Текст книги "РУКОВОДСТВО К ДУХОВНОЙ ЖИЗНИ В ОТВЕТАХ НА ВОПРОСЫ УЧЕНИКОВ"
Автор книги: Варсонофий Иоанн
Соавторы: Иоанн Иоанн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 33 страниц)
Конец и Богу слава. Аминь.
[1]
[Закрыть] Кроме игумена Серида, чрез которого он давал свои ответы, и еще нескольких, которым он показался только однажды. См. вопр. 60.
[2]
[Закрыть] В течение всего того времени, которое великий Варсонофий пребывал в затворе, он только однажды явился некоторым. Один брат, не веря, что старец жив, говорил, что Варсонофия нет в затворе, но что игумен Серид вымышляет сие и дает ответы вместо него сам; посему-то святой отнесся к неверующему посланием, предстал ему лично и умыл ноги как ему, так и другим братьям, случившимся тогда там, и таким образом (брат) тот уверовал и все прославили Бога (смотри отв. 60).
[3]
[Закрыть] Кроме, как мы уже сказали, хлеба и воды.
[4]
[Закрыть] Безмолвник Евфимий.
[5]
[Закрыть] Софийской в Константинополе.
[6]
[Закрыть] Через авву Серида.
[7]
[Закрыть] Имя которого неизвестно.
[8]
[Закрыть] То есть к двум или трем инокам, живущим вместе, что, по преданию святых отцов, называется царским путем.
[9]
[Закрыть] Сей авва Серид был игуменом общежительного монастыря в Газе и духовным сыном великого Варсонофия, который чрез него передавал и сии ответы.
[10]
[Закрыть] Иоанна безмолвника, называемого также Пророком, память 6/19 февраля.
[11]
[Закрыть] Иоанну обители святого Саввы.
[12]
[Закрыть] После того как он пришел в общежитие, близ которого великий Варсонофий находился в затворе.
[14]
[Закрыть] В славянском переводе: «увлажнил есть подчревность твою».
[15]
[Закрыть] В славянском переводе: «учреди».
[16]
[Закрыть] Как непременное правило.
[17]
[Закрыть] В славянском переводе: по рвению.
[19]
[Закрыть] В славянском переводе: по чину.
[20]
[Закрыть] Т. е. еще не безмолвствуешь совершенно.
[22]
[Закрыть] Вредный рыжеватый порошок на хлебе и растениях.
[23]
[Закрыть] Т. е. куколя святого Варсонофия. Смотри Ответ 1-й.
[24]
[Закрыть] Т. е. на игумена Серида.
[25]
[Закрыть] В славянском переводе: смертныя.
[26]
[Закрыть] По другому чтению: происходящее.
[27]
[Закрыть] Короткая безрукавная одежда, или мантия древних отцов.
[28]
[Закрыть] По другому чтению: и молитвою.
[30]
[Закрыть] Иоанн Лествичник. Слово 25, §11
[31]
[Закрыть] Авве Сисою. См. Сказание о подвижничестве святых и блаженных отцов, стр. 248. (Изд. 1845 г.)
[32]
[Закрыть] Так называет святой келлию свою.
[33]
[Закрыть] В самый короткий зимний день солнце в Палестине восходит в начале восьмого часа, заходит почти в пять. Самый продолжительный летний день имеет несколько более 14 часов. В этот день солнце восходит в 4 часа 57 минут, заходит в 7 часов 03 минуты. См. «Душеполезное Чтение». Май, 1878 г., с. 109. Ст. «Климат Святой Земли».
[34]
[Закрыть] Вероятно, старец говорит сие о себе, хотя и отклоняет от себя.
[36]
[Закрыть] Т. е. плотская брань
[37]
[Закрыть] Псалмопение не значит собственно пение псалмов, но везде употребляется в смысле молитвенного чтения оных.
[38]
[Закрыть] Унция равняется 8 драхмам (золотникам).
[39]
[Закрыть] В славянском переводе: исправлениях.
[40]
[Закрыть] Зверохищный, звероядный, – поврежденный зверем (см. Исх. 22, 31). Слово это означает животное, не совершенно умерщвленное зверем, но несколько поврежденное им и потому негодное в жертвоприношение.
[41]
[Закрыть] В славянском переводе: тщеты.
[42]
[Закрыть] Можно думать, что святой разумеет здесь себя; ибо ведущий других столь высоким путем к Богу, конечно, сам первый совершил сей путь, силою Святого Духа.
[43]
[Закрыть] Испросить у него прощенья.
[44]
[Закрыть] В славянском переводе: во устроение таковой меры.
[45]
[Закрыть] В славянском переводе: извещаешися тако.
[46]
[Закрыть] Т. е. один раз после целой кафизмы, а не после каждого псалма.
[49]
[Закрыть] К переходу в вечность.
[50]
[Закрыть] В Греческой книге: это, кажется, был тот простосердечный делатель послушания Досифей, о котором пишет авва Дорофей в первом своем слове.
[51]
[Закрыть] Слова святой Синклитикии.
[52]
[Закрыть] Пластырь, припарка.
[54]
[Закрыть] В славянском переводе: исправлениях.
[55]
[Закрыть] В славянском переводе: извещения.
[56]
[Закрыть] 3десь старец указывает на одного монаха, по имени Малх, который, по ухищрению диавола, вышел из своего монастыря и много потерпел искушений.
[57]
[Закрыть] В славянском переводе: побеждаюсь.
[58]
[Закрыть] В греческом переводе: искренность.
[59]
[Закрыть] В славянском переводе: исправление.
[61]
[Закрыть] Т. е. об авве Сериде.
[62]
[Закрыть] По еврейскому тексту Ис. 57, 15; в славянском переводе: во святых почиваяй… и даяй живот сокрушенным сердцем. – Ред.
[63]
[Закрыть] В славянском переводе: о жительствах.
[64]
[Закрыть] Под хранением ума отцы разумеют вообще подвиг внутреннего человека.
[65]
[Закрыть] Надобно заметить, что брат, к которому сие писано, был поваром в обители.
[66]
[Закрыть] Цепь на шее (см. Сир. 6, 25).
[67]
[Закрыть] В славянском переводе: целость.
[68]
[Закрыть] Одежду, покрывавшую бедра.
[69]
[Закрыть] Служащий в сане диакона.
[70]
[Закрыть] В славянском переводе: сложения.
[71]
[Закрыть] Отсюда начинаются вопросы преподобного аввы Дорофея.
[72]
[Закрыть] В славянском переводе: дерзновение.
[73]
[Закрыть] В славянском переводе: мое сердце.
[74]
[Закрыть] Т. е. о внутренней молитве.
[75]
[Закрыть] В славянском переводе: трудитися.
[76]
[Закрыть] Здесь в греческой книге не достает нескольких слов, и они заимствованы из славянского перевода старца Паисия.
[77]
[Закрыть] В славянском переводе: Се, удивихся лицу твоему.
[78]
[Закрыть] В славянском переводе: невменяемость.
[79]
[Закрыть] Т.е. таких, которые считаются унизительными в глазах других.
[82]
[Закрыть] Под средними делами разумеются такие, в которых нет вреда, но нет и существенной пользы.
[83]
[Закрыть] Слов, заключающихся в скобках, не находится в греческой книге, изданной в Венеции в 1816 году.
[84]
[Закрыть] См. Достопамятные сказания о жизни и подвижничестве святых и блаженных отцов. С. 213, 214. Изд. 2-е, 1846г.
[85]
[Закрыть] Здесь разумеется не то, чтобы грубо клеветать на брата, но сказать о ком-либо истину – пристрастно.
[86]
[Закрыть] В славянском переводе: с разумом.
[87]
[Закрыть] Т. е. истинный христианин.
[88]
[Закрыть] В славянском переводе: с тихостью.
[89]
[Закрыть] Трапезами любви назывались общие трапезования, происходившие из любви и служившие побуждением для вкушавших к любви и общению. См. 74 правило 6-го Вселенского Собора.
[90]
[Закрыть] Коловия – одежда без рукавов и короткая.
[91]
[Закрыть] Левитонарий – монашеская верхняя одежда, сотканная из волос.
[92]
[Закрыть] Т е. заповедь отеческую относительно какого-либо послушания.
[93]
[Закрыть] Гордость, самооправдание и тщеславие.
[94]
[Закрыть] Здесь кончаются вопросы преподобного аввы Дорофея.
[95]
[Закрыть] В славянском переводе: победити дерзновение.
[97]
[Закрыть] Спасению рода человеческого.
[98]
[Закрыть] В славянском переводе: не преступное иго.
[99]
[Закрыть] Здесь разумеются не определения догматов веры, но правила, касающиеся христианской жизни, постановленные на Соборах или написанные некоторыми из отцов Церкви.
[100]
[Закрыть] В славянском переводе: лжеименный разум.
[101]
[Закрыть] Благословение и молитвы святых.
[102]
[Закрыть] Ведет к опытности.
[103]
[Закрыть] Речь обращена к тому всеянному врагом помыслу, о котором сказано выше в сем же ответе.
[104]
[Закрыть] По другому чтению: считая себя достойным.
[105]
[Закрыть] Т. е. упражняться в псалмопении.
[106]
[Закрыть] Греческий: хлебная мера, содержавшая 1/3 амфоры.
[107]
[Закрыть] При котором является смущение.
[109]
[Закрыть] В греческой книге прибавлено: браней или убийств.
[110]
[Закрыть] В славянском переводе: озлобление.
[111]
[Закрыть] Исполнение молитвенного правила.
[112]
[Закрыть] По указанию греч. кн. (4 Цар. 1, 4, 16): от одра, на него же возшел еси, не имаши слезти с него, яко смертию умреши.
[113]
[Закрыть] По другому чтению: что говорю тебе.
[115]
[Закрыть] То есть чем-либо, освященным чрез благословение святых, как-то: водою, елеем и т. п.
[116]
[Закрыть] В славянском переводе: пренемогание.
[118]
[Закрыть] Иметь свою волю в каком-нибудь деле значит, во-первых, иметь предварительное желание или влечение заниматься им; во-вторых, желать делать его так, как нам нравится.
[119]
[Закрыть] Игумен Серид об Иоанне, так называемом «ином старце». Игумен Серид об Иоанне, так называемом «ином старце».
[120]
[Закрыть] Великий Варсонофий.
[121]
[Закрыть] Из вопроса 601 видно, что сей христолюбивый брат был преемник блаженного аввы по управлению общежитием его, авва Елиан.
[122]
[Закрыть] См. ответ 221, в котором авва Иоанн предвозвестил, что он умрет через неделю по кончине аввы Серида. А когда преемник Серида Елиан, предлагавший вопросы, здесь приведенные (до 604), сделавшись игуменом еще в незрелом возрасте, просил авву Иоанна дать ему еще две недели, чтобы он мог расспросить его об управлении монастырем, то Иоанн, сжалившись над ним, оставался две недели в сей жизни и дал ему написанные здесь ответы касательно дел монастырских.
[124]
[Закрыть] В «Христианском чтении» после сих слов сказано еще: «а демоны по причине многих нечестии сделались демонами», но в греческой книге, напечатанной в Венеции в 1816 г., сих слов не находится.
[125]
[Закрыть] Творения святого Григория Богослова в русском переводе. Ч. III, с. 242; ч. IV, с. 157.
[126]
[Закрыть] Геннадий, патриарх Константинопольский (VIII век), признавая все творения святого Григория Нисского совершенно чистыми от заблуждений Оригена, твердо доказал, что ложное учение о конце будущих мучений в душеполезные его книги внесено еретиками. См. Фот. Библиот. Изд. 1653 г., с. 903.
[128]
[Закрыть] Незаконные дети.
[129]
[Закрыть] В славянском переводе: прелести.
[132]
[Закрыть] Я не беру этого на себя.
[133]
[Закрыть] То есть как ты сам это понимаешь, а не как объясняют сие отцы.
[134]
[Закрыть] Начала сего нет в греческой книге, оно заимствовано из (книги) святого Никона Черногорца.
[135]
[Закрыть] Под бдением должно разуметь здесь не ту определенную церковным уставом службу, которая известна под сим названием, но ночные собрания древних христиан в храме для молитвы, что видно из житий святых.
[136]
[Закрыть] По 69 правилу Шестого Вселенского Собора.
[137]
[Закрыть] Нечто из пищи, пития или одеяния, и вообще то, что благословлено отцами.
[138]
[Закрыть] Все зависит ни от хотения, ни от подвига, но от помилования Божия.
[139]
[Закрыть] Противно 70 апостольскому правилу, также 37 и 38 правилу Лаодикийского Собора.
[140]
[Закрыть] Сельский епископ или викарий епископа епархиального. См. 8-е правило Первого Вселенского Собора.
[141]
[Закрыть] Архиепископу или митрополиту той области, по 1 2-му правилу Лаодикийского Собора.
[142]
[Закрыть] Екдики – защитники прав Церкви и вообще христиан пред судом гражданским; сия должность была установлена еще в V веке по Рождестве Христовом.
[143]
[Закрыть] Противно 17-му апостольскому правилу.
[144]
[Закрыть] Здесь несколько слов в подлиннике изгладилось от ветхости.
[146]
[Закрыть] В славянском переводе старца Паисия здесь сделано следующее примечание: «Зде заглажденныя речения обретох от древности в двух книгах греческих: яже в Ватопеде и яже в ските св. Анны». И в греческой книге, напечатанной в Венеции в 1816 г., также не находится последующих слов.
[147]
[Закрыть] При сем ответе вопроса не написано.
[148]
[Закрыть] Зрелища, игрища и всякие представления воспрещаются 24-м и 51-м правилами 6-го Вселенского Собора и 57-м правилом Собора Карфагенского.
[149]
[Закрыть] См. Достопамятные сказания о жизни и подвижничестве святых и блаженных отцов. С. 148. Изд. 2-е, 1846г.