355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Варвара Ветрова » Дорогами нечисти (СИ) » Текст книги (страница 6)
Дорогами нечисти (СИ)
  • Текст добавлен: 12 марта 2020, 22:00

Текст книги "Дорогами нечисти (СИ)"


Автор книги: Варвара Ветрова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Глава 9
ЮШЕЦ

Башни Вельжа показались на горизонте, когда солнце клонилось к закату. Темный камень, из которого были выложены стены, даже при дневном свете навевал тоску, печаль и желание повеситься. Я покосилась на невозмутимого Рейграна и вздохнула: вряд ли получится реализовать свою маленькую девичью прихоть.

– У тебя и здесь есть дом? – На самом деле хоть сарай. Но молчать я больше не могла.

– Я не настолько богат, – усмехнулся мужчина.

– Значит, без дома, – притворно вздохнула я, надевая фальшиво-грустное выражение лица. – Значит, конюшня?

Рейгран медленно повернул голову и уставился на меня:

– Тебе так хочется на сеновал? Могу устроить. Тем более у меня есть мотивация…

– У всех мужиков такая мотивация, – отрезала я, в красках представив, как мы устраиваемся на ночлег в ароматном строении, наполненном лошадиным фырканьем и голодными клопами. Против лошадей я ничего не имела против, а вот клопы…

Словно услышав мои мысли, Майлс счел нужным объясниться:

– Дома у меня в Вельже нет. Зато никто не мешает мне иметь личный номер в трактире.

– Это как…

– Как у тебя, верно. – Он кивнул в подтверждение своих слов. – И поверь мне, в данном случае это только играет нам на руку.

– Почему?

– Праздник сошествия божественной пары, – кратко пояснил он, а я поперхнулась.

Ну конечно же! Праздник сошествия божественной пары! То-то я планировала на этот день затариться пивом и провести его в своей комнате. Одна.

Видим, это отразилось на моем лице, потому что следующий вопрос был, как говорится, не в бровь, а в глаз.

– Неужели ты его не празднуешь?

Я бросила на него скептический взгляд:

– Зачем?

– Ну как зачем? – с готовностью подхватил пикировку Рейгран. – Разве тебе никогда не хотелось встать до рассвета, нарвать букет в палисаднике, пойти в храм, отстоять длинную очередь, занятую с ночи…

– Подраться с десятком девиц, выиграть и вне очереди возложить привядшие уже цветы к подножию статуи богов с просьбой послать мне мужа? – Я не сдержала смешок. – «Богатого, знатного и пусть немного толстого и старого, но какая разница?» – процитировала врезавшиеся в память слова какой-то мимолетной знакомой.

– Ты серьезно так и просила? – В глазах герцога зажегся неподдельный интерес.

– Зачем? – Я перебросила поводья в одну руку, другой потянулась за флягой с водой. – Мне и одной неплохо.

Майлс не ответил, внимательно меня разглядывая. А я, в свою очередь, сохраняла невозмутимое выражение лица под названием «оно всегда такое». Наконец герцог сдался:

– Этот праздник не стал исключением для всякой швали. Я думаю, мне не стоит говорить, что кошель лучше держать поближе к сердцу?

Я кивнула.

– И подальше от ловких рук. Удивительно, как много вы знаете о теневом мире, ваша светлость. Ваша близость к криминалу, признаться, начинает меня пугать.

– Ты о чем?

– Я о тех страдальцах из кустов. Вряд ли у них настолько утонченный музыкальный слух, чтобы узнать владельца голоса по паре фраз.

Майлс понимающе усмехнулся:

– Ты об этом… Да, ты права, я знаю их лично. И общались мы куда больше, чем один раз.

– Вот как?

– Именно. Пару раз пытался их вразумить – но, судя по увиденному, не достиг успеха.

– Ну почему же, – я пожала плечами, – как минимум они мигрируют.

– В другие кусты? Не смеши меня, Райена. Им слишком хорошо живется, чтобы они задумались о переезде.

– Но ведь всегда можно решить дело кардинально. Тем более при твоей должности это не составит труда. Пара распоряжений – и королевский отряд ловчих устранит всю опасность на твоей земле.

На этот раз он не спешил отвечать. Закусил губу, прищурил глаза и спустя какое-то время все же соизволил:

– Знаешь, я не думаю, что гильотина – это адекватное наказание за пару украденных поросят.

И я впервые за время нашего знакомства взглянула на него с интересом.

В Вельж мы проехали без очереди, несмотря на длинную вереницу телег и отдельную очередь для конных и пеших. Рейгран всего лишь отвернул ворот куртки и продемонстрировал что-то главному гвардейцу. Тот скривился, но пропустил без вопросов.

Город не поразил меня. С интересом, но без особого воодушевления я разглядывала низкие двухэтажные домики, деревья, выстриженные в форме шаров и указатели на вкопанных в землю железных столбах. Брусчатка, которую не перекладывали лет эдак со сто, местами прохудилась, отдельные камни покинули свои гнезда и были частично утеряны, частично унесены предприимчивыми жителями этого славного городка.

– Была в Вельже? – настиг меня вопрос.

Я покачала головой.

– Давно никуда не выезжала, – сообщила чистую правду.

– Не уверен, что здесь есть на что посмотреть. Ну разве что храм.

Повинуясь указующему рейграновскому персту, я повернула голову… и пропала. Величественное здание, возносящееся шпилем к пурпурному предзакатному небу, потрясало воображение и повергало в ужас.

– Ого… – только и смогла прошептать я.

– Люди говорят, что он самый древний в Валигуре.

– Судя по тому, что его собрат в Оорске уже готов распасться на отдельные составляющие, они безбожно врут. – Я не могла оторваться от созерцания желтых стен с непонятными узорами и узкими, словно бойницы, оконцами.

– Ну как тебе?

– Хороший храм. Посещать его я конечно же не буду, – перефразировала известную шутку. Майлс, судя по всему, был в теме, потому что внезапно расхохотался.

– Прости, – сквозь смех извинился он, – просто эту фразу мы часто использовали во время ночных дежурств.

– «Хорошая ночь, спать я ее, конечно, не буду?» – усмехнулась я. – Не вы одни. Мы тоже…

Я не договорила. Уж слишком яркими были воспоминания, которые повлекла за собой эта невинная на первый взгляд фраза.

– Скоро трактир? – Я с деланым любопытством огляделась.

– Мы почти приехали. – Рейгран отвел посерьезневший взгляд и кивнул на противоположную сторону улицы. – Вот этот.

Я окинула взглядом невзрачный домец, сложенный из красного кирпича. Над дверью болталась покосившаяся вывеска с неразборчивыми символами. В кадушках под окнами буйно зеленели незнакомые растения. На крыше гнездились голуби (судя по степени загрязненности, видать, не только гнездились).

– Не дворец, конечно, но…

– Мне нравится, – улыбнулась я.

Мне действительно нравился этот островок неопрятности в этом незнакомом городе. Он был настоящим. Не скрывался за ярким фасадом и искусной вывеской.

Мы спешились. Я, опять проигнорировав протянутую руку, спрыгнула с Гори и привязала его к одному из вбитых в стену колец. Герцог, повторив мой маневр, испытующе взглянул на меня.

– С какого раза ты собираешься спуститься так, как положено жене герцога?

Я пожала плечами. Говорить, что женой герцога себя не считаю, не хотелось. С другой стороны…

– Не сейчас. – Я взялась было за седельную сумку, но была остановлена жестом.

– Оставь.

– А…

– Вначале лекарь.

Я состроила козью морду. Лекарей не любила и побаивалась. И как-то, признаться, забыла, зачем мы приехали в город.

– У меня ничего не болит, – сделала попытку откосить я.

Неудачно.

– Это временно. – С этими словами меня ухватили за руку и потащили куда-то за дом.

– Отпусти меня немедленно! – завопила я, пытаясь вырваться.

– Мне тебя понести?

Перспектива тряпичной куклой болтаться на руках у Рейграна не была радужной. А если он меня еще через плечо вздумает перекинуть? Ну уж нет!

Я затормозила всеми двумя нижними конечностями.

– Сама пойду! – прошипела, злобно сверля его глазами.

– Давно бы так, – как ни в чем не бывало сказал он и отпустил многострадальную руку.

Я тут же отступила на шаг, в тень деревьев.

– Ты… ты… – Растирая запястье, я растеряла все эпитеты, которые в изобилии были представлены в моем словарном запасе. К счастью, Рейгран не торопился. Скрестив руки на груди, он смотрел на меня.

– Боишься? – насмешливо осведомился он.

– Нет! Да! Какая разница! – Мнения разделились, и я выдала все сразу.

Понимающая улыбка была мне ответом.

– Я тоже не люблю лекарей. Но, признаю, иногда им все-таки удается спасти пару-другую человек.

– В отличие от остальных сотен страждущих пациентов, – буркнула я. Однако правоту мужчины признала, в результате чего мы проделали оставшийся путь в условном перемирии.

Лекарь оказался улыбчивым пожилым юшцем. Седоватые вьющиеся волосы и маленькая круглая шапочка на макушке придавали ему сходство с каким-то сказочным персонажем.

Увидев меня, он всплеснул руками и заулыбался еще шире.

– Молодая госпожа! Проходите, проходите, присаживайтесь! – И юшец захлопотал вокруг выставленного в центр небольшой комнаты высокого стула.

В ответ на хлопоты я попятилась, так некстати натолкнувшись на стоящего сзади Рейграна. Споткнулась, неловко подвернув ногу, и зашипела, поняв, что пути к отступлению перекрыты. Пришлось взгромоздиться на медицинскую табуретку, надеясь, что на этом все закончится.

Не закончилось.

– Госпоже нужны фиксирующие жгуты? – Целитель обращался к Майлсу. Но ответила, разумеется, я:

– Только если хотите умереть быстро и болезненно. – И с вызовом уставилась на цепенеющих мужчин.

– Госпожа вас боится, господин Аза. – Его светлость как ни в чем не бывало привалился к дверному косяку и с улыбкой наблюдал за происходящим.

– Меня не стоит бояться, госпожа…

– Райена, – это опять Рейгран.

– Меня не стоит бояться, госпожа Райена. – Лекарь подступился ко мне, вооруженный зеркальцем и какой-то металлической трубочкой. – Я так понимаю, проблема у вас с глазами? Какой цвет ваш настоящий?

Умело забалтывая меня, Аза с помощью трубочки, оказавшейся маленьким фонариком, посветил поочередно в оба глаза, хмыкнул и вынес вердикт:

– Воспаление роговицы. Я так понимаю, вы часто пользуетесь изменяющим цвет глаз зельем?

– Бывает, – не стала отпираться я.

– Странно, конечно, – задумался Аза, потирая подбородок. – Обычно воспаление роговицы – явление чрезвычайно редкое.

Я с готовностью кивнула, словно подтверждая, что да, редкое, и верно, донельзя странное.

– Я выпишу вам глазные капли. – Лекарь отошел к столу и склонился над пергаментом. Я не удержалась от улыбки – круглая шапочка оказалась с рисунком, в самом центре ее был вышит золотыми нитками упоительнейший слоник. – Вот, возьмите. По три капли два раза в день. – Он протянул бумагу Рейграну.

Тяжелая золотая монета перекочевала в обратном порядке.

– Выкупить капли сможете в аптеке внизу, – проинструктировал юшец, моя руки над небольшой раковиной в углу. – А вы, госпожа, не пользуйтесь больше этим зельем. Поверьте, ваш природный цвет ничем не хуже.

– Кстати, о природном цвете… – Я, споро соскочив со стула, уже успела изучить свое отражение в начищенной медной пластине, заменявшей зеркало. Как и понять то, что мои глаза никак не могут определиться, быть им грязно-серыми или болотно-пыльными.

– Через пару дней, не раньше. – Полотенце, которым Аза вытер руки, отправилось прямиком в корзину для грязного белья.

– Вы совершенно не обязаны за меня платить, Майлс, – решилась я на животрепещущий разговор почти сразу, стоило нам покинуть гостеприимный лазарет. – У меня есть деньги.

Мужчина улыбнулся:

– Я думаю, нам не стоит больше поднимать эту тему.

– Почему?

– Потому что я в любом случае буду за тебя платить. – Тон, которым это было произнесено, мне не понравился.

– Знаете, Майлс…

– Кажется, я предлагал перейти на «ты»? – Попытка сменить тему была настолько явной, что я решила не спорить.

– Предлагал.

– Ну вот и начинай. Кстати, я тебе врал.

Я вздернула бровь. А Рейгран как ни в чем не бывало продолжал:

– Я говорил, что, кроме храма, в Вельже смотреть нечего.

– И что?

– Есть еще набережная.

Прохладный свежий ветер подул в лицо, и из-за поворота показалась река. Заходящее солнце вызолотило ее водную гладь, превратив обычную в общем-то речку в произведение искусства. Я невольно залюбовалась открывшимся пейзажем.

– Асторица, – кивнула я.

– Она самая. Откуда ты знаешь?

Я с удивлением посмотрела на мужчину:

– С каких пор знание географии у нас является редкостью?

Он с иронией взглянул на меня:

– Не столько редкостью, сколько… Обычно у женщин другой круг интересов.

– Сережки, ленты, платья, парни, семья и дети? – перечислила я по восходящей. – Это очень похвально, но не про меня.

– Никогда не хотела иметь семью?

Я опустила глаза. Брусчатка как раз сменилась дощатым настилом. Интересно как придумали – и удобно, и не скользко. Хорошо.

Как и то, что Майлс не стал настаивать на ответе. Только тихо констатировал:

– Кажется, у нас появилась еще одна тема, которую затрагивать не стоит.

Спорить я не стала.

К трактиру мы подошли, когда уже почти стемнело. На улицах постепенно зажигались фонари, и вооруженные лестницами фонарщики, периодически распространяя вокруг себя запах перегара, занимались своей рутинной работой.

Наших лошадей у входа не было.

– Где? – с тихой угрозой в голосе спросила я и осеклась, услышав смешок.

– В конюшне. Здесь так принято. Хочешь зайти?

Зайти я, разумеется, хотела.

Конюшня встретила сухим теплом и тихим фырканьем в стойлах. Не удержавшись, я заглянула в одно – белая кобыла умиротворенно поедала овес, маленький пятнистый жеребенок жался к ее животу.

– Красивые, да? – раздался голос над ухом.

Я зачарованно кивнула.

– Это хозяйские, – пояснил Рейгран. – Твой, кстати, в соседнем стойле.

Гори ревниво косил карим глазом и сменил гнев на милость только после третьей моркови. Пообещав другу вернуться утром, я обернулась к герцогу. Он и наши сумки обрели друг друга и теперь ожидали у выхода.

– Почему Гори? – спросил он, подхватывая все вещи сразу и отстраняя меня от моей ноши.

Я пожала плечами:

– Да как-то так получилось. – Не буду же я рассказывать, что из всего табуна на эту кличку подбежал только один – каурый, еще не особо твердо стоящий на ногах лошаденок. – Долгая история на самом деле.

– Расскажешь? – В голосе мужчины слышалась улыбка.

– Если выдастся повод, – не стала разбрасываться обещаниями.

Я чувствовала себя измотанной. Даже не думала, что эти несколько дней столько выпили из меня кровушки. Мечталось только о горизонтальной поверхности – желательно мягкой и о душе как о пределе совершенства. Даже мысли о ситуации с Майлсом отходили на второй план.

Хотя ситуация складывалась донельзя странная.

Мы уже подходили к двери, как нас окликнули. Ну как – нас… Рейграна. А я пошла прицепом.

– Привет, дружище! – Темноволосый мужчина приветливо улыбался, ведя в поводу белую лошадь.

– И тебе не хворать, Эл! – Майлс протянул руку, и незнакомец с энтузиазмом ее пожал.

А после обратил свой взор на меня.

– Знакомься, Райена, это Элькар. Мы с ним вместе учились, – продемонстрировал хорошие манеры Рейгран.

– Он хотел сказать, частенько выпивали в сомнительной компании, – обворожительно улыбнулся новый знакомый. – Очень приятно встретить хоть кого-нибудь из знакомых Майлса, госпожа Райена. – Мне галантно поцеловали пальцы. – Подскажите, а кем вы ему приходитесь?

Мысленно поставив высший балл за любопытство, я попыталась отгрести от потенциальных проблем.

– Я…

– Она моя жена.

Если собеседник и удивился, то виду не подал. Только комментарий:

– Жена – это хорошо.

– Развода хочет, – то ли сообщил, то ли пожаловался Рейгран.

– Развод – это плохо, – печально произнес Элькар, выпуская мою руку, но продолжая дружелюбно улыбаться. – Хотя в чем-то я вас понимаю.

– Эл! – В голосе Рейграна послышалась нешуточная угроза.

Улетевшая в молоко. Ибо мужчина не унимался:

– С учетом того, каким он иногда бывает, я бы рекомендовал не разводиться, а сразу раскошелиться на наемного убийцу, – подмигнул мне Элькар. Сбоку раздалось рычание. Судя по звуку, рычал мангуст.

– Это почему? – полюбопытствовала я.

– Дешевле выйдет, – хмыкнул Эл, скалясь.

Нет, он мне определенно нравился.

– Я подумаю, – сообщила я, старательно сдерживая смех.

– Ты не меняешься, – мрачно констатировал Рейгран, поднимая сумки, – хотя я в этом никогда не сомневался. Делами бы лучше занялся!

– Кстати, о делах, – тут же посерьезнел новый знакомый. – Надо бы поговорить. О работе.

– Я тебя услышал, – на лице Майлса застыла маска, – давай через четверть часа внизу.

– С каких пор тебе хватает четверти часа? – Улыбка Эла, угасшая было, вернулась обратно.

– Эл, смерть бывает быстрой. А бывает – не очень. – С этими словами герцог распахнул дверь трактира, пропуская меня вперед.

Глава 10
ЗЕЛЬЕВАРША НА ПОЛСТАВКИ

Трактир был больше нашего майкорского. И даже больше «Сытой рыбы». И на порядок уютнее.

Разноцветные гортензии ютились на окнах, столы застелены белыми скатертями, на стенах разместились волшебные самописные картинки…

– Не обращай внимания, – сказал Рейгран, поднимаясь вслед за мной на второй этаж, – Эл всегда был недостаточно остроумным.

– А по-моему, все в порядке, – хихикнула я, уступая дорогу Майлсу – ему-то виднее, куда вести.

Щелкнул замок, и Рейгран посторонился, пропуская меня внутрь.

Я замерла на пороге.

– Есть еще и спальня, – поспешил внести ясность Майлс. Поспешил – ибо огромный диван, занимавший без малого половину помещения, не внушал благих мыслей.

– Спальня – это хорошо, – на мгновение я превратилась в Эла.

– Ее ты и займешь, – закончил Рейгран и в подтверждение своих слов заявил свои права на диван, абсолютно не по-герцогски упав на него.

Короткий коридор привел меня в спальню. Небольшая комната оказалась хорошо протопленной и чисто убранной. Длинные зеленые занавески были плотно задернуты. Я подошла к окну и с любопытством высунула нос наружу.

Узкая улочка уводила вдаль, туда, где между двух крыш зиял темный провал. На глазок прикинув направление, я пришла к выводу, что в светлое время суток оттуда меня должна манить водным блеском Асторица. Красиво, должно быть.

Стук в дверь заставил меня отвлечься. Майлс, сбросивший куртку и оковы багажа, выглядел посвежее. Судя по всему, он уже успел умыться и даже привести голову в порядок.

– Я спущусь к Элу, – проинформировал меня он, – располагайся и отдыхай. Полотенца в шкафу у входа в ванную. Найдешь?

Конечно, найду. Я кивнула.

– Я пошел. – Он встряхнул головой, разбросав водные брызги в дверном проеме.

Оставшись одна, времени терять не стала. Порылась в шкафу, удовлетворенно зафырчала, наткнувшись на стопку пушистых полотенец, нахально позаимствовала два самых больших и со второй попытки (с первой я чуть не вошла в кладовку) нашла ванную.

Обитое деревом помещение было словно создано для того, чтобы я там поселилась. Большие пузатые флаконы с шампунем и отваром мыльного корня приветливо расположились на полочке. Два медных крана манили неизвестностью.

Горячая вода здесь все-таки была. Пользуясь этим, я раза три промыла волосы и только затем, открыв принесенную с собой баночку, воспользовалась скрабом для тела. И, закутавшись в полотенца, покинула гостеприимную обитель.

– Райена!

Я осторожно выглянула из-за шкафа. Как-то забылось искреннее желание герцога консумировать брак. А вдруг он…

– Нам надо поговорить.

– Сейчас? – Мой голос прозвучал удивленно. Ну конечно, отчего бы ему звучать не удивленно, если я в одном полотенце стою в коридоре и уже начинаю покрываться гусиной кожей.

– Оденься и приходи. – Герцог не был настроен шутить.

Облачившись в сменные штаны и набросив рубаху прямо на голое тело, я стыдливо прикрылась курткой и отправилась на разговор.

Майлс ожидал за столом, накрытым к ужину. Я удивленно уставилась на него.

– Садись, – кивнул он на стул напротив, – есть разговор.

– Знаю уже. – Я устроилась на краешке и настороженно посмотрела на мужчину. – В чем причина разговора?

– В новостях Эла. – Мужчина встретился со мной взглядом и неожиданно улыбнулся. – Да успокойся ты! Ничего страшного.

– И все же? – Я подковырнула крышку стоящего передо мной горшочка. В нос ударил запах куриного супа с лапшой. Очень вкусный.

– Нам придется задержаться.

Суп разом растерял свою привлекательность.

– Надолго? – подняла я голову.

– На пару дней. – Майлс выглядел серьезным. – В паре десятков миль кое-что случилось. Эл попросил меня разобраться.

– А сам он?

– Едет в Грингорд, – объяснил герцог, снимая крышку со своего горшочка. – И, собственно, у нас есть два варианта.

Я навострила уши.

– Первый – ты остаешься здесь и ждешь меня. Гуляешь по городу, посещаешь ярмарку, покупаешь себе ленточки в волосы…

Я фыркнула. Покупка ленточек никогда не входила в перечень моих приоритетов. Даже в детстве.

– А второй?

Герцогская ложка опустилась на скатерть, оставив на ней жирное пятно. Как некультурно…

– Ты едешь со мной.

Склонив голову, я посмотрела на Рейграна. Собственно, решать было нечего. Странно, что он вообще предложил мне выбор.

Странно, что он со мной вообще посоветовался.

– Я не люблю ленточки, – коротко сообщила ему, с любопытством заглядывая в горшок. Колечки моркови, картошка, лучо-о-ок…

– Спасибо, – тихо ответил он мне.

Суп оказался очень вкусным.

Стук в дверь прервал нашу скромную трапезу.

– Ужинаете? – Голова Эла, появившаяся в проеме, показала виноватое лицо.

– Садись с нами. – Майлс кивнул на свободный стул. – Я прикажу принести еще одну порцию.

К моему удивлению, новый знакомый покачал головой:

– Некогда. Мне скоро выезжать.

Герцог, казалось, удивился:

– Ночью?

– Служба зовет, – коротко заметил Элькар, плюхаясь на стул. – Тем более топи на рассвете проскочу. Безопаснее.

Майлс кивнул, видимо признавая правоту собеседника.

– Тебе что-то нужно?

– Конечно, нужно, – хмыкнул Эл. – Большой и светлой любви. У тебя есть?

– Не для тебя. – Невозмутимости мужчины можно было только позавидовать. – Второе желание?

– Болотный эликсир, – тут же изъявил это желание мужчина. На удивление, Рейгран развел руками.

– Закончился, – поморщился он. – А Жером что, не может тебе составить?

– Жером уже в Грингорде, ждет меня там.

– А в лавке?

– Тоже нет, – копируя жест друга, развел руками Элькар. – Ингредиенты есть, а смешать некому.

Я отложила ложку:

– Я могу смешать.

Четыре глаза, каждый размером с серебряную монету, уставились на меня. Отвечая на немой вопрос, пожала плечами.

– Да, умею, – сказала я, – а что?

– Ты моя хорошая! – воссиял Эл. – Смешай, а? Не пожалею ничего!

– Эл! – В рычании Майлса появились собственнические нотки.

– Да смешаю я, ничего не надо, – хмыкнула я, поднимаясь из-за стола. – Давай сырье.

Мешать я решила в спальне. Болотный эликсир, несмотря на свое чудесное спасительное действие, обладает неприятным побочным эффектом – запахом. Аромат этого состава, призванный отбить нюх хмырям и кикиморам, с неменьшим успехом отбивает его и у людей.

Распахнув окно, я подвинула к нему туалетный столик, наплевав на его прямое предназначение, надвинула на лицо маску и принялась колдовать. Мужчины, полным составом решившие посмотреть бесплатное представление под названием «женщина-зельевар», рядочком устроились на кровати.

Привычно отмеряя и смешивая нужные ингредиенты, которые в изобилии принес Элькар, я задумалась над важным и насущным вопросом, который, признаться, прежде выпадал из поля моего зрения.

Если брать в расчет мои скудные познания, то каждый архимаг, осуществляющий свою подрывную деятельность на просторах необъятного Валигура и за его пределами, всегда работал в связке с целителем. Это было правилом, истиной в последней инстанции, которой мало кто мог пренебречь. Кроме…

Я покосилась на кровать. Предмет моих мыслей заинтересованно взирал на процесс приготовления болотного эликсира.

Ни разу не слышала, чтобы Рейгран работал с кем-то в связке. И даже нерушимое правило как-то обходило его стороной.

Совсем интересно.

Последний порошок занял свое место в небольшой малахитовой плошке, и, затаив дыхание (ибо близилась кульминация процесса), я тонкой струйкой влила концентрат аконита.

Завоняло знатно. На глазах выступили слезы, с кровати донесся сдавленный кашель. Не желая продлевать агонию, я быстро размешала содержимое плошки и перелила в стеклянную банку. Быстро закрутила крышку.

– Готово. – Банка заняла свое место на краешке стола, откуда быстро переместилась в дорожный кошель Эла. Ее место заняла не менее весомая серебряная монета, которую я не глядя смахнула в карман.

– На ленточки, – с ухмылкой пояснила Элькару.

– Меркантильная, – одобрил тот и посмотрел на Рейграна. – Мне нравится.

– Вали давай! – Герцог, казалось, большой радости от шуток друга не испытывал.

Когда за Элом закрылась дверь (новый знакомый обещал Майлсу зайти попрощаться перед отъездом, но без особого энтузиазма), герцог скрестил на груди руки и с раздражением уставился на меня. В груди полыхнуло уже знакомое чувство злости. Я сглотнула. Удивительные метаморфозы, произошедшие с Рейграном в считаные мгновения, не оставляли сомнений: господин «да-вы-знаете-кто-я» узнавался без дополнительных примет.

– Что это было?

Ну наконец-то! Хотя не сказать, что я этому рада.

– Добро пожаловать, ваша светлость, – кисло усмехнулась я.

Его светлость сморгнула.

– Не хочешь ничего рассказать?

– Даже не знаю. – Я с неподдельным интересом уставилась в окно, привалившись к оконной раме. – Майлсу – может быть. Его светлости герцогу Оорскому – вряд ли. Хотя, признаться, вашему актерскому мастерству готова аплодировать стоя.

Я не кривила душой – только что мне в полной мере продемонстрировали превращение адекватного человека в старого знакомого из «Майкорского вестника» – «его сучью светлость», как метко выражался Керл.

– Райена! – В мужском голосе послышалась угроза.

Не удивил. Плавали – знаем.

– Что Райена? – перевела взгляд на него. – Я уже двадцать восемь лет Райена, и что? А вот с вами, ваша светлость, – последние два слова я подчеркнула, – было очень неприятно познакомиться снова.

Рейгран, казалось, опешил. Потому что когда я вновь обернулась, уверенности в его позе заметно поубавилось.

– В каком это смысле? – выдавил он.

Я махнула рукой:

– Не берите в голову. – На душе было абсолютно паршиво. Но не говорить же об этом, в конце концов! – Благодарю, что некоторое время дали пообщаться со своей светлой стороной.

На улице начался дождь. Фонари шипели, дрожали, но мужественно держались. Мужественно держалась и я под пристальным взглядом Рейграна.

Странные все-таки у него перепады в настроении. Еще бы понять, с чем это связано.

– Райена…

Я покачала головой и перевела взгляд выше – туда, где темным провалом обозначала свое присутствие Асторица.

Когда спустя несколько долгих минут я вновь посмотрела на дверной проем, он был пуст.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю