355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валерий Ярилин » Чингисхан, Где Ты? (СИ) » Текст книги (страница 1)
Чингисхан, Где Ты? (СИ)
  • Текст добавлен: 20 сентября 2017, 15:30

Текст книги "Чингисхан, Где Ты? (СИ)"


Автор книги: Валерий Ярилин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Annotation

Ярилин Валерий Михайлович

Ярилин Валерий Михайлович

Чингисхан, Где Ты?

1

Валерий Ярилин

ЧИНГИСХАН, ГДЕ ТЫ?

(Почему такое название? Потому, что меня интересует ответ только на один вопрос: где? Где родился Чингисхан и где захоронен?)

Эссе на историко-краеведческие темы

(Почему эссе? Этот жанр допускает некоторые вольности)

Часть первая.

РОДИНА ЧИНГИСХАНА

Жизни Чингисхана посвящено огромное количество художественных, публицистических, исторических произведений. Человек, прочитавший романы Василия Яна и ничего больше, даже представить не может объемы и масштабы существующей информации по этому вопросу. Вот и я, начитавшись даже не всей этой литературы, совершенно четко запомнил формулу: Чингисхана родился на берегах Онона или, как вариант, в низовьях Онона. Но постепенно я начал осознавать, что эти многочисленные произведения можно было и не читать, потому что существуют только два литературных памятника о рождении, деяниях и смерти Чингисхана, а именно: так называемое «Сокровенное (тайное) сказание монголов» и историческая летопись Рашида ад-Дина. Все последующие произведения – это, в основном, многочисленные переписывания этих памятников с добавлением интерпретаций и откровенных фантазий. Впрочем, интересующимся я бы посоветовал прочитать книгу Евгения Кычанова «Великий Чингис-Хан. „Кара Господня“ или человек тысячелетия?». В этой книге есть основная информация.

Одно из двух основных исторических источников того времени – "Сокровенное сказание монголов", это основа основ, можно сказать сакральный текст древних монголов, написанный кем-то, почти современником самого Чингисхана. Практически в любой книге, посвященной этому произведению, можно прочитать что-нибудь типа следующего: ""Сокровенное сказание" – древнейший литературный памятник монголов". Считается, что оно было создано в 1240 г. в правление Угедей-хана. Оригинал памятника не сохранился. Самая древняя дошедшая до нас рукопись представляет собой монгольский текст, затранскрибированный китайскими иероглифами и снабженный переводом на китайский язык. Язык, зафиксированный в данном памятнике, является очень архаичным монгольским языком, относящимся по классификации Н.Н. Поппе к восточно-среднемонгольскому диалекту".

А вот что указывает арх. Палладий, автор первого перевода "Сокровенного сказания" на русский язык. Оригинал "Юань чао ми ши" (это китайское название источника) был написан монгольскими, но не квадратными, а уйгурскими буквами. Затем оригинал был переведен на китайский язык так, что монгольские слоги были переложены «условными, однажды навсегда установленными, знаками китайскими и перевели монгольские слова тоже условными и определенными навсегда китайскими выражениями». Как я понимаю, речь идет об иероглифах. «Юань чао ми ши» состояла из трех текстов: «монгольского, писанного уйгурскими буквами; тонического, представлявшего только звуки монгольского текста, и наконец, китайского, переводного». Но дело в том, что первой части, то есть, самого оригинала, написанного на старомонгольском языке, не сохранилось. Есть только китайский перевод со специальными знаками для передачи звуков. Арх. Палладий указывает на некоторые трудности перевода, например, "для выражения звуков [р] и [г], которых нет в китайском языке, употреблены знаки, читающиеся эрр, ло, лу, ли, лэ, ла, с присоединением, с левой стороны, значка шэ (язык): это указывает, что те знаки надобно читать р, ро, ру, и т. д.". Интересно, а если в слове несколько букв р или присутствуют и р, и л, например, слово Керулен (есть такая река в Монголии). Как я понял, китаец, увидев специальный, навсегда установленный, определенный знак (иероглиф) сразу определяет, что речь идет о реке Керулен и говорит: «келулен». Но перед иероглифом стоит еще значок, определяющий замену л на р. Вопрос: первую или вторую, или обе буквы л? Вопрос далеко не праздный. На карте современной Монголии почти все названия рек составные, к названиям добавлены либо "-мурен", либо "-гол", кроме территории, где развивались события, связанные с Чингизханом. Мурен по-монгольски означает «большая река» (в смысле «большая вода»), гол – «маленькая река» (в смысле «малая вода»). Следуя общему правилу, Керулен можно называть Керулен-мурен. А если буквы перепутаны при переводе, тогда Келурен-мурен? В обоих словах дважды "рен". Бессмыслица какая-то. А если му-рен – это есть «большая река», а келу-рен – это есть «большое озеро»?

В настоящее время перевод "Сокровенного сказания монголов" на русский язык существует в трех вариантах: арх. Палладия (П. Кафарова), С. Козина и А. Мелехина. Для установления истины о родине Чингисхана я буду использовать все три варианта, потому что они разнятся и порой значительно.

В "Сокровенном сказании монголов" (перевод С. Козина) о месте рождения Чингисхана сказано буквально следующее. "Тогда-то Есугай-Баатур воротился домой, захватив в плен Татарских Темучжин-Уге, Хори-Буха и других. Тогда-то ходила на последах беременности Оэлун-учжин, и именно тогда родился Чингис-хаган в урочище Делиун-балдах, на Ононе. А как пришло родиться ему, то родился он, сжимая в правой руке своей запекшийся сгусток крови, величиною в альчик. Соображаясь с тем, что рождение его совпало с приводом Татарского Темучжин-Уге, его и нарекли поэтому Темучжином".

В переводе арх. Палладия (П. Кафаров) этот же отрывок выглядит так. "Во время битвы с Татарами Есугайбаатур взял в плен у них Темучжиньугэ и Хорибухуа. В это время беременная жена Есугайбаатура Хоэлунь на берегу реки Онан при горе Делиуньболдах родила Чингиса; он родился, держа в правой руке комок крови, похожий на животный камень. Как он родился в то время, когда взят был в плен Темучжиньугэ, то и назвали его Темучжинем".

А вот перевод из ЧИНГИСИАНЫ (переводчик – А. Мелехин). "И воротился Есухэй-батор восвояси, захватив в полон татарских Тэмужин Угэ, Хори буха и других, а жена его, Огэлун ужин, тем временем разрешилась Чингисом в местности, называемой Дэлун болдог, что на Ононе. И родился Чингис, сжимая в правой руке сгусток крови величиной с альчик. И нарекли ему имя Тэмужин, ибо рожденье его совпало с пленением татарского Тэмужин Угэ". И есть примечание, что альчик – это название косточки в бараньей ноге. Есть также примечание и об этой местности. Оказывается, в настоящее время большинство монгольских ученых сходятся во мнении, что местность Дэлун болдог сейчас называется Ламын ухаа (или Хурээ ухаа) и находится на территории нынешнего Биндэр сомона Хэнтэйского аймака на северо-востоке современной Монголии.

Обращают на себя внимание два обстоятельства. Во-первых, почти поэтический стиль перевода в ЧИНГИСИАНЕ и, во-вторых, эволюция названия места рождения Чингисхана от Делиуньболдах в первом по времени переводе арх. Палладия до Хурээ ухаа в интерпретации монгольских ученых. Что общего в этих словах: Делиуньболдах и Хурээ ухаа? На первый взгляд совершенно разные слова. А может они действительно разные не только по написанию, но и по значению? Да, кстати, в самом тексте источника вообще не говориться о современной Монголии.

Возьмем еще один отрывок из "Сокровенного сказания монголов", например, начало. В первых строках этого памятника написано: "Предком Чингис-хана был Борте-Чино, родившийся по изволению Вышнего Неба. Супругой его была Гоа-Марал. Явились они, переплыв Тенгис (внутреннее море). Кочевали у истоков Онон-реки, на Бурхан-халдуне, а потомком их был Бата-Чиган (перевод С. Козина)". У арх. Палладия этот отрывок выглядит так: "Вначале предками Монгольского дома были: небом рожденный бурый волк, да сивая лань; сочетавшись между собою, они переплыли воду, называемую Тен-ги-сы, достигли вершины реки, называемой Онан, и поселились у горы Бурхан; здесь они произвели на свет человека, по имени Батачихан". Оказывается, эта река Онон, которая стекает с горы Бурхан-халдун, является не просто местом рождения Чингисхана, но и местом поселения его далеких предков. Причем настолько далеких, что людей именовали по названиям животных, надо полагать тотемных.

А что нам повествует по этому поводу ЧИНГИСИАНА? "Прародитель Чингисхана, рожденный по благоволению Неба, – Бортэ чоно и его жена Хоо марал – переправились через воды реки Тэнгэс, пошли и сели в окрестностях горы Бурхан халдун, что в верховьях реки Онон. И родился у них сын, нареченный Батачи-ханом".

Опять по смыслу переводы довольно близки, но есть существенные особенности. Арх. Палладий не смог идентифицировать масштабы воды Тен-ги-сы, поэтому, вероятно, не решился назвать этот водоем рекой. Козин посчитал его много большим, чем река или даже озеро. А вот в переводе, приводимом в ЧИНГИСИАНЕ, Тэнгэс – это просто река. А знаете почему? Гложет меня смутное подозрение, что в восточной Монголии нет морей и даже крупных озер, которых не обойти; и надо было непременно переплыть.

ЧИНГИСИАНА представляет собой не просто литературную обработку "Сокровенного сказания монголов", она меняет смысл географических названий. А это уже тенденция. Зачем? На этот вопрос частично отвечает Д. Дамдинов в статье "Делюн-Болдок – место рождения великого Чингисхана". Он, в частности, пишет: "географические названия местностей бассейна реки Онон в большинстве своем древние (но) ... их первоначальное звучание несколько изменилось, приблизившись к звучанию слов живых монгольских языков и диалектов". Вот так. И еще: "многие географические названия, упоминаемые в летописях и других произведениях, не сохранились. По-видимому, часть из них была заменена другими названиями". Но, тем не менее, "главные события, о которых повествуется в "Сокровенном сказании" и частично в "Алтан тобчи", развертываются на берегах реки Онон". Почему? Да по тому, что "здесь в древности жили монголы". Вот такая логическая цепочка.

Так, где же находится эта река Онон, на берегах которой и родился Чингисхан? Естественно в Монголии. Это ясно каждому, читавшему хотя бы одну из многочисленных книг про Чингисхана. Но Онон берет свое начало в горах Хэнтэй в Монголии, а его низовья находятся в Бурятии, то есть в России. Отсюда и возникают две версии расположения Делюн-Болдока (буквальный перевод – "селезенка-бугор"), малой родины Чингисхана.

Предоставим слово Д. Дамдинову: "в среднем течении реки Онон, напротив центра Ононского района – села Нижний Цасучей, между двумя рукавами р. Онон расположен самый большой остров реки Экэ арал (букв. "мать-остров"), в местном русском произношении – Икарал, с таким же названием есть и русская деревня. Размеры острова (длина почти 20 км и ширина около 10 км) послужили основанием для присвоения названия Экэ арал, и на нем же находится урочище Дэлюн-Болдок, которое походит по внешнему виду на селезенку полукруглой формы. Оно расположено на острове ближе к левому рукаву и находится недалеко от с. Кункур Агинского района". Конкретное расположение Делюн-Болдока ввел в научный оборот член Русского Географического общества А.П. Юренский в 1858 году. Но не он его открыл, на место расположения Дэлюн-Болдока ему указал местный знаток старины Доржи Банзаров, хотя последний не был в этом уверен, поскольку считал, что Дэлюн-Болдок мог находиться в Баргузинской степи. Но магическое слово Онон сыграло свою роль. К тому же Баргузинская степь находится не совсем близко к Монголии. Но вот, что интересно: «следуя описаниям А.П. Юренского, русские и советские исследователи (Г.Н. Потанин, Г.Е. Грумм-Гржимайло, В. Васильев, С.В. Киселев и Ю.С. Гришин) продолжили его исследование и подтвердили его же мнение относительно места рождения Темучина». Казалось бы, малая родина Чингисхана установлена окончательно. Но не тут-то было.

"Монгольские ученые (О. Жамьян, Инжиннаш, X. Пэрлээ, Ц. Доржсурен) придерживаются третьего мнения. В частности, Ц. Доржсурен пишет, что "в верховье реки Онон, на стыке его с речкой Бальджин расположены три небольших озерка. Более ста лет назад на месте этих озер была кочковатая низина, а к северу от них расположен увальчик. Среднее озерко имеет в середине небольшой островочек, похожий вроде на дэлиун – "печень". Поэтому в XIII веке могли назвать остров Дэлиун-Болдаг". Эта местность называется Гурба нуур в Кентейском аймаке Монголии. В подтверждение этой версии был поставлен памятник Чингисхану". Но Д. Дамдинов сомневается: "данное мнение монгольских исследователей вызывает сомнение, так как одно озерко из трех давно высохло, бугорчик в середине второго смыт водой и два других озерка на грани исчезновения". Но, тем не менее, "вопрос о точном определении местности Делюн-Болдок остается вроде до конца не уточненным. Но исторические факты, изложенные в "Сокровенном сказании", являются достоверными и не вызывают никаких сомнений. Нам остается быть верными в правдивости изложения исторической хроники монголов XIII века".

Что касается правдивости исторической хроники, я, может быть, и соглашусь, но интерпретация не просто "хромает", она "кричит" в своей неправдоподобности. Почему этот монгольский бугорок вдруг стал "печенью", он же был "селезенкой"? Может в монгольском языке селезенка и печень – одно и тоже слово? Я посмотрел в словарь – нет. В монгольском языке печень – элэг. Это можно объяснить только тем фактом, что в «архаичном монгольском языке» эти детали анатомии еще обозначались одним словом, второе слово придумали позже. Интересно, а что значит, то есть, какой имеет смысл название реки Онон? Оказывается, оно интерпретируется из маньчжурского языка и означает буквально «козел, самец дикой серны». Получается, что Чингисхан родился на берегах «козлиной реки». Это человек тысячелетия, легендарный предок, как считается, монголов, китайцев и даже японцев, посылающих бесконечные экспедиции на поиски его могилы, родился на берегах «козлиной реки». Могли бы и переименовать за 800 лет.

По моему глубокому убеждению, названия крупных, а лучше сказать значимых для человека рек, имеют смысл, часто сакральный. Поэтому эти названия уходят в глубокую древность. Оказывается, есть такая наука, которая называется топонимика. Топонимика – наука о происхождении географических названий. Передо мной лежит книга, которую я купил через интернет, потому что в книжных магазинах такие интересные книги не продаются. Называется она «Географические названия России: топонимический словарь». Автор-составитель Поспелов Е.М. Книга выдержала несколько изданий. Наверное, очень многим людям хочется узнать, что означают слова, обозначающие местность, в которой они живут.

В книге очень много названий, которые не требуют объяснений, как-то: Комсомольск, Волгоград, Санкт-Петербург. Но есть названия не очень или совсем не понятные. Еще я заметил, что населенные пункты очень часто названы по рекам, на берегах которых расположены. Е.М. Поспелов пишет: "названия рек – самый консервативный элемент топонимии любой территории, причем самые крупные реки имеют наиболее древние названия". Значит, я не ошибался. Но по мере внимательного пролистывания данной книги я впал в удивительное состояние (удивительное – от удивления). Приведу конкретный пример.

На юге России, в Подонье, есть удивительная местность, где даже областные центры названы именами птиц: Воронеж, Орел, Курск (кур – «солнечная птица», муж курицы, которую в современном языке почему-то зовут петухом). Причем эти города названы по одноименным рекам. А вдруг это тотемные названия? Представляете, какая древность. Но Поспелов (с удовольствием повторю это имя еще раз) предупреждает, что нельзя заниматься народной этимологией. Это неправильно. Нужен строгий научный подход. «Народная этимология – объяснение происхождения географических названий на основе их случайного сходства (созвучия) с какими-либо словами, производимое без учета лингвистических и исторических данных». Запомним это определение Е.М. Поспелова. На самом деле город Воронеж "основан в 1586 г. как крепость на р. Воронеж, по которой и был назван. Река же получила название по гор. Воронеж, упоминаемому в летописи под 1147 г.". Я ничего не придумал. Так и написано у Е.М. Поспелова. А само название Воронеж, оказывается, происходит от личного имени Воронег. Город Курск назван по ручью Кур, а сам "гидроним связан с народным термином курья «речной залив, узкий проток реки, заводь»". Город Орел назван "по расположению при впадении в Оку р. Орел", а название реки происходит от литовского слова аrline, которое, в свою очередь, происходит от слова irlos, что означает «сенокосный луг». Вот такая сложная этимология. Получается, что мое предположение о глубокой древности названий разбилось о научный подход ученых топонимистов.

Но наша страна обширна. Может быть где-нибудь сохранились древние названия. Пусть не русские. Тем более сам Поспелов пишет, что "на любой территории России четко проявляется ... главная закономерность: русских названий мало, и они относятся преимущественно к небольшим рекам". Этимология названий наиболее значительных рек "может быть раскрыта лишь на основе нерусских языков". Это касается даже таких сакральных названий (тем более их) как Волга и Москва.

А давайте поищем, так сказать, в сравнении. Например, на Дальнем востоке есть река с очень интересным названием Аргунь. Так вот это название происходит, по мнению автора-составителя вышеуказанной книги, от бурятского слова ургэнгол «широкая река». А на Кавказе есть река Аргун, название которой происходит от "этнонима: родоплеменные названия арган, аргу, аргун, аргын широко представлены в зоне расселения тюркских народов". Озеро Ильмень в Новгородской области оказывается – от финского слова ilm (погода, воздух), а озеро Ильмень в Ильменских горах в Челябинской области – от башкирского именкуль (дубовое озеро). Примеры можно продолжать, но я поступлю по-другому.

Есть слова, происходящие от достоверно и бесспорно древних корней, например, кол. В русском языке есть слова коловорот, коловращение, что означает «круговое движение солнца». От этого же корня происходит, например, колесо. А какие версии предлагаю ученые топонимисты в интерпретации географических названий с этим корнем? Река Кола (Мурманская область) – от финно-угорского кульйоки (рыбная река) или из саамского кольйок (золотая река). Остров Колгуев в Баренцовом море – от гипотетического карельского имени Колгой. Река Коломна в Московской области – либо от литовского kalmas (аир), kalmyne (заросли аира), либо от финского kalma (могила). Озеро Колывань в Алтайском крае – от тюркских слов колы (город) и ван (озеро). Река Колыма на Дальнем востоке – от корякско-чукотского куул (глубокая речка).

Или, например, корень сар, который также относится к солнцу, в русском языке известен в форме заря, то есть «утреннее солнце». А вот и нет, как бы, да не так. Ученые топонимисты имеют совсем другое мнение. Например, река Сарана в Свердловской области – от финно-угорского сараня (золото) или от мансийского сурень с тем же значением. Река Саранка в Мордовии – от мордовского сара (большое осоковое болото, заболоченная пойма). Город Сарапул в Мордовии – по-чувашски (стерлядь). Город Саратов – от тюркского сарытау (желтая гора). Река Сарпа в Волгоградской области – от тюркского сор (солончак).

Или интересный корень нар. Река Нарва в Ленинградской области – от вепского narvaine (порог). Река Нара в Московской области – от литовского nara (поток). Нарым, местность по среднему течению Оби, – от хантского нерим, нюрим (болото). Нарьян-Мар – по-ненецки (красный город). Гора Народная на Приполярном Урале, местное название Народаиз, – от ненецкого наро (чаща, дремучий лес). В 1927 году в честь 10-летия Октябрьской революции переименована в Народную.

Не могу обойти вниманием еще одно слово. Это слово тула. По В. Далю тула означает «скрытое, недоступное место». Таких «тул» и «тулок» по России разбросано огромное количество. Самое известное это областной центр – город Тула на одноименной речке. А вот что пишет Поспелов. «Сейчас дорусск. происхождение названия реки и образование от него ойконима не вызывает сомнения [Майорова, 1985]». А знаете почему дорусское происхождение? Да потому, что оно "может иметь балт. происхождение, в пользу чего говорит ряд параллелей в литов. топонимии: река Tule, болото Tulls, поле Tulete, луг Tulejos, долина Tulia". Понятно, Литва маленькая, поэтому вспомнили даже болото и луг. Но таких названий, как я писал выше, очень много. Они есть даже в областях расселения тюркских народов и даже на русском Севере. И об этом знает Поспелов. От себя могу добавить, что они есть даже в Западной Европе, например, Тулуза, Тулон. И знаете, какой вывод делает Поспелов? Да все очень просто: «очевидно, что название требует дальнейшего изучения».

Вот такая она наука топонимика. На первый взгляд все это кажется бредом. Но эти примеры можно продолжать до бесконечности. И все из одной книжки. Еще раз подчеркиваю, я не вру, там так и написано, черным по белому. Наверное, это игра такая: придумай созвучное слово из любого языка, только не из русского. Как тут не вспомнить определение Поспелова народной этимологии, то есть, чем нельзя заниматься. Все это могло быть смешным, если бы не было грустным. Ведь кому-то надо было переименовывать гору Нарада (нет, не Народаиз, а именно Нарада) в Народную, поскольку, название очень похожее, а смысл потерян полностью; или Гиперборейские горы в Северные Увалы. Ведь кому-то надо выводить название Волга от балтийского слова ilg (длинный, долгий); а Москву обзывать «грязью». Впрочем, у Е.М. Поспелова в данном случае есть ссылка – [Топоров, 1982].

Но и у ученых топонимистов бывают проколы. Немного, но бывают. Приведу несколько примеров (совсем несколько, чтобы не утомлять). Река Печёра. Изначально считалось, что это русское слово пещера. Но потом нашли подходящие слова из ненецкого языка: пэ «лес» и чер(а) (житель), то есть печера (лесные жители). Река Сестра в Ленинградской области. Этимология названия связана с финским языком. Siestar oja – «смородинная речка». Но, оказывается, в самой Финляндии нет аналогов. Поэтому придумали, что оно происходит из шведского – systerback (syster – «сестра», back – «ручей»). Спрашивается: зачем «огород городить»? А вот с этимологией названия реки Сухона вообще ничего не получается. Не нашли! Как и с озером Лебедянь в Липецкой области. Но даже в этих, последних, случаях Е.М. Поспелов не пишет, что это русские слова.

Грустно это еще и потому, что ученые топонимисты разработали четкую методологию, отход от которой грозит клеймением, обвинением в ненаучности и, вообще "расстрелом", если случай подвернется. (Поэтому не устану повторять, что мой труд совсем не научный, даже близко не научный). Данная методология заключается в следующем. Если изучать этимологию географических названий, например, в Южной Сибири, то происхождение каждого названия надо сначала искать в языках народов, которые там живут, то есть в данном случае в тюркских или монгольских. Русский при этом не считается, потому что русские в Сибири не коренной народ, а пришельцы. Если объяснить из указанных языков не получается, то надо переходить к языкам других народов, которые более коренные, чем тюрки и монголы, на данной территории. Так сказать, от современных к более древним, то есть от простого к сложному. В данном случае к хантам, манси, тунгусам. Русские опять не рассматриваются, потому что они пришельцы. Если опять не получается, то есть еще селькупы или малочисленные тофалары. Ну уж если и здесь ничего не получается, то надо обращаться к кетским языкам – древнее некуда. Представляете насколько ученые топонимисты грамотные. Сколько языков надо знать. Не то что я, живущий по принципу из КВН(а): стыдно не знать английский язык, но еще более стыдно его учить. Хотя мне простительно, поскольку я совсем неученый топонимист. Но удивительно, что бывают случаи, когда, пройдя всю эту строгую цепочку, не удается интерпретировать название. Тогда ученые топонимисты говорят, что название происходит от праязыка (?) или общесибирского языка (?).

Немного проще ситуация за Уральским Камнем: языков меньше. Рассмотрение обычно начинается с балтских языков, потому что и здесь русские – пришельцы. Прямо уфология какая-то. Кстати, извините, среднестатистический читатель, сколько ты знаешь балтских народов? Я где-то читал, что мудрый немец, создатель теории об индоевропейской языковой семье вообще не учитывал балтские языки, считая их славянскими. Юг европейской России – зона распределения многочисленных тюркских племен, которые своими бесконечными переселениями с востока на запад вытесняли русские племена в ... никуда. Но опять же, если не получается, то есть еще финно-угорские, карело-саамские языки. Интересно, что и как в Сибири не всегда получается выяснить этимологию названий, тогда считается, что происхождение географического названия следует вычислять из ностратического праязыка (?), надо полагать, того самого, из которого произошли все индоевропейские языки. К чему это все? Да так, к примеру, пока.

А знаете, что я раскопал в интернете? Вот, например, Г.О. Халтуева, будучи студенткой Бурятского университета, в 2009 году сделала доклад на студенческой конференции, очень интересный доклад: из серии устами студента глаголет истина. И вот что она сообщила. В «Сокровенном сказании» насчитывается 185 географических названий. Этимологизация простых непроизводных топонимов "во многом невозможна, т.к. многие названия перешли из других языков и воспринимаются как чистая основа. Например, название реки Онон, где происходит основная часть событий, не поддается этимологизации, и неизвестно, кем создано это слово". К таким словам, в частности, относятся р. Орхон, Удкия, Шисгис, Алтай, Арай, Эрдыш. Представляете, неизвестно. А как же «козел, самец дикой серны»? Только, кажется, что я знаю, каким был этот самый «старомонгольский» язык. Есть замечательное слово боор, что означает «селезенка» и ... «печень» одновременно ... по-киргизски. А по-казахски печень будет бауыр, селезенка – кек бауыр. И ученые из Монголии тоже это знают, если путают селезенку и печень.

А вот, что пишет В. Рассадин в статье "Тюркские элементы в языке "Сокровенного сказания монголов": "во временном отношении язык "Сокровенного сказания" стоит гораздо ближе к языку древних и средневековых тюрков, чем современные монгольские языки. Даже беглого взгляда компаративиста на язык "Сокровенного сказания" достаточно, чтобы определить, что в нем содержится довольно заметное количество тюркских элементов". И еще: "эти слова, в XIII в. уже вошедшие в плоть и кровь монгольского языка, ставшие широко употребительными и обычными для общего разговорного языка монголов той эпохи, адаптированы монгольским языком за много веков до "Сокровенного сказания", и мы смело можем полагать их наличие в этом языке уже в I тыс. н. э., в эпоху, когда в степях Центральной Азии владычествовали древние тюрки". То есть, если отбросить такой своеобразный лингвистический политес, вопрос стоит в следующем, а были ли герои "Сокровенного сказания" монголами в современном понимании? Может кто-то услышал и записал историю про возвеличивание древних и средневековых тюрков?

Что говорит "Сокровенное сказание монголов" о географии местности, где прошли детство и юность Темучина – Чингисхана с учетом того, что его предки жили также по Онону? Рассмотрим отрывки из "Сокровенного сказания монголов" с географическими названиями детально. Как указывалось выше, предки Темучина перед поселением на реке Онон у горы Бурхан-халдун переплыли внутреннее море Тенгиз. Современные толкователи этот водоем трактуют как озеро Байкал или, в крайнем случае, озеро Хубсугул, что на севере Монголии, хотя, подчеркиваю, в "Сокровенном сказании монголов" четко сказано – Тенгиз. Удивительно, но на современной карте есть такое озеро Тенгиз (Тенис). Оно находится в центре Казахстана, в Акмолинской области. Но, к сожалению, для толкователей-интерпретаторов это озеро находится довольно далеко от Монголии, что, естественно, недопустимо, в принципе. Кроме того, есть еще более удивительный факт. На схеме Семена Ремезова (1699-1701 гг.) также есть Тенгиз, причем прямо указано, что это именно море Тенгыз. И находилось оно на территории юго-восточного Казахстана. Скорее всего, в настоящее время это система озер Балхаш – Сасыкколь – Уялы – Алаколь, в которые стекает с прилегающих гор довольно много рек. Вероятно, во время составления схемы С. Ремезовым в тех местах был более влажный климат, чем сейчас, поэтому вместо нескольких отдельных озер существовало целое внутреннее море. Каково? Но это же территория расселения тюркоязычных народов? Да.

Так кто же такие древние тюрки? По этому вопросу я, пожалуй, обращусь к Г.Е. Грумм-Гржимайло, не просто историку, но и еще путешественнику и географу, который непосредственно видел этих монголов и тюрков, а именно к его фундаментальному труду "Западная Монголия и Урянхайский край", изданному в 1926 г. Придется сделать несколько выдержек из него.

"История знакомит нас с четырьмя племенами, населявшими Среднюю Азию вне великой стены и имевшими голубые (зеленые) глаза и белокурые (рыжие) волосы, а именно с усунями, хагясами, динлинами и бома". Далее идет ссылка из работ историка Аристова "Заметки об этническом составе тюркских племен и народностей" (1896) и "Опыт выяснения этнического состава киргиз-казаков Большой орды и кара-киргизов" (1894): "4) общие предки усуней и киргизов (енисейских) – древние киргизы – произошли из смешения тюрков с динлинами, которые были одним из племен древней северно-азиатской длинноголовой и светло-окрашенной расы, и 5) различия между тюркскими племенами могут быть объяснены помесями тюрков с различными племенами той же длинноголовой расы, с самоедскими и угро-финскими". Это не единичные мнения. Например, вот что пишет Ядринцев в конце 19 века в трудах "Об алтайцах и черневых татарах" (1981) и "Отчет о поездке в горный Алтай, к Телецкому озеру и в вершины Катуни в 1880 г." (1882): "Татаро-монгольский тип, господствующий в южном Алтае, превращается на севере, в лесах Бийского и Кузнецкого округов в почти европейский. В частности, он указывает на кумандинцев, в особенности же на живущих вдали и без всякого общения с русскими инородцев Мрасской долины, которые будучи отделены от телеутов и других алтайцев монгольской расы кочевьями, так называемых черневых татар, успели в полной мере сохранить свой первобытный тип; многие поражали его своими как лен белокурыми волосами и голубыми глазами".


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache