругались. Джулия подняла трубку. К ее торжеству, позвонили из церкви, где заинтересовались плакатом.

– Нам очень понравилась идея поддержки иммигрантов, – сказала председатель женского комитета церкви. – Мы решили устроить благотворительную распродажу, и нам нужно только согласие Эдварда Гонсалеса.

Серые глаза Джулии неожиданно для Эдварда загорелись энтузиазмом.

– Он здесь, – объявила она с победной улыбкой, – передаю ему трубку.

Поговорив по телефону, Эдвард уже по-новому взглянул на свою помощницу. Он был ошеломлен ее успехом. Эта благотворительная акция поможет стольким нуждающимся и может подать пример другим церквям! Забыв о недавней стычке, он внезапно поцеловал Джулии руку.

– Невероятно! – воскликнул Гонсалес – Мы несколько лет пытались заинтересовать эту церковь, чтобы добиться от них помощи, но безрезультатно. Вам же это удалось сразу. Должен признаться, я поражен!

Удивленная его искренним восторгом, Джулия не произнесла ни слова и даже не обратила внимания на фамильярное поведение. Только не позволяй ему очаровать тебя, приказала себе она. Перестань радоваться каждому его прикосновению, как Дню независимости. К сожалению, это у нее плохо получалось.

– Спасибо… я тронута, – наконец смогла сказать она. – Если вы не против, я схожу за булочкой и кофе, потому что мне так и не удалось пообедать.

– Хорошо, я сам отвечу на звонки, – согласился Гонсалес и добавил: – По-моему, самые вкусные булочки—с кремом и шоколадной глазурью.

Остаток рабочего дня прошел без особых событий, и только вечером, когда они одновременно покинули здание, судьба вновь взяла бразды правления в свои руки.

Закинув портфель на заднее сиденье своего «форда», Эдвард услышал чихание мотора машины Джулии, безуспешно поворачивавшей в замке ключ зажигания.

Для ушей Гонсалеса эти звуки прозвучали музыкой. Джулия не сможет обойтись без его помощи! Он быстренько хлопнул дверцей.

– Могу я чем-нибудь помочь? – спросил он, подлетая поближе.

Хотела бы я сказать «нет», подумала Джулия, но мне надо поскорее добраться домой помочь бабушке с Джонни.

– Да, что-то не заводится. Вы не можете посмотреть, в чем дело? – спросила она.

– С удовольствием, – ответил Гонсалес, снимая пиджак и закатывая рукава рубашки.

Покопавшись в карбюраторе, Эдвард быстро поставил «диагноз» карбюратор придется заменить. Взглянув на расстроенную девушку, он понял, что ей это сейчас не по карману.

– Сколько это может стоить? – встревоженно спросила Джулия.

Эдвард пожал плечами.

– Шестьдесят… семьдесят пять долларов, включая установку. Это зависит от модели.

Ничего не говоря, она обхватила себя руками и задумалась. На ее счету не было ни одного лишнего доллара, чтобы заплатить не только за карбюратор, но даже за аварийную машину, которая отбуксирует ее развалюху в гараж. Конечно, можно ездить на работу на автобусе, но что делать с ее автомобилем? Ведь нельзя же оставить его на дороге! Наверняка это запрещено законом.

Видя столь явное отчаяние, Гонсалес все-таки решился предложить помощь:

– Мне кажется, я знаю, как найти выход из создавшейся ситуации. У меня есть знакомый в автосервисе. Так случилось, что он мне обязан. Мы можем позвонить ему. Я уверяю, он отличный мастер и возьмет с вас недорого.

Но Джулия даже по невероятно сниженной цене не могла позволить себе ремонт машины. Через несколько дней надо внести плату за жилье. Нужно также заполнить холодильник продуктами. Еще придется купить пару ботиночек для Джонни, который скоро начнет ходить. Если бы только ремонт автомобиля мог подождать до первой зарплаты!

– Звучит прекрасно, – глубоко вздохнув, согласилась Джулия, – но дело в том, что сейчас я в очень затруднительном положении.

Неуверенный в том, насколько удобно ей принимать финансовую помощь, Гонсалес отважился сказать:

– Я могу выплатить вам часть зарплаты заранее… Позвольте мне закончить, – возразил он на ее протестующий жест. – Вы сегодня отличились и заслуживаете премии. Состояние наших финансов не позволяет выдать вам положенное вознаграждение, но мы можем заплатить вам за работу немного раньше.

Он был так внимателен, что Джулии стало стыдно за ее предубеждение к этому мужчине. Но ведь Гонсалес нам обязан, напомнила она себе. Если бы он не бросил Мэри и Джонни, у нас бы не возникло подобных затруднений.

Поэтому она все же решила принять его помощь.

– Хорошо, если вы, правда, можете это сделать… Обещаю, что не буду злоупотреблять вашей добротой.

Довольный, Эдвард распахнул перед ней дверцу своей машины.

– Посидите немного в машине и подождите меня, – сказал он. – Сейчас позвоню моему знакомому, а потом отвезу вас домой.

К сожалению, ему так и не удалось дозвониться до своего приятеля. Пришлось оставить машину Джулии на всю ночь около офиса.

По дороге Джулия постаралась расслабиться и не волноваться так сильно из-за того, что снова едет с ним в машине. В молчании они доехали до дома ее бабушки, затем Эдвард повернулся к ней и тихо сказал:

– Если вы не сочтете мою просьбу за дерзость, я хотел бы зайти на минутку и посмотреть на вашего малыша.

Как можно отказать ему? Особенно после всего, что он для нее сегодня сделал? Вряд ли Мэри представляла Гонсалеса бабушке. Уже с семнадцати лет сестра с несколькими подругами снимала квартиру. Домой своих приятелей Мэри приводила очень редко.

Но у бабушки была та же фамилия, что и у Мэри, и Джулия молилась о том, чтобы Диана Харриет не упомянула ее. Но надо надеяться на лучшее.

– Наверное, Джонни уже спит, – сказала Джулия, делая последнюю попытку отговорить Эдварда, но он был явно не из тех, кто легко сдается.

– Обожаю спящих детей! – с энтузиазмом воскликнул он. – Я тихонько посмотрю и уйду. И не ожидаю получить приглашение на обед.

Тут она подумала, что стоит посмотреть, как он поведет себя с Джонни.

– Хорошо, но я должна вас предупредить, что мы живем далеко не во дворце.

На это Гонсалес ответил, что видел в своей жизни дома и похуже. Молодые люди поднялись по ступенькам на деревянную веранду и затем вошли в маленькую гостиную. В комнате был порядок, только несколько игрушек Джонни валялись на полу. Сквозь открытую дверь они увидели полную седую женщину в халате, похрапывавшую в кресле на террасе. – Лучше ее не будить, – прошептала Джулия, вспоминая, что единственная фотография Мэри хранилась в бабушкиной спальне. – Она неважно себя чувствует последние несколько месяцев.

Пока Эдвард ждал в гостиной, Джулия на цыпочках вышла на террасу. Увидев тетку, Джонни, держась за перила, сразу же поднялся в манеже на ножки. Услышав его громкий смех, бабушка нахмурилась, но, слава Богу, не проснулась.

Прижав к губам палец и подхватив племянника на руки, Джулия сделала Эдварду знак следовать за ней на кухню. У нее ёкнуло сердце, когда малыш, радостно улыбаясь, ухватил Эдварда за палец.

Тут Гонсалес стал уверять Джулию, что ее ребенок просто чудо, хотя и не очень похож на нее.

– Эй, красавчик, ты знаешь, какой ты хорошенький? – спросил он, улыбаясь до ушей. – Поздоровайся с новым маминым начальником. Ты так и собираешься держаться за ее блузку и пускать пузыри?

– Да-да-да, – как будто осознанно ответил Джонни и с удовольствием перебрался на руки к Эдварду.

Они были так похожи: темноволосый и черноглазый мужчина, и его маленький сын. Как две капли воды… словно две копии одного снимка, подумала Джулия, и ее глаза невольно наполнились слезами. Она поспешила отвернуться.

Она не могла понять, как Эдвард не замечает сходства, не могла поверить в то, что он не чувствует, что держит сына. Надо взять себя в руки и не заплакать, дабы не вызвать ненужных расспросов.

– Сейчас я принесу бутылочку с молоком, – сказала она дрожащим голосом.

Эдвард с радостью согласился еще подержать малыша на руках. Он обожал своих племянников и племянниц—детей своего брата Пита и его жены Лючии. Иногда Гонсалес задумывался о том, что пора бы самому завести семью, но пока еще не встретил женщины, на которой хотел бы жениться.

А теперь в его жизнь вошла изящная загадочная блондинка. Ее сын просто прелесть! Эдвард посадил Джонни на колени и покатал его на «лошадке».

Подогрев молоко и начав кормить им мальчика, Джулия старалась не смотреть на Гонсалеса. Я должна думать только о благополучии Джонни и не позволять эмоциям руководить мной.

Тем временем Эдвард внимательно рассматривал ребенка и вновь задался вопросом: кто же его отец?

Джулия вытерла ротик малыша и предложила перейти на веранду подышать свежим воздухом. Но проезжавшая машина «скорой помощи» разбудила Диану.

– Джулия?

– Я здесь, бабушка, – отозвалась внучка. – Мы с Джонни идем на веранду.

– Кто это с тобой?

Придется все же представить Эдварда.

Втроем они вышли на террасу.

– Бабушка, это мой начальник – Эдвард Гонсалес, – сказала с замиранием сердца Джулия, испугавшись, что сейчас ее тайна раскроется. – Мистер Гонсалес, это моя бабушка.

Если Эдвард и заметил, что имя старушки не было упомянуто, то не подал виду.

– Здравствуйте, – сказал он учтиво и протянул руку.

На какое-то мгновение Джулия подумала, что Диана не пожмет ее, и с облегчением вздохнула, когда старушка, надев очки, протянула Гонсалесу сухую ладонь. Не стоило сомневаться в сообразительности старой Дианы Харриет.

– Как вы здесь очутились? – поинтересовалась старушка.

Гонсалес терпеливо объяснил:

– Машина вашей внучки сломалась, и я подвез ее домой. Приятно познакомиться с вами, мэм. До завтра, мисс Литтон. Я могу заехать за вами утром.

Джулия покраснела и заверила его, что прекрасно доберется до работы на автобусе.

Попрощавшись с Эдвардом у дверей, она вернулась на террасу, села в кресло, взяв ребенка на руки. Некоторое время обе молчали, но скоро Диана Харриет заговорила:

– Так это и есть Эдвард Гонсалес… мужчина, обманувший мою Мэри. Послушай меня, девочка, не связывайся с ним. Нам не нужны его милости, а тебе неприятности. И не говори потом, что я тебя не предупреждала.

3

Когда на следующее утро Джулия добралась на автобусе до работы, Гонсалес уже был в своем кабинете и разговаривал с членами правления Фонда поддержки иммигрантов. Увидев Джулию в полуоткрытую дверь, он улыбнулся и пригласил ее присоединиться к ним.

– Возьмите блокнот, – попросил босс. Обсуждался вопрос о пикетировании завода в Кастровилле. Этот перерабатывающий завод часто закупал фрукты у фермеров, создававших невыносимые условия работы для нанятых иммигрантов. Сначала Гонсалес уговаривал правление завода не принимать продукцию от этих фермеров, но безрезультатно. Теперь он решил действовать другими методами. Он планировал известить об этой акции прессу, а затем устроить пикет, надеясь на то, что о нем расскажут в теленовостях и дело получит широкий общественный резонанс.

– Вы будете арестованы, попомните мои слова, – предупредила полная женщина.

Гонсалес невозмутимо пожал плечами.

– Это будет не в первый раз, – сказал он.

Записывая его слова в блокнот, Джулия подумала, как, должно быть, трудно любить этого мужчину. И не только из-за его многочисленных связей с женщинами, но и из-за отталкивающей манеры бросаться навстречу опасности.

– Если вызовут полицию и нас арестуют, Изабелла сможет освободить нас под залог, – продолжил Эдвард.

Надолго воцарилась тишина. Седовласый мужчина, наконец, выразил общее мнение:

– Так, – начал он хмуро, но с явным восхищением в голосе, – делай, как знаешь, Эдвард.

Пожав руки членам правления, Гонсалес распрощался со всеми и обратился к Джулии:

– Как малыш и бабушка? – спросил он, дотронувшись загорелой рукой до ее локтя.

Она могла бы возмутиться его фамильярностью, но не сделала этого, хотя по ее телу пробежали мурашки и кровь прилила к щекам. Джулия не посчитала его прикосновение недопустимым, ибо заметила, что, разговаривая, Эдвард часто касался своих собеседников, и к тому же она была тронута его вниманием и заботой.

После смерти Мэри никто не интересовался тем, какой груз ответственности лег на плечи Джулии. Ее самопожертвование воспринималось как должное.

По иронии судьбы единственным, кто проявил интерес к ее положению, стал виновник всех ее бед – Эдвард. От его внезапного сочувствия ей даже захотелось прижаться к нему, положить голову на плечо и плакать, пока его рубашка не промокнет насквозь.

– Бабушка все так же, – справившись с собой, ответила Джулия. – Знаю, она не должна засыпать, когда сидит с Джонни, это к тому же опасно, мальчик скоро начнет ходить, а я не могу нанять няню или заплатить за детский сад. Я не знаю… что мне делать…

Сердце Эдварда сжалось. Где же отец ребенка? Почему он не поможет? Наверное, Джулия имеет вескую причину ни о чем его не просить.

Гонсалес слегка сжал ее руку.

– Давайте это обсудим, – предложил он. – Хоть вы работаете здесь недолго, но мы уже весьма ценим вас. Вместе мы можем найти выход из сложившейся ситуации.

Чтобы не расплакаться от столь явно проявленного сочувствия, Джулия закусила губу и поскорее высвободила свою руку из его теплых пальцев.

Очень скоро за ее машиной приехал друг Эдварда Джон Фаррел и отвез ее развалюшку в автосервис.

– Он не сказал, сколько будет стоить ремонт? – взволнованно спросила Джулия.

Гонсалес довольно улыбнулся.

– Джон согласился отремонтировать вашу машину за двадцать долларов и еще взять стройматериалы, которые я храню в доме моего отца. Если вы не можете сразу выплатить эту сумму, то я выпишу чек в счет вашего заработка.

Быстро вычислив в уме, как можно сократить расходы на продукты, Джулия сказала, что двадцать долларов не проблема.

– А стройматериалы… – начала она.

Но Гонсалес наотрез отказался ее слушать, сказав, что стройматериалы это несколько досок, которые один из клиентов дал ему в уплату за услуги.

Невероятно! Но человек, разбивший сердце Мэри и оставивший ее одну с ребенком, занимался благотворительностью в ущерб себе…

– Я не могу позволить вам платить за меня, – запротестовала Джулия.

Эдвард только махнул рукой.

– Всего лишь временно. Джон пристраивает к своему дому детскую, а мой отец давно просил меня забрать эти доски. Так что все выиграют.

Джулия совсем запуталась в своих оценках этого человека. Эдвард не только был милым, но и с готовностью помогал всем нуждающимся.

С другой стороны, он все-таки отказался от собственного ребенка. Это несомненный факт, и у нее есть все причины ненавидеть его.

На следующее утро Джулия успела приехать в офис до появления там Гонсалеса. Только она вошла, как зазвонил телефон.

– Доброе утро, Фонд поддержки иммигрантов, – подняв трубку, сказала она.

– Привет, Джул, – послышался голос Изабеллы. – Эдвард хотел, чтобы я сегодня поехала с вами на пикетирование в Кастровилл, но я не смогу. Извинись за меня перед ним, хорошо?

– Я все сделаю, – ответила Джулия, размышляя о том, кто поручится за Гонсалеса и его друзей в случае ареста вместо его сестры.

– Не думаю, чтобы… ты согласилась заменить меня, – замялась Изабелла, будто прочитав ее мысли.

Промямлив что-то насчет того, что ей надо оставаться в офисе, Джулия положила трубку. Но потом задумалась и призналась себе, что хочет поехать с Эдвардом. Я должна увидеть его в деле, ведь это лучший способ узнать человека, подумала она.

Когда пришел Эдвард, Джулия передала ему послание Изабеллы и храбро заявила:

– Если хотите, я могу занять ее место.

– Вы, Джулия? – Гонсалес искренне удивился.

Глядя на нее большими темными глазами, он еще раз попытался ее понять. За то короткое время, что Джулия работала у него, Гонсалес чувствовал, что между ними стоит некая невидимая преграда. Но это не мешало ему надеяться на более близкие с ней отношения. Они ничуть не сблизились, когда она пригласила его к себе в дом и познакомила с бабушкой. Джулия нервничала и держала его на расстоянии. Однако все равно он чувствовал некую нить, которая связывала его с загадочной секретаршей, хотя она явно не собиралась подпускать его к себе. А сейчас сама вызвалась поддержать его в опасной ситуации. Что происходит?

– Но почему нет? – настаивала Джулия. – Вам действительно нужна моя помощь.

Губы Эдварда невольно расплылись в улыбке.

– Почему? А как насчет Джонни? Скорее всего, нас сегодня арестуют. Что будет с ним, если вам всю ночь придется выручать нас из тюрьмы?

Приняв решение, Джулия не собиралась легко сдаваться. Хотя ее все же одолевали сомнения другого рода: вдруг он подумает, что небезразличен мне? Что ж, пусть так. Потом я сумею поставить его на место.

– Вчера на собрании, – напомнила она, – вы говорили, что это совсем неопасно. Джулия поймала его на слове, тем более что он хотел, чтобы она поехала с ним. Возможно, Джулия и не та девушка, что ему нужна, но что-то в ней неодолимо привлекает его, это бесполезно отрицать. То, что она вызвалась помогать ему в пикетировании, вселило в Эдварда необъяснимо приятные надежды.

– Хорошо, – наконец согласился он. – Мы выезжаем в Кастровилл около двух. Фернандо и Джон Фаррел будут ждать нас там. Но сначала я покажу вам, где тюрьма, на случай если все же придется выручать нас. В газеты и на телевидение Гонсалес позвонил сам. Он был лично знаком с некоторыми репортерами. Со своего рабочего места Джулия слышала, как босс смеется и обменивается шутками с Ладой Оруэлл, блондинкой с одиннадцатого канала. Вероятно, они переспали, и даже не раз, ревниво подумала Джулия. Без сомнения, Лада с телевизионной группой будет сегодня на заводе. Тот факт, что Лада Оруэлл была очень похожа на Мэри, также не поднял Джулии настроения.

Почему-то она чувствовала себя несчастной, когда после обеда села в «форд» Гонсалеса, чтобы отправиться в Кастровилл.

Соседство с ним в машине оказало на нее уже привычное действие. Надо перестать представлять себе, как он целует и ласкает меня, приказала себе Джулия. Но не смогла. Эдвард Гонсалес был из тех мужчин, которые встречаются раз или, в лучшем случае, два раза в жизни женщины. Он мог быть безответственным, как говорила о нем Мэри, но эти качества затмевались его сексуальностью, добротой и готовностью помочь ближнему.

Пошел дождь, когда они, проехав мимо тюрьмы, повернули в Кастровилл, где встретились с Фернандо и Джоном Фаррелом около перерабатывающего завода. Эдвард беспокоился, что газетчики могли предупредить правление завода и ворота будут закрыты, но этого не случилось. Пикетчики без труда проникли на территорию завода.

– Оставайтесь здесь, – скомандовал Эдвард Джулии, указывая на стоянку, где он припарковал свой «форд». – Если нас арестуют, вы сразу же поедете в тюрьму и передадите вот эти деньги. – Он отдал ей конверт. – Что бы ни случилось, не входите на территорию завода.

Глядя на него снизу вверх, Джулия сказала:

– Хорошо.

– Не волнуйтесь, все будет в порядке, – заверил ее Эдвард, почему-то довольный тем, что у нее будет повод беспокоиться за него.

Часы показывали четырнадцать пятьдесят три, и работавшие во вторую смену начали прибывать сплошным потоком, а первая смена очень скоро начнет таким же потоком выходить из ворот.

Кивнув, Джулия подошла к «форду» и, прислонившись к машине, стала наблюдать за пикетчиками. К ее удивлению, их не пытались остановить. Джон держал плакат, призывающий администрацию завода не закупать фрукты у фермеров, не заботящихся об условиях труда нанятых работников, а Эдвард и Фернандо раздавали рабочим воззвания, написанные Джулией. Косо глядя на пикетчиков, некоторые рабочие все-таки брали листки.

Представитель правления завода и Лада Оруэлл с телевизионной группой прибыли на место почти одновременно. Операторы успели заснять, как представитель правления приказывал пикетчикам покинуть территорию завода.

Группы с других телестудий приехали, когда член правления, не добившись своего, уже вошел в здание завода, очевидно для того, чтобы вызвать полицию. Пока Фернандо и Джон раздавали воззвания, Эдвард отвечал на вопросы репортеров. Джулия поняла, что скоро прибудет полиция, и внутренне сжалась. Главное, Гонсалес успел сделать заявление прессе. Почему же он не уходит, пока не появилась полиция?

Все знали почему. Арестованные полицией, демонстранты будут выглядеть героями. Пресса и телевидение взахлеб расскажут аудитории об их протесте.

Вскоре послышалось завывание сирен, и две полицейские машины влетели в ворота завода.

Джулия увидела, как представитель заводской администрации вышел навстречу стражам порядка. Выслушав его, шериф обратился к Эдварду, указывая на знак, определяющий границы частного владения. Тут же подскочившие полицейские надели на главу пикетчиков наручники. Отправив транспарант и воззвания в мусорный ящик, полицейские арестовали также Фернандо и Джона. Все это старательно снимали репортеры.

Троих арестованных посадили в машину, и Джулия увидела лицо Эдварда. Он был явно доволен тем, как прошла акция.

За полицейской машиной рванули срочно собравшие аппаратуру журналисты. Джулия села в «форд» Гонсалеса и завела двигатель. Пусть посидит в тюрьме, не буду его выручать, подумала она. После того что он сделал с моей сестрой и племянником… Но тут же отказалась от этих мыслей, потому что вид наручников, застегнутых на его руках, вызвал в ней жалость и сочувствие. Кроме того, если она так поступит, Эдвард, когда откроется правда, ни за что не согласится помочь Джонни.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю