Текст книги "Чингисхан, Где Ты? (СИ)"
Автор книги: Валерий Ярилин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
Критики, особенно заинтересованные, могут не согласиться: писал об Он-оне, а холмы находятся севернее в месте впадения р. Таштып в р. Абакан. Но, во-первых, некоторые историки место рождения Темучина определяют, как низовья Онона (им можно?). А, во-вторых, это же с появлением ученых, подсчитывающих площадь бассейна и объем стока воды, окончательно и бесповоротно стало возможным установить, где главная река, а где приток. У древних могло быть по-другому. Считалось же раньше, что р. Волга – это Ра, Кама и Белая, а самые высокие горы – это Северные Увалы, потому что именно с них текут самые великие реки, хотя реальная высота им 500 метров над уровнем моря.
╗ 61. Когда Темучжину было девять лет, Есугай-Баатур собрался сватать ему невесту у дядей по матери его Оэлун, у ее родни из Олхонутского рода, куда и отправился вместе со своим сыном Темучжином. По дороге, между урочищами Цекцер и Чихургу (между горами Чэксар и Чихургу – перевод арх. Палладия; Цэгцэр и Чихургу – перевод А. Мелехина, есть примечание: будущие родственники повстречались в местности, которая находится в устье реки Керулен; по мнению ученых-монголоведов, различные ветви и роды племени Хонгирад кочевали между реками Аргунь на севере и Халхин-Гол на юге, в районе озера Хулун-нур современного автономного округа Китая Внутренняя Монголия), повстречал он Хонхирадского Дэй-Сечена.
Хорошо ученым-монголоведам: они точно знают, что события имели место в устье реки Керулен (не на Ольхоне же на самом деле). Род олхонут (название) может исходить из бурятского слова олхонууд – дословно «те, которые обитают по холмам» [Сундуева Е.В. «Топонимия Ольхона и Приольхонья»]. С другой стороны, в словаре Мурзаева приводится другой вариант: он приводит слово оль (уль), что значит «низкий берег реки». Причем во втором случае это слово более «международное». Таким образом становиться совсем непонятно в какую сторону от Он-она идти: в сторону гор или, наоборот, в сторону низменности. Тем не менее, весьма интересно направление, куда отправились Есугай с Темучином.
Прямо на север от Он-она на западе современного Усть-Абаканского района в межгорной впадине протекает р. Улень (по-хакасски Олен суг – "травяная река"). Долина этой реки, окруженная сравнительно невысокими горами, называется Олен чазы – "травяная степь". Как я уже писал, это слово известно во многих языках: достаточно привести связку: улень – елань (алань) – ель – олень – аланы. Ель любит расти в увлажненной местности, но есть еще одно дерево, которое любит влажные места, хотя не любит тайгу, – это ольха. Так может быть олхонуты – это люди, живущие в травяной (влажной) степи, с поросшей по берегам реки ольхой?
Слово хонхирад встречается в исторической литературе в разных вариантах написания. Наиболее распространенный – кунгират. Есть несколько объяснений этого слова (по крайней мере, три). В частности, считается, что оно происходит от слова ку – «лебедь». Таким образом, кунгираты (хонгирады), это, возможно, люди-лебеди или люди, живущие на р. Лебедь.
╗ 67. По дороге, в Цекцерской степи – Шира-кеере (урочище Чэкчэр – перевод арх. Палладия; степь Цэгцэрская – перевод А. Мелехина), пировали Татары. Повстречавшись с ними, Есугай-Баатур решил задержаться на празднике, так как томился жаждой. Татары же, оказывается, его знали. «Это Есугай-Киян явился», – рассуждали они и вспомнили свои старые обиды и счеты. И вот, с умыслом тайно его извести отравой, они подмешали ему яду. Уезжая от них, он почувствовал себя дурно, и через трое суток, добравшись домой, сильно занемог.
На обратном пути Есугай повстречался с плохими татарами. И было это в степи (или между урочищами, или между горами). Переводчики "заблудились". Настораживает выражение "Цекцерская степь – Шира-кеере". Может здесь имеется в виду, что Цекцерская степь раньше называлась Ширинской степью? Но она и сейчас так называется. Слово кеер переводится как «старая(ый)». То есть Цекцерская степь раньше называлась Ширинской степью, но это не современная степь около озера Шира.
Название Шира выводят от слова сыра – «бражное» и поясняют, что в смысле «лекарственное» озеро. Но я встречал и другой вариант. В качестве исходного может быть слово сары – «желтое», хотя и непонятно, почему желтое. Если только это название связано не с цветом озера и вообще не с озером, а с людьми, когда-то жившими там.
Обратимся к исследователю хакасских названий – Бутанаеву. У него я нашел следующую интересную информацию. Упомянутые выше сарыглары в древности обитали среди гор Саар таг. Их родовая (священная) гора – скала Хан-Чалбарт (в русском произношении Чалпан) находится у города Абаза (а от Абазы до современного Он-она «рукой подать»). Так вот второе название этой горы – Сарыг таг («желтая гора», хотя она совсем и не желтая, но исписанная доисторическими «писаницами»). Теперь урочище Чэкчер. Что-то это название слишком напоминает выражение чаг чер – «жирная земля». Ближайшая «жирная земля» находится в Уйбатской степи, славящейся своими черноземами и каштановыми почвами. А что если эта степь в древности и была Сарыг чазы, где пировали плохие татары и на них наткнулся Есугай? Да и находится она как раз на полпути к Олен чазы.
╗ 72. Согласно уговору – откочевать, бросив в нутуке этих (Есугаевских) матерей с детьми и уйти, никого из них не взяв с собой, – Таргутай-Кирилтух, Тодоен-Гиртай и прочие Тайчиудцы на другой же день тронулись вниз по реке Онону .
╗ 76. Таким-то образом сидели однажды на берегу Онона Темучжин, Хасар, Бектер и Бельгутай. И вот на один из закинутых крючьев попалась блестящая рыбка-сохосун. Бектер с Бельгутаем отняли ее у Темучжина с Хасаром. Те пошли домой и стали жаловаться матери, Учжин-эхе.
Здесь необходим комментарий. Как известно отец Темучина был простым баатуром. Дед Темучина, Батар, тоже был простым баатуром. А вот прадед Хабул был не баатуром и даже не ханом, а целым хаганом. У Хабул-хагана было семь сыновей, но титул перешел не к сыновьям, а к племяннику Амбагаю. От Амбагай-хагана титул стал передаваться по другой линии, которые и назывались тайчиудами. После смерти Есугая тайчиуды отобрали его улус. Потом случилась распря Темучина и Хасара с Бектером и Бельгутаем, окончившаяся смертью Бектера. По-видимому, все было далеко непросто: историки предполагают, что Бектер доносил на Темучина тайчиудам. Почему? Вероятно, Темучин хотел отомстить и не только за разорение улуса отца, был горяч и не сдержан на язык, а Бектер, наоборот, слабохарактерным человеком. Поэтому тайчиуды и преследовали осиротевшую семью, так как Темучин стал старшим в роду.
Теперь об именах Темучин и, соответственно, Чингисхан. Существует множество версий об их значении. Не буду повторять, потому что мне нравиться одна. Она заключается в следующем. Есугай был простым баатуром (богатырем), имел свой улус и ходил на войну с татарами со своим отрядом. То есть он был темником. Отсюда темучин – это искаженное китайцами выражение «темника сын». С другой стороны, он принадлежал к ханскому роду, поэтому, когда Темучин «набрал силу» все вспомнили, что он чингисхан – «сын из [рода] ханов». Кто такие тайчиуды? В русском языке есть однокоренные слова тайна, таиться и т. д., а вот в санскрите есть слово таю с более конкретным значением – «вор». Поэтому тайчиуды – это просто воры, узурпаторы власти по мнению Темучина и автора «Сокровенного сказания». Таким образом, темучин и чингисхан – это не имена, не титулы, не прозвища, это правда.
А события развивались на берегах Он-она.
╗ 79. ... Тут матери с детьми и все братья в ужасе бросились прятаться в тайгу. Бельгутай построил укрепление из поваленных деревьев, а Хасар перестреливался с неприятелем. Хачиуна, Темугея и Темулуну спрятали в ущелье, а сами вступили в бой. Тогда Тайчиудцы стали громко кричать им: «Выдайте нам своего старшего брата, Темучжина! Другого нам ничего не надо!» Этим они и побудили Темучжина обратиться в бегство. Заметив, что Темучжин пустился в лес, Тайчиудцы бросились за ним в погоню, но он уже успел пробраться в густую чащу на вершине Тергуне (Тергун – перевод арх. Палладия; Тэргун ундур – перевод А. Мелехина). Не умея туда проникнуть, Тайчиудцы окружили этот бор и стали его сторожить.
Сложное слово тергун. Может быть, переводчики перепутали огласовку, потому что турген очень хорошо расшифровывается из тюркских языков в значении «острый» для вершины горы или «быстрый» для речного потока. Подобных географических названий довольно много. Например, в верховьях река Большой Абакан образуется из слияния двух речек Таштасу и Тюргенсу, долины которых покрыты лесом. Или другой вариант. На границе с Монголией на хр. Чихачева есть пик Тургэн-Ула и соответствующая речка Тургени-Гол. Но данная гора столь высока (более 4000 метров), что там никакого леса и в помине нет. А вот упомянутая выше речка Тюргенсу берет начало с горы Тудой, находящейся между Хакасией и горным Алтаем. С южных склонов этой горы течет речка Подай, впадающая в р. Чульча. На р. Чулышман, выше впадения р. Шавла есть урочище Торгунях с одноименной речкой и одноименным перевалом в верховья р. Большой Улаган. Вот что я наше в Топонимическом словаре Горного Алтая по этому поводу. "Тцргянек – пер.; н.п. Улаган. Тцргянектя-Суузы р.; спускается с пер. Тцргянек и впадает в Челушман, н.п. Улаган. Тцргянектя суузы – букв. река с перевалом Тцргянек". Ну и что? Есть, правда, еще сходный термин. "Тцргяндя (Тургунда) р.; л.п. Катуни, н.п. Ак-Кем, н.п. Яконур. Алт. тцргяндя – имеющий перелесок, небольшие заросли островками". В принципе, я думаю, Темучин мог добежать до этого урочища Торгунях.
Хотя может быть все гораздо проще и название Тергун – это слегка искаженное выражение тер кун – что-то типа «подножия солнца». Тогда вершина Тергун может быть где угодно и даже большим Алтаем как горной системой.
╗ 81. Таргутай-Кирилтух привез Темучжина к себе в улус и там подверг его законному наказанию. На ночлег при этом он должен был скитаться из юрты в юрту. 16-го числа Первого летнего месяца, по случаю праздничного дня полнолуния, Тайчиудцы праздновали веселым пиршеством на крутом берегу Онона и расходились, когда уже заходило солнце. На это празднество Темучжина привел какой-то слабосильный парень. Выждав время, когда все праздновавшие разошлись, Темучжин бежал от этого слабосильного парня, вырвавшись у него из рук и всего раз ударив его по голове шейной своей колодкой. Он прилег было в Ононской дубраве, но, опасаясь, как бы его не заметили, скрылся в воду. Он лежал в заводи лицом вверх, а шейную колодку свою пустил плыть вниз по течению.
╗ 82. Между тем упустивший его человек громко вопил: "Упустил колодника!" На его крики со всех сторон стали собираться Тайчиудцы. Они тотчас же принялись обыскивать рощу Ононскую: светил месяц, и было светло, как днем. Сулдусский Сорган-Шира проходил как раз мимо того места, где Темучжин лежал в заводи.
╗ 84. Выждав пока они разошлись, Темучжин пошел вниз по Онону разыскивать юрту Сорган-Ширая. Он размышлял так: «Еще позавчера, когда мне пришла очередь ночевать тут, ночую я в юрте Сорган-Ширая. Сыновья его Чимбай с Чилауном жалеют меня. Ночью, видя мои мученья, ослабляют колодку и дают возможность прилечь. А теперь вот и Сорган-Шира хоть и заметил меня, а проехал мимо. Не донес. Не спасут ли они меня также и в настоящем положении?»
Очень интересное имя Сорган-Шира – не могу не обратить внимания. Уж очень оно напоминает прозвище по месту обитания. Называют же человека, живущего на Волге волжанином. Абсолютно четко определяется, что сор-ган – это река Сор. На современной карте Хакасии есть р. Соря, впадающая в р. Бюря, которая, в свою очередь, впадает в р. Уйбат, текшую по Сарыг чазы.
╗ 88. Так выступивши, Темучжин добрался до тех мест, где они скрывались в устроенных заграждениях. Следом, по примятой траве, пошел дальше вверх по течению реки Онона. След привел к речке Кимурха (Кимурха – в переводе арх. Палладия, есть примечание, что, возможно, это речка Цимуркэ, впадающая в реку Онон при ее истоке; Химурга горхи – перевод А. Мелехина), впадающей в Онон с запада. Идя далее тем же следом, он нашел своих в урочище Хорчухуй-болдак (гора Хорчукуй - в переводе арх. Палладия; Хорчухой болдог – первод А. Мелехина), у Кимурхинского мыса Бедер (Бетер - в переводе арх. Палладия; Бэдэр - перевод А. Мелехина).
Таким образом, р. Кимурха является левым притоком р. Он-она. Явно, что кимурха слово сложное, состоящее из трех слов: ким-ур-ха. Даже Поспелов считает корень км очень древним, причем настолько древним, что он вошел во многие языки в значении «река». Тувинские урянхайцы до сих пор Енисей называют Кем. Ур – это просто «гора», отсюда происходит слово урочище, то есть впадина (ложбина) между горами. Далее не менее интересное слово ха (га). Некоторые топонимисты считают его чуть ли не самодийским, причем в значении «река». Но, во-первых, не думаю, что древние были настолько глупыми, чтобы называть реки типа «река-гора-река». И, во-вторых, окончание га очень распространено в названии рек не только в Сибири, но и на дальнем западе – в Европе. Слово га осталось от того народа, который когда-то частично ушел в Индию и Иран. На санскрите это слово означает «путь, движение». Приведу показательный пример. В Сибири очень распространен термин тайга. Считается, что на местных наречиях он означает «гору, покрытую лесом». Не могу согласиться. Тайга бывает не только горной, но и низовой. И именно низовая тайга очень опасна для путешествий. Тай-га означает «скрытый (тайный) путь», а Ким-ур-ха – это «река, текущая с горы». К сожалению, это нам ничего не дает: в горах все реки текут с гор. Вот, если переводчики перепутали огласовку, и эта река на самом деле называлась Кумир-га, было бы здорово. «Путь к кумиру», то есть к Бурхану.
Ладно, вернемся к началу. Кимурха – левый приток Он-она. В тех краях есть только одна большая река, соединяющаяся с р. Он-она с запада, – Абакан. Наиболее приемлемый перевод, как считается, – "медвежья кровь", хотя можно перевести и как "медвежья река". Есть реки, которые называются просто Кан. Вряд ли они будут называться просто «кровь». Аба – это медведь по-местному. Медведь – зверь непростой. Его нельзя было называть по имени (он – ипостась могучего языческого бога), поэтому медведь – «мед ведающий». Хотя чаще его называли просто «бурый». Поэтому Абакан – это (буквально) Бурхан, прямой (наиболее) путь на Бурхан-халдун.
Хорчухуй-болдак. Слово с таким корнем уже встречалось: «холм (гора) народа хор». Теперь мыс Бедер (Бетер, Бэдэр). Из Топонимического словаря Горного Алтая: "Бедуй (Бидай, Будай, Будуй) р., хр.; п.п. Б. Абакана, н.п. Тюрельджи, н.п. Чёрный Ануй. Калм. бятя – закрытый, глухой, сплошной, бятярх – закупориваться; закрываться; становиться глухим, не иметь выхода; ср. в тув. топонимии: р. Бедий (Тоджинский р-н)". Поясню: на Большом Абакане в верхнем течении есть правый приток – река Бедуй. По-видимому, Бедер – это и есть современный Бедуй. В этом месте Большой Абакан делает резкий двойной поворот, выходя из одной теснины гор и попадая в следующую теснину. Хотя, по моемому, слово «бедуй» вполне можно вывести из русского «беда».
Кстати, в тексте источника не сказано, каким путем шел Темучин. Думаю, он шел по тропам. Тропа в горах – не автобан в цивилизованных странах – они существовали всегда в тех местах, где лучше всего пройти. Существуют и сейчас. Например, по тропе в долине р. Она, затем на запад через Каратошский перевал в долину р. Бедуй или через перевал Шаман в долину р. Мал. Абакан, а затем, соответственно, можно попасть и на р. Бедуй. Вариантов есть несколько. Поэтому его и не смогли догнать тайчиуды.
╗ 89. Соединившись там, они тронулись дальше и расположились кочевьем в Хара-чжируханском Коконуре (Харачжиругэ и Зеленое озеро (Кукунур) – в переводе арх. Палладия; Хар зурхний Хух нур – перевод А. Мелехина), у речки Сангур (Сангур – в переводе арх. Палладия, который в примечании указывает, что, возможно, это речка Сэнкур; Сэнгур горхи – перевод А. Мелехина, примечаний нет), в глубине урочища Гуледьгу (гора Гулялгу – перевод арх. Палладия; перевода А. Мелехина нет), по южному склону Бурхан-халдуна. Там промышляли ловлей тарбаганов и горной крысы-кучугур, чем и кормились.
В этом отрывке ключевым моментом является то, что Темучин с семьей перевалил Бурхан-халдун и оказался на его южном склоне. Второй важный момент – отсутствие примечаний у А. Мелехина. По-видимому, ни он, ни его монгольские товарищи не знают, где это было. Действительно, голубых и синих озер в Центральной Азии предостаточно, самое известное озеро – Кукунор в современной провинции Цинхай в Китае. Но это уж очень далеко, при этом необходимо преодолеть целую пустыню Гоби, о чем в тексте не сказано ни слова. Пустыню не заметить довольно сложно. Значит, Темучин там не был.
Но арх. Палладий перевел название этого озера как Зеленое. А вот это уже серьезно, потому что больно уж редкое название. И, по-видимому, я знаю это озеро. Его современное название Зайсан, и оно действительно зеленое благодаря химическому составу воды. Посмотрите с высоты птичьего полета, например, в Google Earth. А к югу от него находится горный хребет Тарбагатай, где и водились тарбаганы. Возможно, на путь Темучина показывает название села Чингистай с одноименной горой, которое находится на р. Бухтарма недалеко от впадения знаменитой р. Берель. Знаменитая она потому, что выше по течению р. Бухтармы на речной террасе находятся царские курганы пазырыкского времени.
╗ 94. Потом Темучжин, вместе с Бельгутаем поехал вниз по Келурену (Кэрулян – первод арх. Палладия; Керулен – перевод А. Мелехина) разыскивать Дэй-Сеченову Борте-учжину: он не видал ее с тех пор, как побывал у них еще девятилетним мальчиком. Дэй-Сечен, как и все Унгираты, по-прежнему оказался между урочищами Чекчер и Чихурху. Увидав Темучжина, Дэй-Сечен очень обрадовался и говорит: «Наконец-то вижу тебя. Я уж совсем было потерял надежду и загоревал, зная, как ненавидят тебя Тайчиудские братцы». Потом, обручив его с Борте-учжин, стал снаряжать проводы. Поехал провожать и сам, воротясь домой с Келуренских Урах-чжолнудов (Кэрулянского Урахчуэл – перевод арх. Палладия; Ураг цул – перевод А. Мелехина). А жена его, мать Борте-учжины, по имени Цотан, та, провожая свою дочь, доставила ее прямо в семью мужа, когда кочевали на речке Сангур, в глубине урочища Гурельгу (у Палладия написано просто – домой; Хурэлху – перевод А. Мелехина).
╗ 96. В то время когда уезжали с речки Сангур и расположились кочевьем на Келурене у подмытого водоворотом яра Бурги-ерги (у Палладия написано следующее: Темучжин, поднявшись с берега реки Сангур, перекочевал к вершине реки Кэрулян и основался станом у подошвы уступа, называемого Бурги (берег?); Бурги эрэг – перевод А. Мелехина), то Цотан подарила черного соболя доху, в качестве свадебного подношения ее – ш и д к у л ь, свекрови своей. Эту свою доху Темучжин, вместе с Хасаром и Бельгутаем, повез к Ван-хану, рассудив так: «Ведь когда-то Ван-хан Кереитский побратался, стал андой с батюшкой Есугай-ханом. А тот, кто доводится андой моему батюшке, он все равно что отец мне». И он поехал к Тульскому Темному Бору – Хара-тун (к черному лесу на реке Туула – перевод арх. Палладия; к черной роще на берегу Толы – перевод А. Мелехина), узнав, что Ван-хан находится там.
После идентификации местоположения р. Он-она второй по значению проблемой является вопрос о р. Керулен. У современных историков никакого сомнения нет в том, что она находится в восточной части современной Монголии. Более того современные монголы даже не прибавили к этому названию ни «гол», ни «мурен», что бы никаких сомнений не было. Но что означает название «керулен»? Я нашел три версии.
Версия первая. Название Керулен происходит от тунгусского слова хэрэлгэн – широкая, с заболоченными берегами речная долина. Помните, в Хакасии есть река р. Улень («травяная река»)? Так может быть Керулен – это Кеер улень (олен)? И не надо привлекать тунгусский язык, чтобы найти созвучное слово.
Версия вторая. Название Керулен происходит от монгольского слова хэру, что означает «северная сторона горы». Вопрос: причем здесь северная сторона горы, если р. Керулен течет к югу от хребта Хэнтэй?
Версия третья. Название Керулен происходит от монгольского слова хэрээ, что значит «ворона». Как говориться, комментарии излишни.
Версии есть, но проблема осталась. Она заключается в том, что в отличие от китайского, в персидском и арабском языках нет такой проблемы со звуками [р] и [л]. А на арабском языке написан "Сборник летописей" Рашид-ад-дина, в котором эта легендарная река названа Келурен. А теперь вопрос. Каким образом вывести это название из монгольских слов хэру или хэрээ? Не знаю, какие тут действуют законы топонимики, но воображение надо иметь богатое.
На самом деле обозначенная проблема выдумана (не мной). Ее просто нет. В тюркских языках кел (кул, кол) широко распространенное слово в значении «озеро». А в санскрите у этого слова значение более конкретное – «пруд», то есть озеро, образовавшееся в результате запруживания реки. Когда-то я был на юге Телецкого озера и одна образованная алтайка мне рассказывала, что алтайцы помнят время, когда никакого озера не было. Оно образовалось в результате запруживания реки. Сомнительно, конечно, поскольку данное событие произошло более ста тысяч лет назад. Но кто его знает. Память общности людей – это серьезно. Но человек тут не причем. Это был естественный геологический процесс.
В ╗ 61 в комментарии Мелехина указывается, что урочища, в которых обитал Дэй-Сечен, находились в устье р. Керулен. По-моему, здесь сознательно или несознательно вкралась ошибка. Дэй-Сечен как жил, так и продолжал жить в долине р. Улень, только тропы, по которым бежал Темучин от тайчиутов на Бурхан ими были перекрыты. Поэтому ему пришлось двигаться к Дэй-Сечену вдоль Чулышмана и Телецкого озера через долины рек Мрассу и Томь (через Горную Шорию).
Но потом напали меркиты и Темучин опять сбежал на Бурхан.
╗ 100. Темучжин с братьями тронулись и еще до зари поднялись на Бурхан . Спасая Борте-учжину, Хоахчин-эмген усадила ее в крытый возок, запрягла рябую в почках корову и тронулась вверх по речке Тенгели .
И началась взрослая жизнь Темучина, в которой он стал Чингисханом. Но это уже не "наша история". Во взрослой жизни он побывал во многих местах, включая Тангутское царство и Хорезм, вероятно, мог быть и на территории современной Монголии. Но родина его – это та местность, где в течение многих веков формировалась общность, которая вошла в историю под названием тюркские народы. Да и похоронен он, я уверен, именно на своей родине. Но, это я "забегаю" вперед.
(продолжение следует...)