355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Василий Струве » Древний Восток » Текст книги (страница 8)
Древний Восток
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:39

Текст книги "Древний Восток"


Автор книги: Василий Струве



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц)

Египетские звездочёты[25]25
  М. Э. Матье.


[Закрыть]

Едва только заходило солнце и желтизна гор, окаймлявших горизонт Нильской долины на востоке и на западе, начинала синеть и превращаться сначала в лиловую лазурь, а затем в тёмные массы причудливых очертаний – на плоские кровли египетских храмов поднимались молчаливые жрецы. В строго определённом порядке рассаживались они попарно, один против другого, и начинали свои наблюдения над звёздами.

Представим себе ночь в Фивах и юного ученика, сидящего рядом с опытным жрецом-астрономом на одной из крыш главного храма всего Египта – Карнакского храма царя богов Амона-Ра.

Спит расположенный на восточном берегу Нила огромный город, великолепная столица самого могущественного государства мира в XV в. до н. э.

Широкой серебряной лентой вьётся Нил.

А дальше за ним, на пустынном скалистом западном берегу – город мёртвых, обширное фиванское кладбище. Ближе к Нилу виднеются громады вытянувшихся в ряд заупокойных царских храмов. Справа этот ряд начинается белеющими в темноте террасами колоннад храма царицы Хатшепсут, слева он заканчивается храмом Аменхотепа III, перед пилонами которого возвышаются гигантскими стражами две колоссальные статуи этого царя. От храмов спускаются вниз, к пристаням на Ниле, длинные аллеи сфинксов.

А напротив этих пристаней, на восточном берегу, – две другие пристани, и от них новые аллеи сфинксов поднимаются к воротам главных святилищ Фив – Карнакскому храму Амона-Ра и к Луксорскому храму, силуэты гигантских колонн которого поднимают к тёмному небу огромные каменные цветы своих капителей.

Около храмов темнеют деревья священных рощ и сверкает гладь озёр.

Тишина изредка нарушается лаем собак и воем шакалов в горах западного берега.

Кое-где мелькают огни факелов. Во дворе храма горят светильники. Лёгкий ветер колеблет их пламя и заставляет трепетать флаги на высоких кедровых мачтах у храмовых ворот.

Учитель ведёт наблюдение. Он сидит лицом к северу. В руке у него два незамысловатых «инструмента»: простой отвес и дощечка с расщепом.

Против наблюдателя, лицом к нему, сидит его помощник, который тоже держит отвес. Его фигура чётко вырисовывается на фоне звёздного неба. Одна звезда видна у его плеча, другая – у локтя, третья – над головой.

Учитель наблюдает за расположением звёзд, глядя через расщеп дощечки так, чтобы от его глаза можно было бы провести воображаемую линию через расщеп дощечки и об, а отвеса – его собственный и помощника – к Полярной звезде. Эта линия является, в сущности, меридианом местности, пользуясь которым и определяли положение различных звёзд. Разумеется, этот меридиан не имеет ничего общего с тем, которым пользуются в современной астрономии или географии: египетский меридиан – это полуденная линия.

Рядом с учителем лежит разграфлённый папирус, на котором в центре нарисована фигура сидящего человека, соответствующая фигуре помощника. И вот вокруг этой фигуры учитель и рисует звёзды так, как он их видит в определённый час вокруг фигуры помощника, отмечая в соответствующей строке папируса час наблюдения и название звезды. Постепенно у него получается своеобразная звёздная карта. Такие карты чертились для каждого часа каждой ночи в году. Некоторые из них дошли до нас, и, изучив их, египтологи и астрономы смогли выяснить ряд интересных данных относительно познаний египтян в астрономии.

Схема для наблюдения за звёздами (Новое царство).

Названия звёзд на этих картах показали, что египетские астрономы соединяли звёзды в созвездия, которые представлялись им в виде различных священных животных или богов. Дошли до нас и изображения подобных созвездий. Среди них чаще всего встречается созвездие, которое мы называем Малой Медведицей, в него входит Полярная звезда. Оно изображалось египтянами то в виде бедра быка, то в виде животного с головой быка. Известны были им и некоторые планеты: Меркурий, Венера, Марс, Юпитер и Сатурн, но, разумеется, египетские астрономы называли их иначе.

