355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Варсонофий Иоанн » РУКОВОДСТВО К ДУХОВНОЙ ЖИЗНИ В ОТВЕТАХ НА ВОПРОСЫ УЧЕНИКОВ » Текст книги (страница 33)
РУКОВОДСТВО К ДУХОВНОЙ ЖИЗНИ В ОТВЕТАХ НА ВОПРОСЫ УЧЕНИКОВ
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:13

Текст книги "РУКОВОДСТВО К ДУХОВНОЙ ЖИЗНИ В ОТВЕТАХ НА ВОПРОСЫ УЧЕНИКОВ"


Автор книги: Варсонофий Иоанн


Соавторы: Иоанн Иоанн
сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 33 страниц)

Конец и Богу слава. Аминь.



[1]

[Закрыть]
Кроме игумена Серида, чрез которого он давал свои ответы, и еще нескольких, которым он показался только однажды. См. вопр. 60.


[2]

[Закрыть]
В течение всего того времени, которое великий Варсонофий пребывал в затворе, он только однажды явился некоторым. Один брат, не веря, что старец жив, говорил, что Варсонофия нет в затворе, но что игумен Серид вымышляет сие и дает ответы вместо него сам; посему-то святой отнесся к неверующему посланием, предстал ему лично и умыл ноги как ему, так и другим братьям, случившимся тогда там, и таким образом (брат) тот уверовал и все прославили Бога (смотри отв. 60).


[3]

[Закрыть]
Кроме, как мы уже сказали, хлеба и воды.


[4]

[Закрыть]
Безмолвник Евфимий.


[5]

[Закрыть]
Софийской в Константинополе.


[6]

[Закрыть]
Через авву Серида.


[7]

[Закрыть]
Имя которого неизвестно.


[8]

[Закрыть]
То есть к двум или трем инокам, живущим вместе, что, по преданию святых отцов, называется царским путем.


[9]

[Закрыть]
Сей авва Серид был игуменом общежительного монастыря в Газе и духовным сыном великого Варсонофия, который чрез него передавал и сии ответы.


[10]

[Закрыть]
Иоанна безмолвника, называемого также Пророком, память 6/19 февраля.


[11]

[Закрыть]
Иоанну обители святого Саввы.


[12]

[Закрыть]
После того как он пришел в общежитие, близ которого великий Варсонофий находился в затворе.


[13]

[Закрыть]
Аввы Серида.


[14]

[Закрыть]
В славянском переводе: «увлажнил есть подчревность твою».


[15]

[Закрыть]
В славянском переводе: «учреди».


[16]

[Закрыть]
Как непременное правило.


[17]

[Закрыть]
В славянском переводе: по рвению.


[18]

[Закрыть]
Опытность.


[19]

[Закрыть]
В славянском переводе: по чину.


[20]

[Закрыть]
Т. е. еще не безмолвствуешь совершенно.


[21]

[Закрыть]
Побелели.


[22]

[Закрыть]
Вредный рыжеватый порошок на хлебе и растениях.


[23]

[Закрыть]
Т. е. куколя святого Варсонофия. Смотри Ответ 1-й.


[24]

[Закрыть]
Т. е. на игумена Серида.


[25]

[Закрыть]
В славянском переводе: смертныя.


[26]

[Закрыть]
По другому чтению: происходящее.


[27]

[Закрыть]
Короткая безрукавная одежда, или мантия древних отцов.


[28]

[Закрыть]
По другому чтению: и молитвою.


[29]

[Закрыть]
См. ответ 286.


[30]

[Закрыть]
Иоанн Лествичник. Слово 25, §11


[31]

[Закрыть]
Авве Сисою. См. Сказание о подвижничестве святых и блаженных отцов, стр. 248. (Изд. 1845 г.)


[32]

[Закрыть]
Так называет святой келлию свою.


[33]

[Закрыть]
В самый короткий зимний день солнце в Палестине восходит в начале восьмого часа, заходит почти в пять. Самый продолжительный летний день имеет несколько более 14 часов. В этот день солнце восходит в 4 часа 57 минут, заходит в 7 часов 03 минуты. См. «Душеполезное Чтение». Май, 1878 г., с. 109. Ст. «Климат Святой Земли».


[34]

[Закрыть]
Вероятно, старец говорит сие о себе, хотя и отклоняет от себя.


[35]

[Закрыть]
3/4 фунта


[36]

[Закрыть]
Т. е. плотская брань


[37]

[Закрыть]
Псалмопение не значит собственно пение псалмов, но везде употребляется в смысле молитвенного чтения оных.


[38]

[Закрыть]
Унция равняется 8 драхмам (золотникам).


[39]

[Закрыть]
В славянском переводе: исправлениях.


[40]

[Закрыть]
Зверохищный, звероядный, – поврежденный зверем (см. Исх. 22, 31). Слово это означает животное, не совершенно умерщвленное зверем, но несколько поврежденное им и потому негодное в жертвоприношение.


[41]

[Закрыть]
В славянском переводе: тщеты.


[42]

[Закрыть]
Можно думать, что святой разумеет здесь себя; ибо ведущий других столь высоким путем к Богу, конечно, сам первый совершил сей путь, силою Святого Духа.


[43]

[Закрыть]
Испросить у него прощенья.


[44]

[Закрыть]
В славянском переводе: во устроение таковой меры.


[45]

[Закрыть]
В славянском переводе: извещаешися тако.


[46]

[Закрыть]
Т. е. один раз после целой кафизмы, а не после каждого псалма.


[47]

[Закрыть]
Т. е. ум.


[48]

[Закрыть]
Проклятия.


[49]

[Закрыть]
К переходу в вечность.


[50]

[Закрыть]
В Греческой книге: это, кажется, был тот простосердечный делатель послушания Досифей, о котором пишет авва Дорофей в первом своем слове.


[51]

[Закрыть]
Слова святой Синклитикии.


[52]

[Закрыть]
Пластырь, припарка.


[53]

[Закрыть]
Род печенья.


[54]

[Закрыть]
В славянском переводе: исправлениях.


[55]

[Закрыть]
В славянском переводе: извещения.


[56]

[Закрыть]
3десь старец указывает на одного монаха, по имени Малх, который, по ухищрению диавола, вышел из своего монастыря и много потерпел искушений.


[57]

[Закрыть]
В славянском переводе: побеждаюсь.


[58]

[Закрыть]
В греческом переводе: искренность.


[59]

[Закрыть]
В славянском переводе: исправление.


[60]

[Закрыть]
Диавол.


[61]

[Закрыть]
Т. е. об авве Сериде.


[62]

[Закрыть]
По еврейскому тексту Ис. 57, 15; в славянском переводе: во святых почиваяй… и даяй живот сокрушенным сердцем. – Ред.


[63]

[Закрыть]
В славянском переводе: о жительствах.


[64]

[Закрыть]
Под хранением ума отцы разумеют вообще подвиг внутреннего человека.


[65]

[Закрыть]
Надобно заметить, что брат, к которому сие писано, был поваром в обители.


[66]

[Закрыть]
Цепь на шее (см. Сир. 6, 25).


[67]

[Закрыть]
В славянском переводе: целость.


[68]

[Закрыть]
Одежду, покрывавшую бедра.


[69]

[Закрыть]
Служащий в сане диакона.


[70]

[Закрыть]
В славянском переводе: сложения.


[71]

[Закрыть]
Отсюда начинаются вопросы преподобного аввы Дорофея.


[72]

[Закрыть]
В славянском переводе: дерзновение.


[73]

[Закрыть]
В славянском переводе: мое сердце.


[74]

[Закрыть]
Т. е. о внутренней молитве.


[75]

[Закрыть]
В славянском переводе: трудитися.


[76]

[Закрыть]
Здесь в греческой книге не достает нескольких слов, и они заимствованы из славянского перевода старца Паисия.


[77]

[Закрыть]
В славянском переводе: Се, удивихся лицу твоему.


[78]

[Закрыть]
В славянском переводе: невменяемость.


[79]

[Закрыть]
Т.е. таких, которые считаются унизительными в глазах других.


[80]

[Закрыть]
Вредно ему.


[81]

[Закрыть]
Авве о других.


[82]

[Закрыть]
Под средними делами разумеются такие, в которых нет вреда, но нет и существенной пользы.


[83]

[Закрыть]
Слов, заключающихся в скобках, не находится в греческой книге, изданной в Венеции в 1816 году.


[84]

[Закрыть]
См. Достопамятные сказания о жизни и подвижничестве святых и блаженных отцов. С. 213, 214. Изд. 2-е, 1846г.


[85]

[Закрыть]
Здесь разумеется не то, чтобы грубо клеветать на брата, но сказать о ком-либо истину – пристрастно.


[86]

[Закрыть]
В славянском переводе: с разумом.


[87]

[Закрыть]
Т. е. истинный христианин.


[88]

[Закрыть]
В славянском переводе: с тихостью.


[89]

[Закрыть]
Трапезами любви назывались общие трапезования, происходившие из любви и служившие побуждением для вкушавших к любви и общению. См. 74 правило 6-го Вселенского Собора.


[90]

[Закрыть]
Коловия – одежда без рукавов и короткая.


[91]

[Закрыть]
Левитонарий – монашеская верхняя одежда, сотканная из волос.


[92]

[Закрыть]
Т е. заповедь отеческую относительно какого-либо послушания.


[93]

[Закрыть]
Гордость, самооправдание и тщеславие.


[94]

[Закрыть]
Здесь кончаются вопросы преподобного аввы Дорофея.


[95]

[Закрыть]
В славянском переводе: победити дерзновение.


[96]

[Закрыть]
Удостоверение.


[97]

[Закрыть]
Спасению рода человеческого.


[98]

[Закрыть]
В славянском переводе: не преступное иго.


[99]

[Закрыть]
Здесь разумеются не определения догматов веры, но правила, касающиеся христианской жизни, постановленные на Соборах или написанные некоторыми из отцов Церкви.


[100]

[Закрыть]
В славянском переводе: лжеименный разум.


[101]

[Закрыть]
Благословение и молитвы святых.


[102]

[Закрыть]
Ведет к опытности.


[103]

[Закрыть]
Речь обращена к тому всеянному врагом помыслу, о котором сказано выше в сем же ответе.


[104]

[Закрыть]
По другому чтению: считая себя достойным.


[105]

[Закрыть]
Т. е. упражняться в псалмопении.


[106]

[Закрыть]
Греческий: хлебная мера, содержавшая 1/3 амфоры.


[107]

[Закрыть]
При котором является смущение.


[108]

[Закрыть]
Смущения.


[109]

[Закрыть]
В греческой книге прибавлено: браней или убийств.


[110]

[Закрыть]
В славянском переводе: озлобление.


[111]

[Закрыть]
Исполнение молитвенного правила.


[112]

[Закрыть]
По указанию греч. кн. (4 Цар. 1, 4, 16): от одра, на него же возшел еси, не имаши слезти с него, яко смертию умреши.


[113]

[Закрыть]
По другому чтению: что говорю тебе.


[114]

[Закрыть]
Диавола.


[115]

[Закрыть]
То есть чем-либо, освященным чрез благословение святых, как-то: водою, елеем и т. п.


[116]

[Закрыть]
В славянском переводе: пренемогание.


[117]

[Закрыть]
Серида.


[118]

[Закрыть]
Иметь свою волю в каком-нибудь деле значит, во-первых, иметь предварительное желание или влечение заниматься им; во-вторых, желать делать его так, как нам нравится.


[119]

[Закрыть]
Игумен Серид об Иоанне, так называемом «ином старце». Игумен Серид об Иоанне, так называемом «ином старце».


[120]

[Закрыть]
Великий Варсонофий.


[121]

[Закрыть]
Из вопроса 601 видно, что сей христолюбивый брат был преемник блаженного аввы по управлению общежитием его, авва Елиан.


[122]

[Закрыть]
См. ответ 221, в котором авва Иоанн предвозвестил, что он умрет через неделю по кончине аввы Серида. А когда преемник Серида Елиан, предлагавший вопросы, здесь приведенные (до 604), сделавшись игуменом еще в незрелом возрасте, просил авву Иоанна дать ему еще две недели, чтобы он мог расспросить его об управлении монастырем, то Иоанн, сжалившись над ним, оставался две недели в сей жизни и дал ему написанные здесь ответы касательно дел монастырских.


[123]

[Закрыть]
Нагие.


[124]

[Закрыть]
В «Христианском чтении» после сих слов сказано еще: «а демоны по причине многих нечестии сделались демонами», но в греческой книге, напечатанной в Венеции в 1816 г., сих слов не находится.


[125]

[Закрыть]
Творения святого Григория Богослова в русском переводе. Ч. III, с. 242; ч. IV, с. 157.


[126]

[Закрыть]
Геннадий, патриарх Константинопольский (VIII век), признавая все творения святого Григория Нисского совершенно чистыми от заблуждений Оригена, твердо доказал, что ложное учение о конце будущих мучений в душеполезные его книги внесено еретиками. См. Фот. Библиот. Изд. 1653 г., с. 903.


[127]

[Закрыть]
Опытность.


[128]

[Закрыть]
Незаконные дети.


[129]

[Закрыть]
В славянском переводе: прелести.


[130]

[Закрыть]
Авве Нистерое.


[131]

[Закрыть]
Авва Анувий.


[132]

[Закрыть]
Я не беру этого на себя.


[133]

[Закрыть]
То есть как ты сам это понимаешь, а не как объясняют сие отцы.


[134]

[Закрыть]
Начала сего нет в греческой книге, оно заимствовано из (книги) святого Никона Черногорца.


[135]

[Закрыть]
Под бдением должно разуметь здесь не ту определенную церковным уставом службу, которая известна под сим названием, но ночные собрания древних христиан в храме для молитвы, что видно из житий святых.


[136]

[Закрыть]
По 69 правилу Шестого Вселенского Собора.


[137]

[Закрыть]
Нечто из пищи, пития или одеяния, и вообще то, что благословлено отцами.


[138]

[Закрыть]
Все зависит ни от хотения, ни от подвига, но от помилования Божия.


[139]

[Закрыть]
Противно 70 апостольскому правилу, также 37 и 38 правилу Лаодикийского Собора.


[140]

[Закрыть]
Сельский епископ или викарий епископа епархиального. См. 8-е правило Первого Вселенского Собора.


[141]

[Закрыть]
Архиепископу или митрополиту той области, по 1 2-му правилу Лаодикийского Собора.


[142]

[Закрыть]
Екдики – защитники прав Церкви и вообще христиан пред судом гражданским; сия должность была установлена еще в V веке по Рождестве Христовом.


[143]

[Закрыть]
Противно 17-му апостольскому правилу.


[144]

[Закрыть]
Здесь несколько слов в подлиннике изгладилось от ветхости.


[145]

[Закрыть]
Опытности.


[146]

[Закрыть]
В славянском переводе старца Паисия здесь сделано следующее примечание: «Зде заглажденныя речения обретох от древности в двух книгах греческих: яже в Ватопеде и яже в ските св. Анны». И в греческой книге, напечатанной в Венеции в 1816 г., также не находится последующих слов.


[147]

[Закрыть]
При сем ответе вопроса не написано.


[148]

[Закрыть]
Зрелища, игрища и всякие представления воспрещаются 24-м и 51-м правилами 6-го Вселенского Собора и 57-м правилом Собора Карфагенского.


[149]

[Закрыть]
См. Достопамятные сказания о жизни и подвижничестве святых и блаженных отцов. С. 148. Изд. 2-е, 1846г.



This file was created
with BookDesigner program
[email protected]
28.11.2008

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю