Текст книги "Черный карлик"
Автор книги: Вальтер Скотт
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)
ПРИМЕЧАНИЯ
Шенстон Уильям (1714 – 1763) – английский поэт.
«Потерянный рай» – поэма Джона Мильтона.
Джедедия Клейшботэм – вымышленный издатель «Черного карлика» и ряда других романов В. Скотта (см, послесловие).
«Любезный пастушок» – пасторальная драма шотландского поэта Аллана Рэмзи (1686 – 1758).
Лейден Джон (1775 – 1811) – шотландский поэт, врач, востоковед и фольклорист.
Ричард Сэртис. – Очевидно, имеется в виду Роберт Сэртис (1779 – 1834), собиратель древностей и фольклора, сотрудничавший с В. Скоттом.
Иаков. – Имеется в виду шотландский король Иаков VI (1567 – 1625), вступивший на английский престол в 1603 г., под именем Иакова I.
Закон о безопасности – принятый шотландским парламентом в 1703 г, закон, согласно которому король Англии может быть королем Шотландии лишь в том случае, если он обязуется охранять привилегии пресвитерианской церкви, а также свободу и торговые интересы шотландцев.
Королева Анна (1702 – 1714) – последняя английская королева из династии Стюартов.
Годолфин Сидней (1645 – 1712) – английский государственный деятель.
… договор о полном слиянии обоих королевств (уния) – принятый в 1707 г, закон о слиянии Англии и Шотландии в единое государство Великобритания с общим королем и парламентом (см, послесловие).
Камеронцы – последователи шотландского пресвитерианского проповедника Ричарда Камерона (ум, в 1680 г.).
Стюарты. – королевская династия, правившая в Шотландии (с 1317 г.) и в Англии (1603 – 1649, 1660 – 1714). Происходила от старинного шотландского феодального рода, один из представителей которого получил звание королевского управляющего (стюарта).
Прелатисты – сторонники англиканской церкви, управляемой епископами, или прелатами.
Пресвитериане – шотландские протестанты, отрицавшие власть епископов. Пресвитерианская церковь управляется выборными старейшинами – пресвитерами.
Овидий – римский поэт (43 до н. э. – 17 н. э.), автор поэмы «Метаморфозы». В поэме пересказываются греческие и римские легенды, каждая из которых заканчивается метаморфозой – то есть превращением людей в животных, деревья, камни и т, п.
Джок – герой шотландской баллады.
Якобит – сторонник низвержейного в 1688 г, английского короля Иакова II Стюарта и его потомков.
Пикты – одно из кельтских племен, населявших Шотландию в древности.
Битва при Марстон-муре (1644)) – сражение, в котором войска английского парламента и шотландцев под командованием Кромвеля разбили армию короля Карла I.
Монтроз Джеймс, маркиз (1612 – 1650) – руководитель шотландских роялистов, сторонников низложенного короля Карла I.
В 1643 – 1645 гг. одержал ряд побед, но был разбит в сражении при Филипхоу (1645) и бежал из Шотландии. В 1650 г., во время новой попытки восстановить на престоле Стюартов, был схвачен и казнен.
… перед данбарским разгромом… – В 1650 г, войска Кромвеля разгромили шотландских роялистов, руководимых сыном Карла I, будущим Карлом II.
… до событий у Босуэл-бриджа… – В 1679 г, шотландские пуритане были разбиты правительственными войсками под командованием герцога Монмута у Босуэл-бриджа..
… перед высадкой Аргайла… – Имеется в виду граф Арчибалд Аргайл (ум. в 1685 г.), представитель шотландского клана Кэмбелов. В 1681 г, был обвинен в государственной измене и бежал в Голландию. В. 1685 г, высадился с небольшим отрядом в Шотландии с целью свержения короля Иакова II, но был схвачен и казнен.
Левиафан – согласно библейской легенде, огромное морское чудовище.
Бомонт Фрэнсис (1584 – 1616) – английский драматург, писавший совместно с Джоном Флетчером (1579 – 1625).
… голову Горгоны… – Горгоны в древнегреческой мифологии – три крылатых чудовища, взгляд которых обращал в камень все живое. Голова одной из трех сестер Горгон, Медузы, изображалась с высунутым языком, оскаленными зубами и со змеями вместо волос.
«Спасенная Венеция» – трагедия английского драматурга Томаса Отвэя (1652 – 1685). Рено и Бедамар – злодеи, Джафир и Пьер – положительные персонажи этой пьесы, Кэмбел Томас (1777 – 1844) – шотландский поэт и критик.
… как у убийцы Банка… – Банко – персонаж из трагедии Шекспира «Макбет». Убийца, подосланный Макбетом к полководцу Банко, является доложить о совершенном преступлении со следами крови на лице.
Битва у Филипхоу…
Черный Дуглас – прозвище сэра Джеймса Дугласа (1286 – 1330), героя шотландской истории, совершавшего многочисленные набеги на Англию.
Иаков VIII – сын Иакова II Стюарта. После смерти отца (1701) был провозглашен королем Иаковом III английским и Иаковом VIII шотландским, но не царствовал. В качестве претендента на английский престол пытался высадиться в Англии в 1707 г., но флот его был рассеян английской эскадрой под командованием адмирала Бинга.
«Кристабел» – поэма английского поэта Сэмюела Колриджа (1772 – 1834).
Виги – в XVII в, шотландские Пресвитериане, противники Стюартов.
В деле при Килликрэнки (1689) шотландские горцы – сторонники низложенного короля Иакова II Стюарта одержали победу над английскими войсками, но их восстание было вскоре подавлено.
Сэр Джон Фальстаф – персонаж нескольких пьес Шекспира, веселый пьяница и гуляка.
… конец старой баллады. – Здесь приведена строфа из стихотворения Р. Бернса «Макферсон перед казнью».
… в 7715 году они снова восстали под предводительством Форстера и Дервентуотера… – В 1715 г, якобиты подняли очередное восстание с целью возвести на престол высадившегося в Шотландии претендента, Иакова III Стюарта. Их войска были разбиты в сражении при Престоне. Томас Форстер (1675 – 1738) и граф Джеймс Дервентуотер (1689 – 1716) – участники этого восстания.
Граф Д. – Дервентуотер.
Иаков VIII.
Вспомним, сколько зла нам, причинили в Дарьене и Гленко. – Дарьен
– район в восточной части перешейка, соединяющего Центральную и Южную Америку (восточная часть нынешней республики Панама). В конце XVII в, здесь находилась шотландская колония Новая Каледония. В 1699 г. Дарьен был захвачен Испанией, и все колонисты погибли. Гленко – долина в Шотландии, где в 1692 г, шотландские горцы из клана Кэмбела, подосланные, английским правительством, предательски истребили не желавших покориться англичанам сторонников Иакова II – горцев из клана Мак-Доналдов, участвовавших в восстании 1689 г.
Кокнул и Уайтхэвен – два небольших порта на западном побережье Великобритании.
… память о старом Уилли… – Имеется в виду король Вильгельм III Оранский (1689 – 1702), подготовивший объединение Англии и Шотландии.
Карлайл – английская пограничная крепость.
«Тачкред и Сигизмунда» – трагедия английского поэта и драматурга Джеймса Томсона (1700 – 1748).
«Королева фей» – поэма английского поэта Эдмунда Спенсера (1552 – 1599).
Бинг.
Старушка Нэнси – королева Анна.
Трапписты – монашеский орден, отличавшийся чрезвычайно суровыми правилами и обетом молчания.
Вместе с графом Дервентуотером.., он попал в плен под Престоном в Ланкашире.
Лоу Джон (1671 – 1729) – шотландец по происхождению, был генеральным контролером финансов Франции во время регентства герцога Филиппа Орлеанского (с 1715 г, регент при малолетнем Людовике XV). Введенная им финансовая система привела в 1720 г, к государственному банкротству.
… в армию Марлборо… – Джон Черчил, первый герцог Марлборо (1650 – 1722) – английский полководец и политический деятель, командовавший английскими войсками во Фландрии во время войны за испанское наследство (1701 – 1714).
М. БЕККЕР