Для того чтобы иметь возможность вести наблюдение над звёздами и отмечать эти наблюдения на звёздных картах, жрец-наблюдатель должен был всегда точно знать время, следовательно, – иметь при себе часы. И действительно, около учителя мы и увидели бы также древнеегипетские «часы». Это каменный сосуд в форме усечённого конуса, обращённого узким концом книзу. В сосуд налита вода, внизу же имеется маленькое отверстие, через которое вода вытекает по каплям.

На внутренних стенках, такого сосуда имеются небольшие точки-выемки. Они расположены в 12 вертикальных столбцах, каждый из которых имеет по 12 таких точек. Каждый, столбец to ответствует одному из месяцев года, а точки в пределах столбцов – часу. То обстоятельство, что точки, отмечавшие время в различных столбцах, находятся на одном уровне, связано с тем, Что учитывалась различная продолжительность ночи в разные периоды года.

По счастливой случайности известно имя человека, изобретшего такие водяные часы. Это был некий египтянин по имени Аменемхет, живший в XV в. до н. э. Вот что он рассказывает о своём изобретении: «Я нашёл, что ночь времени наводнения длиной в 14 часов, в то время как ночь времени жатвы в 12 часов… я нашёл возрастание продолжительности ночи от месяца к месяцу и уменьшение от месяца к месяцу… Я сделал „мерхит“[26]26
  Измерительный прибор.


[Закрыть]
, рассчитанный на год. Он был приятнее для царя Верхнего и Нижнего Египта Аменхотепа I Правогласного, чем вес другие. Он был правилен для каждого дня года. Никогда не делалось ничего подобного в предыдущие времена… Каждый час наступал в своё время. Вода вытекала из одного отверстия».

Задолго до Этого египтяне изобрели солнечные часы. Они были основаны на том, что тень, падающая от какого-либо предмета, в течение дня меняет положение. Такие часы представляли собой дощечку с загнутым концом. От этого конца на дощечку падала тень, и в зависимости от того, на какое место дощечки приходился конец тени, определялось время. В первую половину дня дощечку ставили так, чтобы загнутый конец был обращён к востоку, а в полдень дощечку поворачивали загнутым концом к западу. На самой дощечке наносили 5 отметок; таким образом она делилась на 6.частей, по количеству часов в четверти суток. Позже были изобретены часы в виде двусторонней лестницы. Такие часы не надо было поворачивать, и они давали возможность устанавливать время с большей точностью.

Естественно, что любые солнечные часы годились только для вычисления времени в течение дня, после же захода солнца высчитывать время надо было уже каким-то иным способом. Вот для ночного-то времени и были изобретены водяные часы.

Изучая ночью движение звёзд, египетский школьник постепенно привыкал к самостоятельным наблюдениям. Днём же он заучивал остальные сведения по астрономии.

Однако ему приходилось заучивать не только данные, основанные на фактах, полученных при наблюдениях. Дело в том, что, несмотря на всю значительность сведений, которыми располагала египетская астрономия, наблюдения над звёздами были в Египте неразрывно связаны с астрологией, т. е. с верой в тесную связь земных событий, судеб отдельных людей и целых народов с движением звёзд.

Египтяне верили, что по звёздам можно заранее предвидеть будущее. Жрецы составляли особые календари, где были указаны «счастливые» и «несчастливые» дни и даже части дня. Бывали и такие, когда нельзя было начинать никакого дела, нельзя было даже выходить из дому, – иначе человеку грозило несчастье.

Подобные суеверные представления, основанные на непонимании подлинной связи явлений природы между собой, продолжали существовать в Египте до конца его истории и наряду с подлинно научными сведениями были заимствованы из Египта другими народами древности, а затем и средневековья.

Сказки древнего Египта[27]27
  М. Э. Матье.


[Закрыть]

Из сохранившихся памятников египетской литературы самое видное место принадлежит сказкам.

Содержание их разнообразно. Мы знаем сказку «О двух братьях», «О правдивом и лжеце», «О взятии города Яффы», «О царе Хуфу (Хеопсе) и колдунах»… В одной из сказок рассказывается о жизни и приключениях «Обречённого царевича», которому при рождении было предсказано умереть от змеи, крокодила или от собаки; в другой – о пастухе, встретившем в болотных зарослях чудесную красавицу, в третьей – о том, как верховный жрец Хонсемхеб увидел дух древнего вельможи, который рассказал ему о себе и потребовал, чтобы нашли и поправили его заброшенную гробницу.

Не все египетские сказки возникали одинаково. Различны были и их источники и пути развития. Подобно сказкам других народов, сказки Нильской долины рождались в народных массах и, переходя из поколения в поколение, жили веками в устной передаче. С течением времени многое менялось в жизни Египта – новые завоевания человеческой мысли оттесняли старые навыки, иные общественные группы приобретали роль в государстве, изживались древние представления, отпадали обычаи. Соответственно и сказка, следуя за развитием жизни, также в какой-то мере отражала в себе новую, современную рассказчику обстановку.

Представим себе поле во время уборки урожая. Полдень. Нестерпимо жгут прямые лучи солнца. В синем небе кружат ястребы. Воздух прозрачен: Нил с белыми парусами лодок, сжатые поля на его берегах, серая пустыня и жёлтые горы на горизонте – всё затоплено светом. Тишина. Только слышно журчанье воды да крики птиц на берегу.

Под тенью нескольких сикомор и акаций лежат отдыхающие Жнецы. Они с рассвета в поле. Уже много ячменя сжато. Уже много раз, подгоняемые погонщиками, уносили ослы корзины с колосьями на гумно номарха. Наступил час отдыха. Поев ячменных лепёшек с несколькими головками лука, жнецы слушают старика-пастуха, пригнавшего на водопой стадо. Чудесны приключения братьев Анупу и Бата, о которых рассказывает старик, но, пожалуй, ещё увлекательнее сказка о пастухе и красавице.

Представим себе теперь базарную площадь в египетском городе или крупном селении – с сутолокой и пылью, с криками продавцов и покупателей. Здесь и крестьяне, привезшие на ослах из соседних оазисов свои продукты – дичь, соль, целебные Травы; здесь же ремесленники изготовляют и продают свои изделия. Сгибаясь под тяжёлым грузом, проходят носильщики. Люди покупают и продают птицу, рыбу, масло, овощи, фрукты, льняные ткани, сандалии, духи, ожерелья, рыболовные снасти, сосуды. Тут же пекут лепёшки, жарят рыбу, продают лёгкое вино и ячменное пиво.

А рядом под навесом небольшой лавчонки уличный певец Или старик-сказочник нараспев говорит свои сказки. Его окружают присевшие на корточки слушатели. На таком базаре в большом городе встречаются люди из разных мест. Приезжая, из далёких путешествий, моряки рассказывают о новых, неведомых землях, о чужих людях и невиданных зверях, о необычайных приключениях.

Ещё одну картину представим себе: далёкие горы Сирии, через которые царь Тутмос III ведёт в очередной поход свои войска. Ночь. Затихает египетский лагерь. В центре его в царском шатре, отпустив после совещания своих военачальников, спит фараон. У костров расположились воины. Они жарят мясо горных коз, пьют вино, захваченное в разграбленном сирийском селении, делят добычу. Одни точат мечи, другие проверяют стрелы и приготовляют новые тетивы на большие луки. Слышно фырканье лошадей, приглушённый говор множества голосов, изредка – звон оружия.

Постепенно лагерь стихает, люди и кони засыпают, и теперь уже только голоса перекликающихся часовых нарушают тишину: «Крепитесь! Крепитесь! Бодрствуйте! Бодрствуйте!»

У догорающего костра сидят сменившиеся часовые. Их вьющиеся густые волосы подстрижены в круг на затылке, у каждого воткнуто в кудри страусовое перо. В середине всей группы, освещённый пламенем костра, сидит пожилой воин, с сильной проседью в волосах, с рубцами от прежних ран на лбу и груди. Это ветеран, ходивший в Сирию ещё с Тутмосом I и проделавший все походы с Тутмосом III. Об этих-то походах он и рассказывает молодым солдатам. Быль сплетается с небылицей, известным полководцам приписываются невероятные подвиги, и молодёжь, затаив дыхание, ждёт конца хитроумных приключений полководца Тхутия, покорителя Яффы.

Египетская сказка возникала и у походного костра, и тихим сельским вечером в кругу отдыхающих крестьян, и в шуме базарной суеты, и у колыбели ребёнка, и на пронизанном солёным морским ветром портовом берегу.

Часть сказок явилась отражением религиозных оказаний, возникших в древнейшие времена истории египетского общества, когда первобытный египтянин, не понимая окружавших его явлений, объяснял их так, как умел.

Представляя себе небо то в виде огромной коровы, то в виде согнувшейся женщины, которая кончиками пальцев ног и рук касается земли; считая, что солнце каждое утро рождается в виде младенца, а к вечеру закатывается уже в образе старца, – древнейший обитатель Нильской долины слагал многочисленные легенды об окружавшей его природе.

Есть сказки, в основе которых лежит определённое историческое событие – победоносный поход, крупное сражение, смена династии фараонов. В таких сказках мы встречаем имена прославленных полководцев или почему-либо запомнившихся царей. Такова, например, сказка о том, как полководец Тхутий хитростью взял город Яффу.

Начало папируса, на котором написана эта сказка, не сохранилось, но из всего дальнейшего содержания видно, что речь шла о том, как египетское войско, во главе которого был один из военачальников фараона Тутмоса III, полководец Тхутий, осаждало палестинский город Яффу. Тхутий – лицо историческое, известна его гробница, в ряде музеев имеются лично ему принадлежавшие вещи и – в том числе золотое блюдо, которым наградил его Тутмос III. Однако вся обстановка взятия Яффы, изображённая в папирусе, – явно сказочная. Тхутий, видя, что ему не взять города силой, решается на хитрость. Он посылает сказать князю Яффы о своём желании перейти на его сторону и приглашает князя к себе в лагерь на пир:

«И вот после того, как прошло время пирования, сказал Тхутий князю Яффы: „Вот, я скроюсь вместе с женой и детьми в твоём собственном городе. Прикажи же, чтобы вошли мои конники со своими лошадьми, и пусть дадут им корм“».

И ввели их, и стреножили лошадей, и дали им корм.

И захотел князь Яффы увидеть булаву[28]28
  Тхутий, заменяющий фараона в роли главнокомандующего, имел при себе и царскую булаву.


[Закрыть]
царя Тутмоса, и пришли, и сообщили об этом Тхутию.

И вот после этого князь Яффы сказал Тхутию: «Моё желание – посмотреть великую булаву царя Тутмоса. Клянусь царём Тутмосом! Она ведь сегодня у тебя, сделай милость, принеси её мне». Он сделал это и принёс булаву даря Тутмоса. Он схватил князя Яффы за одежду и встал перед ним и сказал: «Взгляни сюда, о князь Яффы! Вот великая булава царя Тутмоса, льва свирепого, сына Сохмет».

И он поразил князя Яффы в висок, и тот упал без сознания перед ним.

И он связал кожаными ремнями, и заковал цепями медными князя Яффы, и надели на его ноги оковы в четыре кольца.

И велел он (т. е. Тхутий) принести 500 вместилищ, которые он приказал сделать, и велел он опуститься в них двумстам воинам. И наполнили другие триста вместилищ верёвками и колодками; и запечатали их печатью, и снабдили их плетёнками и носилками… И погрузили их на крепких воинов, числом 500 человек.

И сказали им: «Когда вы войдёте в город, выпустите ваших товарищей и схватите всех людей в городе и перевяжите их тотчас же».

И вышли и сказали колесничему князя Яффы: «Приказал господин твой: „Иди и скажи твоей владычице: радуйся, ибо Сутех[29]29
  Сутех – враждебное божество; сутехами египтяне называли, между прочим, и все божества, которым поклонялись чужеземцы.


[Закрыть]
дал нам Тхутия вместе с женой его и детьми его. Смотри, вот их вещи“, разумея под этим 200[30]30
  Видимо, описка, надо читать «500».


[Закрыть]
вместилищ, наполненных людьми, верёвками и колодками. И он пошёл во главе их, чтобы приветствовать свою владычицу и сказать: „Схватили мы Тхутия!“

И открыли ворота города, перед воинами. И вошли они в город, и выпустили они своих товарищей.

И овладели они городом, и малыми и великими, и связали их, и надели колодки тотчас же».

Отразились в египетских сказках также походы и экспедиции в далёкие страны. Направлялись ли египтяне вверх по Нилу в богатую золотом и слоновой костью Нубию, или через горы Синая и Ливана в плодородные равнины Сирии, или же в длительные морские странствия в славившуюся благовониями страну Пунт, откуда привозили ладан, мирру и различные породы душистых растений, – отовсюду путешественники возвращались с рассказами о всём виденном и слышанном. Истина тем легче перемешивалась с фантастикой; что и сами рассказчики и их слушатели одинаково верили в существование бесчисленных богов и духов, умеющих принимать любой вид, появляться повсюду, даже в самых необитаемых местах.

Вот, например, что рассказывается о приключениях потерпевшего кораблекрушение египтянина в папирусе, написанном 4000 лет назад и хранящемся в Ленинграде, в Государственном Эрмитаже:

«Сказал дружинник верный:

„Да успокоится сердце твоё, князь мой. Вот, достигли мы родины: взята колотушка, вбит столб, носовой канат брошен на землю. Воздают хвалы, благодаря бога, все люди обнимают друг друга.

Отряд наш пришёл целым, нет убыли в нашем войске. Расскажу же я тебе нечто подобное, случившееся со мной самим, когда я отправился к руднику царя, когда я спустился к морю в корабле ста двадцати локтей длиной и сорока шириной. И было сто двадцать, матросов в нём из отборнейших Египта: видали они небо, видали они землю, И храбры были сердца их более, чем у львов. Предсказывали они ветер раньше, чем он вышел, и бурю раньше, чем она случилась. Но ветер вышел, когда ещё мы были в море, прежде чем коснулись мы земли. Поднялся ветер, повторился он, и волна восьми локтей была в нём. Вот бревно, схватил я его.

Корабль погиб, и из бывших на нём не осталось никого.

Я был выброшен морской волной на остров. Провёл я на нём три дня в одиночестве, и только сердце моё было моим товарищем. Заснул я под сенью дерева, обнял я тень. Затем, проснувшись, отправился я поискать себе пищи.

Нашёл я смоквы и виноград там, чеснок всякий, прекрасные плоды, „кау“ и „некут“, огурцы, какие только бывают, рыбы там и птицы, и нет ничего такого, чего бы не было на этом острове.

Насытился я и положил ещё на землю, ибо слишком много было на руках моих. Добил я огниво, сделал я огонь. Сотворил жертву всесожжения богам. Я услышал громкий голос и я подумал, что это морская волна. Деревья закачались, земля затряслась. Я открыл своё лицо и увидел, что это – змей, который шёл. Он был тридцати локтей, а его борода больше двух локтей. Его тело было украшено золотом, а брови – из настоящего лазурита, и извивался он вперёд.

Открыл он уста свои ко мне, в то время как я был на моём животе перед ним. Сказал он мне:

„Кто принёс тебя, кто принёс тебя, малый, кто принёс тебя?

Если ты будешь медлить, говоря, мне, кто принёс тебя на этот остров, то я дам тебе почувствовать, кто ты такой; ты превратишься в пепел и станешь, как нечто невидимое. Ты говоришь мне, но я не слышу этого и хотя я пред тобою, я не понимаю““.

Он взял меня в свой рот, отнёс меня к месту отдыха своего, положил меня, не повредив мне, был я цел, не было ничего отнято от меня.

И открыл он уста свои ко мне, а я был на животе перед ним. И сказал он мне:

„Кто принёс тебя, кто принёс тебя, малый, кто принёс тебя на этот морской остров, берега которого в волнах?“.

И ответил я ему так, а руки мои были протянуты перед ним. Сказал я ему:

„Я спустился к руднику, как посол царя, в корабле ста двадцати локтей длиной и сорока локтей шириной, и было сто двадцать матросов в нём из отборнейших Египта: видали они небо и видали они землю, и храбры были сердца их более, чем у львов. Предсказывали они ветер раньше, чем он выйдет, и бурю раньше, чем она случится. Сердце каждого из них было храбрее и рука была сильнее, чем у другого, и не было глупца среди них. Но ветер вышел, когда мы были ещё в море, прежде чем коснулись мы земли. Поднялся вихрь, повторился он, и волна восьми локтей была в нём. Вот бревно, схватил я его. Корабль погиб, и из бывших на нём не осталось никого, кроме меня. И вот, я рядом с тобой: я был выброшен морской волной на этот остров“.

И он сказал мне:

„Не бойся, не бойся, малый, не пугайся. Ты достиг меня вот, бог дал тебе жизнь, принёс он тебя на этот остров „Духа“, где нет ничего такого, чего бы не было на нём, ибо он наполнен всякими прекрасными вещами. Вот, ты проведёшь месяц за месяцем, пока исполнишь четыре месяца на этом, острове.

И придёт корабль из столицы, с матросами на нём, которых ты знаешь. Отправишься ты с ними в столицу, умрёшь ты в своём городе.

Если ты силен, то укрепи своё сердце, и ты обнимешь своих детей, и ты поцелуешь свою жену, и ты увидишь свой дом, а это лучше всех вещей. Ты достигнешь столицы и будешь в ней посреди твоих братьев“.

И я распростёрся на моём животе и коснулся почвы перед ним. И я сказал ему:

„Я расскажу о силе твоей царю; сделаю я, что узнает он величие твоё. Прославят тебя в столице пред лицом совета всей страны. Зарежу я тебе быков, как жертву всесожжения, заколю я тебе птиц, я дам привести тебе ладьи, нагружённые всем прекраснейшим Египта, подобно тому, как делают богу, любящему людей в краю далёком, которого не знают люди“.

Он сказал мне:

„Случится же, что после того, как ты удалишься от места этого, ты никогда не увидишь этого острова, ибо он превратится в волны“.

И пришёл корабль, как он предсказал раньше. И я отправился, влез на высокое дерево, и я узнал находившихся в нём. И я отправился, чтобы известить об этом змея. И я нашёл его уже знающим это. И он сказал мне:

„Вернись здоровым, вернись здоровым, малый, к твоему дому, да увидишь ты твоих детей, да сделаешь моё имя славным в твоём городе, вот мои пожелания тебе“.

И я упал на мой живот, и согнул мои руки перед ним. И он дал мне дары.

И я нагрузил это на этот корабль. И вот, я распростёрся на свой живот, чтобы поблагодарить его. И он сказал мне:

„Вот, ты достигнешь столицы через два месяца, ты обнимешь твоих детей, успокоишься в твоей гробнице“.

Я спустился на берег около этого корабля и позвал матросов, которые были на этом корабле. Я воздал на берегу хвалу господину этого острова, и те, которые находились на нём (т. е. на корабле), сделали то же.

Поплыли мы к Северу к столице царя. Прибыли мы в столицу через два месяца, подобно всему, что он сказал.

И я вошёл к царю, и поднёс ему эти дары, которые я принёс с этого острова. И он поблагодарил меня перед лицом совета всей страны. Был я сделан дружинником, был я награждён его людьми».

Выше мы уже говорили, что сказки долго жили в устной передаче. Однако известны нам, разумеется, только те из них, которые были записаны. Писали сказки на папирусных свитках, естественно, уже не те люди, которые, пересказывая их из поколения в поколение, донесли из глубины веков. Язык, которым изложены сказки, далёк от говора народных сказителей. Злоязык книжный, подражающий стилю классических образцов египетской прозы и показывающий нам, что сказки подверглись при записи определённой литературной обработке. Пройдя такую обработку, приобретя новую форму, с изменившимся содержанием, сказки, став чтением, начали служить развлечением уже другим, кругам египетского Общества.

Нет сомнения, что большое количество египетских сказок вовсе не было записано: одни из них не были интересны людям, которые могли бы записать их, другие же, были им просто враждебны. Не случайно, что среда дошедших до нас сказок нет таких, которые высмеивали бы князей или жрецов или в которых крепкий народный юмор метко выявил бы подлинное их лицо. А такие сказки, конечно, были; их можно найти в народных массах любой страны и любого времени, причём повсюду им закрыта дорога в выправленные и приглаженные сказочные сборники, составленные для господствующих классов Такого рода сказки слышал в Египте и передал в своём труде знаменитый древнегреческий историк Геродот.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю