355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валерий Алексеев » Искатель. 1986. Выпуск №5 » Текст книги (страница 5)
Искатель. 1986. Выпуск №5
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:38

Текст книги "Искатель. 1986. Выпуск №5"


Автор книги: Валерий Алексеев


Соавторы: Чарльз Вильямс,Владимир Фирсов,Александр Климов
сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)

12

Солнце клонилось к закату, и Андаманское море отливало горячей медью, когда мы, замученные вконец, въехали в Маумаган.

Маумаган поистине был чудесен. Вдоль широкого песчаного пляжа, как на смотру, стояли высокие пальмы, под ними так же ровненько расставлены были аккуратные домики-бунгало. Стволы пальм и деревянные стены бунгало в свете заката казались бронзовыми.

Наши пожитки были свалены в кучу возле первого бунгало, два солдата и водитель перетаскивали их наверх. Оба солдата – в гимнастерках военно-морского флота и в светлых клетчатых юбках, босые, в ярко-оранжевых туристских кепочках. Впрочем, автоматы у них были самые настоящие, израильские «узи».

Мы посмотрели, как они работают, и молча побрели к воде

Ясное закатное небо над океаном было как будто пустим. Шел прилив, черные рыбацкие лодки качались метрах в двадцати от берега,

Инка наклонилась, зачерпнула в ладошки воды.

– Теплая, – проговорила она.

Ополоснула разгоряченное лицо, промыла ссадину.

– Щиплет.

Мы все молча и серьезно наблюдали за нею, как будто она совершает какой-то религиозный обряд. Затем так же молча повернулись и зашагали к своему бунгало.

Наше бунгало стояло на высоких сваях, стены его были добротно забраны досками. Под сваями лежал пляжный песок, усыпанный мягкой хвоей и подернутый морской рябью. Рядом – обвешанные, как сухими серыми тряпками, лохмотьями засохшей коры, кокосовые пальмы.

Вещи были уже наверху, Тан Тун и водитель, присев на корточки, озабоченно изучали лежащее на песке поврежденное колесо В руках у Тан Туна был гвоздь, который он молча нам показал.

– Подумать только, – сказал Володя, – из-за этой железяки мы все могли сейчас висеть на деревьях с выпущенными кишками

Каждый из нас счел своим долгом подержать гвоздь в руках. Я выразил пожелание оставить его себе на память. Все отнеслись, к этому с пониманием.

По прочной лестнице с дощатыми перилами мы поднялись наверх. Бунгало было окружено галереей с узорчатой деревянной решеткой, на которую и выходили две лестницы. Внутри, со стороны фасада, просторный, окнами на море, холл с выходом на широкий балкон, на противоположном конце здания – кухня с тяжелыми откидными деревянными столами. Холл и кухню соединял узкий коридор, по обе стороны которого за дощатыми переборками находились спальни, три справа и три слева. Мы с Инкой заняли первую, ближе к холлу, Хаген и Зо Мьин облюбовали тоже первую, только с левой стороны Бени и Володя разместились во второй слева Тимофей и Тан Тун – во второй справа, рядом с нами А Ла Тун совершенно серьезно, без тени юмора, занял обе последние комнатушки в одной он устроил кладовую, в другой, последней справа, расстелил на полу постель

Пол в спальнях, что нас удивило, был тоже решетчатый, сквозной, нам было видно, как оба солдата, сидя внизу, между сваями, на скамеечках, курят и что-то едят.

– Вентиляция, – объяснил я Инке, которая, по вполне понятным причинам, была несколько озадачена.

Но, по-видимому, это соображение пришло в голову и заботливому Ла Туну, потому что сквозь пол мы увидели, как он, спустившись, подошел к охранникам и, показав наверх, что-то коротко сказал. Оба охранника, смутившись, поспешно поднялись и ушли.

Облегчений вздохнув, Инка переоделась и озабоченно спросила.

– Послушай, а тебе не кажется, что наша охрана как-то странно реагирует на Бени? Перед ним чуть ли не тянутся во фрунт.

– Дался тебе этот Бени, – возразил я. – Ну, тянутся, ну и что? При его-то росте – как перед ним не тянуться?

– И все же, все же… – не слушая меня, сказала Инка. – Слишком много странностей. Кража, сумка, странный Бени, странный Хаген, странный какой-то Зо Мьин, это еще колесо..

Вместо ответа я задумчиво посмотрел на гвоздь, который все еще держал в руках. Гвоздь был совершенно прямой и, я бы сказал, новенький, с указательный палец длиной. Что могло заставить его встать на дороге торчком? Должно быть, он торчал из обломка какого-нибудь ящика.

– Черт его знает, – сказал я и положил гвоздь в карман. – Повешу на цепочку и буду носить на груди.

– Леди и джентльмены! – громовым голосом объявил в коридоре Ла Тун. – В нашей программе – ужин а-ля фуршет и морское купание!

Все, конечно же, проголодались, как звери. Высыпали в холл, уже одетые для выхода к морю, и, не садясь, набросились на приготовленные Ла Туном бутерброды.

Тан Тун стоял на балконе с гигантскими многоэтажными сандвичами в обеих руках и, ожесточенно жуя, смотрел на море.

Океан уже всасывал в себя темно красное разбухшее солнце, и короткий тропический закат сменился глухим багрово-коричневым мраком. Худенький, низкорослый Тан Тун стоял на балконе, фигурка его, по-первобытному грациозная (юбку свою он свернул в набедренную повязку), живописно чернела на фоне жарко-холодного неба, обильно украшенного черными пальмовыми перьями. Инка сбегала за фотоаппаратом и, к неудовольствию Хагена, сделала снимок.

Покончив с едой, мы все, кроме Тан Туна, который предпочел любоваться ночным океаном с балкона, спустились вниз и по холодному тяжелому песку побежали в темноте к темному океану.

Профессор Боост один из нас был в слипах и ступал осторожнее других, по-утиному, и поэтому отстал.

– Мой юный друг! – крикнул он бежавшему впереди всех Тимофею. – Куда вы так спешите? Не надо рисковать собой, как врач вы слишком ценны для нашей экспедиции!

– А что за риск? – замедляя шаги, спросил Володя.

– А змеи? – зловещим шепотом произнес Хаген. – У них сейчас самое время охоты!

Володя остановился.

– Прекрасно! – воскликнул он. – Кто как, а я по ночам не купаюсь. Что я, швед, что ли?

Но обратный путь к нашему ярко освещенному, как океанский лайнер, бунгало был настолько темен, что Володя, поколебавшись, поплелся вслед за нашей компанией.

Мы в темноте и безмолвии продолжали свой путь. Черные пальмы укоризненно шумели над нами своей поблескивающей в лунном свете листвой.

– Пусть я погибну, – громким голосом говорил Хаген, – и пусть на моей могиле напишут: он был гордым и нежным, его любили женщины и не любили друзья.

Однако, войдя в теплую черную воду, мы все позабыли про осторожность: прыгали, плескались, барахтались, освежая истомленные потные тела, оглашали окрестности криками, которые долетали, наверное, до самих Змеиных островов

Я зашел в воду по грудь, похлопал руками вокруг себя, подозвал Инку. Тут накатила такая оглушительная волна, что нас обоих накрыло, ударило и потащило к берегу. Океан показывал свои когти

Небо над нами было широким и звездным. Орион тут стоял почти в зените, а Большая Медведица – низко над горизонтом.

Вдруг Хаген отчаянно вскрикнул:

– Кто-то схватил меня! Самбоди кот ми! – и, уронив в воду слипы, которые он с чисто немецкой обстоятельностью не выпускал из рук, кинулся к берегу.

– Что за шутки на ночь! – сердито сказал Володя.

Но Хаген не шутил. Как ошпаренный, он выскочил на берег и принялся скакать на одной ноге по песку, продолжая выкрикивать:

– Самбоди кот ми! Самбоди кот ми!

Мы не на шутку перепугались. Тимофей и Ла Тун подхватили герра Бооста под руки, и мы, уже не думая об опасности, помчались назад, к бунгало.

Тревога оказалась ложной: по-видимому, Хаген наступил в темноте на острую коническую ракушку, каких здесь было множество. Даже царапины на его ноге не осталось.

Около полуночи мы опустили тяжелые ставни и разошлись по своим каморкам. Океан шумел вдалеке, наше бунгало гудело на ветру, как многопалубный галеон.

Я постучался к «немцам». Зо Мьин уже спал, отвернувшись к стене, Хаген, лежа на своем надувном матрасике, перелистывал книгу с цветными фотографиями змей.

– Ну как, профессор, – спросил я, – вы еще не отказались от идеи приобретения острова?

– Ни в коем случае, – с кислой улыбкой ответил Хаген. – Пусть даже он будет стоить миллион.

Зо Мьин заворочался под своим покрывалом, но ничего не сказал.

13

Выспаться в эту ночь как следует мне не удалось. Неутомимый Тан Тун поднялся в четыре утра, сбегал к морю и договорился с местными, что они возьмут нас с собой на рыбалку. Затем с усердием, достойным лучшего применения, он принялся всех нас будить.

Бени сонно ответил через дверь, что он предпочитает вечернюю ловлю; Хаген и Володя не удостоили нас ответом; Зо Мьин вышел заспанный, посидел в холле, поежился, потом сказал, что оденется потеплее, ушел к себе и не вернулся. Когда мы заглянули к нему, он, повалившись ничком поверх одеяла, крепко спал. Ла Тун пошел на берег посмотреть, что за лодки. Вернулся ужасно довольный, с большим мясистым акульим плавником:

– Вы как хотите, а я уже поймал. Будет на обед отличный супчик, незачем и на рыбалку ходить.

Мы вышли на улицу. Утро было прелестное, хотя и несколько холодноватое для тропиков Пляж казался неузнаваемым: море отошло далеко от берега, широкая полоса мокрого плотного песка блестела как зеркало. По всему морю, гладкому, светлому и почти такому розовато-голубому, как песок, плыли в сторону островов лодки с коричневыми прямоугольными парусами Реи у местных лодок крепятся к мачтам в виде буквы У Некоторые паруса казались темными, другие, повернутые к встающему за нашей спиной солнцу, празднично рыжели.

По самой кромке воды ходил человек с бреднем, время от времени он вынимал закрепленную на шесте прямоугольную сетку (каждая ниточка в ней светилась розовым) и, стоя по пояс в белой пене прибоя, методично перекладывал серебристую мелочь в висящую через плечо сумку. Лицо его., темное, да еще затененное полями зеленой парусиновой шляпы, было сумрачно и серьезно: человек работал, добывал свой насущный хлеб.

Наши рыбаки, уже столкнувшие на воду лодку, с нетерпением на нас поглядывали. Все трое были немолоды, темнолицы, в клетчатых выгоревших рубахах, юбки подобраны выше колен, на головах нечто вроде чалмы из свернутого серого полотенца. Инкин вид (белые брюки, белая кофточка, полотняная кепочка с розовым козырьком, фотоаппарат через плечо) вызвал у них беспокойство. Один из них что-то быстро сказал по-бирмански.

– Он спросил, умеет ли женщина плавать, – перевел Тимофей

Инка храбро ответила, что она, во всяком случае, умеет держаться на воде, и это было лишь небольшим преувеличением: по-собачьи, с надутыми щеками и вытаращенными глазами она могла проплыть метров пять, чем очень насмешила бы оказавшуюся рядом акулу.

Рыбаки предложили внести Инку в лодку на руках, но она с негодованием отказалась. Закатав брюки до колен, Инка вступила в лодку и, зашатавшись, чуть не свалилась в воду вместе с кепочкой и фотоаппаратом.

– Боже мой, какая скорлупка, – проговорила она, садясь. – А где у нее парус?

Паруса не было. В сущности, это была не лодка, а старенький потрескавшийся челночок Мы расселись: я с Инкой – в одной лодке, Тимофей с Тан Туном – в другой Третий рыбак, с облегчением, убедившись, что у него не будет пассажиров, оттолкнул свой челнок подальше, лихо взобрался в него на ходу, сел за весла и, весело крикнув что-то товарищам, быстро и мощно начал грести, удаляясь от нас со скоростью торпедного катера. А мы еще долго устраивались. Инка как села, вцепившись, обеими руками в борта, так и осталась на месте, упорно отказываясь перейти на другой конец челнока.

Наш рыбак, пасмурный старичок с тощей темной грудью, поросшей седым волосом, налег на весла, и мы стали быстро удаляться от берега. Инка сидела у него за спиной, на носу челнока, и это, видимо, рыбака беспокоило: он то и дело оглядывался проверить, не свалилась ли она в воду Но Инка сидела смирно, подобрав под себя ноги, и не двигалась

– Стыдно как-то, – сказала она мне. – Люди едут на работу, а мы развлекаемся.

Но по лицу ее было видно, что никаких развлечений она сегодня не ожидает.

Мы поравнялись с первой лодкой, что было нетрудно, потому что одинокий рыбак уже не греб, а дрейфовал, положив весла. Склонившись через борт ухом к самой воде, он одной рукой придерживал свою чалму, а другою как бы гладил поверхность моря, не касаясь ее. Оба наших гребца, как по команде, подняли весла и замерли.

– Слушают рыбу! – крикнул с соседней лодки Тимофей, и все рыбаки укоризненно на него посмотрели

Каким далеким и нелепым казалось отсюда все, что нас вчера беспокоило: таинственная кража в гест-хаузе, ботинки Зо Мьина, содержимое спортивной сумки Хагена, переговоры о моторной лодке, проколотое колесо…

Нам с Инкой выдано было по мотку суровой бечевки с грузилом и тройным крючком, и старик, вытряхнув на свободную скамейку из брезентовой сумки дюжину летучих рыбок с длинными, как у ласточек, крыльями, принялся ловко резать их ножом на аккуратные дольки. Про себя я подумал, что лично мне уже этих рыбок хватило бы на хорошую «жарешку», видимо, рыбаки рассчитывали на несравненно больший улов.

Тан Тун уже успел наживить свой тройничок и сейчас озабоченно, обеими руками, спускал в воду бечевку. Тимофей же готовился к ловле, как хирург к операции: закатав рукава, он зачерпнул забортной воды, совершил омовение лица и рук до локтей, прополоскал морскою водой рот, сплюнул, приосанился, огляделся. Лицо его, в мелких светлых брызгах, сияло в предвкушении радости. Впрочем, наш Тимофей неисправимый оптимист, его натура замешена на радостном, безоговорочном приятии мира, где всякий микроб, всякая водяная, ползучая и летучая тварь кружилась вместе с человеком в праздничном танцевальном вихре. Даже симптомы болезней своих пациентов Тимофей описывал с таким упоением, как будто это были удачные па. Взявшись за снасти, Тимофей то и дело окликал меня с соседней лодки: «А что это вы сейчас делаете, сэйя? Насаждаете, насаживаете? Как правильно по-русски? Значит, это будет насадка? Наживка?» Я с удовольствием подкидывал ему новую лексику (скажем, «грузило», «поклевка»): приятно, когда человек так старательно учится без отрыва от жизни. «А глагол «клевать» изменяется как? Я клеваю, они клевают? Все понятно, как «танцевать».

Инка, разумеется, запуталась в бечевке, и старый рыбак, перебравшись к ней поближе, помогал ей высвобождаться.

Я уже давно сидел в напряженной позе, держа леску, чтобы острее чувствовать поклевку, на согнутом пальце правой руки, а на левую намотав для верности несколько витков свободного конца бечевки, и всеми фибрами души чувствовал, как вокруг лежащих на фантастической глубине грузила и приманки ходит, принюхиваясь, темная крупная рыба, а Инка еще только спускала в воду свою бечеву. Внезапно она резко вскинула руку и закричала:

– Попалась! Товарищи, честное, слово, попалась!

Рыбак засмеялся, обнажая розовые десны, странно светлые на темном фоне лица, и что-то сказал своим.

– Инна Сергеевна, вы подождите, пока грузило опустится на дно, – мягко и участливо, как тяжелобольной, сказал ей Тимофей.

Но Инка не слушала его. Быстро перебирая руками, она тащила из воды бечевку Рывок – и большая, с две моих ладони, рыба, круглая, как сковорода, серебристая, с розовой каймой и ярко-желтыми плавниками, шлепнулась на дно лодки и заколотилась о борта.

– Ура! – закричали мы с Тимофеем, а Тан Тун ревниво покосился через плечо и ничего не сказал.

Клев начался, и Инка оказалась удачливее всех: одну за другой, почти без передышки, она вытащила пять штук таких же, желто-розовых, одинаковых по величине, как будто под водой кто-то для нее изготавливал их, раскрашивал и насаживал на крючок Она уже перестала вскрикивать каждый раз и только озабоченно приговаривала.

– Вас поняли. Тяну.

И тянула, а мы все молча за нею наблюдали.

– Послушай, это уже браконьерство, – сказал я Инке, когда она вытащила шестую, но тут по моей бечевке что-то стукнуло, я сделал подсечку почти машинально – и вытащил крупную, такую же круглую, как Инкины, только ярко-зеленую с поперечными красными полосами.

– Я тоже хочу зелененькую, – сказала Инка – и, как по заказу, вытащила зелененькую, чуть побольше моей.

Через какие-нибудь полчаса мы уже натаскали изрядно; во всяком случае, наш старик не без удовольствия поглядывал на бьющуюся между скамейками рыбу. Один только Тан Тун сидел неподвижно, сутулясь все больше, и очень переживал. Наконец он вытянул свою пустую бечевку, демонстративно принялся насвистывать песенку «Стрэйнджер ин зи найт» и перочинным ножичком зачищать крючок. Потом, бормоча что-то себе под нос, насадил кусок копченой колбасы, закинул и разлегся на корме лодки с видом человека, которого ничем не удивишь. Остаток колбасы он стал жевать, пренебрежительно выплевывая шкурку в воду. У рыбаков клевало непрестанно; Тимофей тоже таскал одну за другой; мы с Инкой несколько сбавили темп, и я разделся до пояса, а Инка стала фотографировать нас в процессе ловли.

Вдруг Тан Тун вскочил, Тимофей тоже, их рыбак заметался по лодке, все трое сгрудились на корме и чуть не перевернули челнок, при этом они вполголоса переругивались по-бирмански и тянули вместе бечеву, а бечева натянулась как струна и косо шла прочь от лодки.

– Что у них там такое?. – обеспокоенно спросила Инка, убирая фотоаппарат.

Она сделала это вовремя, потому что у нее тоже клюнуло, она схватилась за бечеву и, ойкнув, выпустила ее из рук.

– Жжет! – сказала она жалобно.

Старый рыбак сообразил быстрее меня: метнувшись к Инке, он подхватил убегающую бечеву, и она тоже косо натянулась и даже, кажется, загудела.

Тут на лодке Тан Туна раздался торжествующий вопль. Из воды с оглушительным плеском выскочила длинная серебристая рыбина с разинутой зубастой пастью (в первый момент меня поразила не пасть, а именно длина, поистине змеиная) Вдобавок рыбина извивалась на лету и, кажется, плавала в воздухе, как летающая пиявка Стругацких. Тяжело рухнув в лодку, рыбина заскакала, колотя хвостом по бортам: это была настоящая пушечная пальба. Наконец рыбак-бирманец, по-казачьи хакнув, рубанул ее секачом, и стало тихо.

– Вот это да! – крикнул нам возбужденный Тан Тун. – Понравилась ей русская колбаска!

– А кто это? – спросил я.

– Барракуда! – вытирая пот со лба, ответил Тимофей.

Он поднял судорожно вытянувшуюся рыбину – она оказалась не так уж велика, чуть больше полуметра, но по сравнению с нашими разноперками была, конечно, громадной

Третий рыбак, державшийся от нас чуть поодаль, между тем поднял якоря и поспешно подгребал к нашему месту.

Мы забыли про своего старика, но тут он, вскочив и упираясь босыми ногами в дно челнока, крикнул мне что-то по-бирмански. Я сразу понял, что именно: «Помогай!» Жилы на лбу его надулись, чалма слетела. Я бросился к нему на помощь, и мы с большим трудом втянули в лодку здоровенную барракуду, которая тут же начала ходить по челноку колесом, щелкая при этом зубами.

– Ой, Сашка, я ее боюсь! – крикнула Инка, подбирая под себя ноги.

Тут барракуда метнулась прочь от нее, старик рубанул мачете, но промахнулся, и возле самых своих колен я увидел лобастую рыбью голову с разъяренно разинутой пастью и исступленными глазами ихтиозавра. Не помню, как в руках у меня оказался тяжелый секач, я стукнул ее по лбу, и она, вытянувшись, замерла.

Мы поймали еще несколько штук (я говорю «мы», хотя рыбаки решительно отобрали у нас снасти и орудовали втроем), и море, так и кипевшее вокруг нас рыбьим плеском, успокоилось, видимо, стая ушла.

Барракуды, как серебряные поленья, лежали в лодке у наших ног, время от времени то одна, то другая, разевала пасть и, подыхая, клацала зубами.

Мы высадились на пляже прямо напротив нашего бунгало Тан Тун и Инка были героями дня. Рыбаки, выгружая рыб), похваливали Тан Туна, одобрительно улыбаясь, смотрели на мою Инку Затем разделили улов: все точно по долям. Нам досталась большая половина рыбы, столько мы осилить не могли, тем более что холодильника в бунгало не было, и мы уступили еще пару барракуд рыбакам.

Ла Тун суетился на кухне в компании солдата и двух тенассеримок, на наш улов он взглянул очень небрежно и тут же сказал, обращаясь ко мне.

– Что-то Зо Мьина долго нет. С утра ушел, а скоро обедать.

– Куда ушел? – спросил Тан Тун.

– За катером, – с досадой ответил Ла Тун. – Герр Боост очень хочет на острова.

Хаген и Бени, оба в шортах, загорелые и все насквозь западные, как на картинке из каталога, сидели в креслах и пили пиво. По-видимому, они занимались этим уже давно и очень усердно, потому что стол был заставлен пустыми банками.

– А, жертвы страсти! – насмешливо сказал Хаген. – Ну, как отдохнули?

Наш изнуренный вид говорил лучше всяких слов, и мы с Инкой молча сели.

– Что острова? – спросил Хаген. – Вы там высаживались? Они и в самом деле змеиные? Мы завтра все туда поплывем.

Мне показалось, что герр Боост не столько навеселе, сколько притворяется. У него был такой вид, как будто он обеспокоенно к чему-то прислушивается. Впрочем, и Бени то и дело приподнимался в кресле и поглядывал на пляж. В отличие от Хагена Бени был мрачен, очень недоволен собой и, похоже, даже не пытался притворяться.

– Наш друг мсье Ба, – продолжал болтать Хаген, – очень скучает без коллеги Зо Мьина. Любовь с первого взгляда… ведь вы никогда не видели раньше коллегу Зо Мьина, профессор?

Бени угрюмо посмотрел на него, отхлебнул пива и ничего не сказал.

– Но это любовь без взаимности, – болтал Хаген. – Коллега Зо Мьин ушел за катером и даже не предупредил коллегу Ба. Это очень жестоко с его стороны.

Тут Бени, пробормотав что-то вроде «мерд», встал и крупными шагами начал ходить по холлу.

Герр Боост откровенно упивался каким-то своим торжеством, а Бени так покорно все это сносил, что оставаться с ними означало бы лишь подыгрывать Хагену. Мы поднялись, извинились, Инка пошла к себе, а я решил заглянуть к Володе.

Володя лежал в своей комнате, накрывшись до глаз простыней, и тихо стонал. По его огненно-красному лбу я сразу понял, что случилось: бедняга перегрелся.

– Пойдем окунемся, – предложил я. – В воде легче.

– О прохладное раскидистое Московское метро… – простонал Володя – В погреб хочу, в подземелье… О крещенские холода, трескучие морозы… Вот север, тучи нагоняя, дохнул, за-вы-ыл…

– Ну ты еще не так уж плох, – ободрил я его. – Пошли, пошли, нечего терять время. Скоро обедать

Володя встал, накрылся с головой обширным купальным полотенцем, и мы с Инкой вывели его на свежий воздух.

– Смотрите-ка, лягушонка в коробчонке, – сказал он, опустившись на песок. – Вот уж не думал, что наш приятель вернется.

И в самом деле, сквозь глухой шум прибрежных волн послышалось тонкое пение лодочного мотора. Вдоль берега метрах в двадцати от полосы прибоя, подпрыгивая на волне, мчалась моторная лодка. В ней сидел один человек, он приветливо помахал нам рукой. Вне сомнения, это был Зо Мьин.

– Ну слава богу, – сказал я, – все в сборе.

Приблизившись к берегу, Зо Мьин заглушил мотор, и лодка мягко выкатилась на песок. Зо Мьин встал (он тоже сегодня был одет по-бирмански, в клетчатой юбке и тенниске) и весело крикнул:

– Теперь все острова – наши!

– Ну вот, – проговорила Инка, – человек хотел сделать нам приятное, а мы тут упражняемся.

– Что-то не верится мне, – ворчливо сказал закутанный, как бедуин, Володя, – что бизнесмен способен оплатить сюрприз из собственного кармана. Вопрос: что ему это дает?

Мы столпились вокруг лодки, подошли Хаген, Бени и наши тьюторы с Тимофеем, а Зо Мьин стоял поодаль и поглядывал на нас с видом богатого покровителя. Лодка была так себе, черная деревянная рыбацкая развалюха, чуть поглубже и пошире нашего челнока, но на корме ее были установлены два новеньких мотора «Ямаха».

– У нас в ФРГ, – тоном знатока сказал Хаген, – один такой мотор стоит две тысячи марок.

Он подошел к своему бывшему тьютору и торжественно пожал ему руку.

– Благодарю вас, сэр, – проникновенно сказал он, – от имени всех островитян Андаманского моря.

Бени, глядя на них искоса, возился с моторами. Моторы были откинуты, он сделал пробный запуск – японская механика работала безотказно, и не с бечевки, а по-автомобильному, от ключа.

На следующее утро мы с Инкой проснулись от необычной тишины в бунгало.

– Послушай, я знаю, в чем дело, – сказала мне Инка. – Они все уплыли к островам, а нас будить не стали.

Я прислушался. Действительно, кроме шума моря, ничего не было слышно. Солнце лезло во все щели, внизу, под решеткой, был пустой истоптанный следами песок. Впечатление такое, будто летишь в решетчатой гондоле воздушного шара под ослепительно солнечным небом.

Мы вскочили и, наспех одевшись, выбежали в холл.

То, что мы увидели там, сразу нас обеспокоило. Собственно, ничего особенного, но вся наша компания сидела в креслах и выжидательно на нас глядела. Володя, Тан Тун, Л а Тун, Тимофей и Хаген смотрели на нас так, как будто мы единственные могли разрешить мучившие их сомнения.

– Доброе утро, джентльмены, – сказал я. – Что-нибудь случилось?

– Именно, – отозвался Володя. – Я, как всегда, был прав. Надо было оставить кого-то дежурить у лодки.

– Да в чем дело, в конце концов? – рассердился я

– Садитесь, пожалуйста, Александр Петрович, – пригласил меня Ла Тун. – Инна Сергеевна, прошу вас. С добрым вас утром. У нас тут небольшое совещание.

Мы сели в предусмотрительно приготовленные для нас плетеные кресла.

– Лодка исчезла, – сказал Ла Тун, – исчез и Маун Зо Мьин. Помимо всего, он забрал с собой все свои вещи. Надо полагать, уехал на лодке, как только мы все улеглись. Никто из нас ничего не слышал.

Ла Тун посмотрел на Хагена, Хаген криво усмехнулся и неопределенно повел плечами: «Что я мог сделать?»

– А где профессор Ба? – спросил я.

– Мистер Ба, – отозвался Ла Тун, – ушел по своим делам. По очень важным делам, могу вас заверить.

– С солдатами? – спросила Инка.

Все удивленно на нее посмотрели, кроме Ла Туна.

– Да, солдаты пошли вместе с ним, – ответил Ла Тун. – Сэйяма, вы очень догадливы.

Наступило молчание.

– Господа, – сказал Ла Тун, – я попрошу вас сообщить все, что вам известно о причинах столь странных событий. Я понимаю так, что Зо Мьина никто не обижал, он сам напросился на эту поездку, и отъезду его пока нет никакого объяснения.

– Вопрос, касается только нас, четверых иностранцев? – спросил Хаген.

– Нет, сэйя, с Тан Туном и Тин Маун Эем я уже побеседовал. Они в полном неведении.

– Нас, иностранцев, здесь пятеро, – обидчиво сказал Володя. – У меня есть свои соображения, но я дожидался прихода Александра Петровича, поскольку мы оба с ним были свидетелями некоего происшествия…

Я сделал ему знак, чтобы он продолжал говорить, и Володя довольно толково рассказал о том, что мы видели с ним в тавойских рыбных рядах.

– И какой же из этого вывод? – спросил Ла Тун.

– Возможно, контрабандисты, – сказал Володя. – Наркотики, древности. Могокские камни, наконец.

– Не то, – проговорил Тан Тун. – Связаться с контрабандистами Зо Мьин мог и позднее, не обязательно сегодня. У нас впереди была неделя, а он спешил, даже спать не ложился. И потом, все дела он мог сделать и в Тавое, не заезжая сюда. Хозяин лодки почти наверняка контрабандист, иначе откуда у него такие мощные японские моторы? А наркотики отсюда далеко, наркотики идут через северные границы. Кроме того, контрабандой отсюда заниматься выгоднее на суше, до границы полдня пешего ходу. А морем – сотни и сотни миль. Морем идут из дельты, из Аракана, в Сингапур. Зачем ему было ехать именно сюда, в Маумаган? Это первый вопрос И второй: почему именно сегодня?

– Если бы кое-кто меньше говорил о море, об островах, – пробормотал Володя.

– А разве он много говорил об островах? – спросил Ла Тун

И все посмотрели на Хагена.

– Признаться, я не думал, – сказал Хаген лениво, даже прикрыв глаза, – что коллега Зо Мьин примет все так близко к сердцу. Могу лишь сказать, и вы согласитесь, что я не делал из этого тайны Мне хотелось подготовить для вас сюрприз с приключением, не более. Джентльмены, если в этом я виноват, прошу великодушно меня извинить. Но расскажу все по порядку. Предок Зо Мьина, генерал-капитан Сириамского королевства Жоао Силвейра, был уполномочен королем Сириама де Бриту, мягко скажем, реквизировать сокровища пагоды Та-Ньи…

– Такой пагоды нет, – перебил его Тан Тун – Она называется по-другому.

– Неважно, – отпарировал Хаген. – На корабле «Звезда Сириама»… это название нашим бирманским друзьям, несомненно, известно… так вот, когда армия короля Бирмы окружила Сириам с суши, в 1619 году, с вашего разрешения, на этом пинасе Жоао Силвейра должен был вывезти сокровища в Тенассерим, но согласно поверью волей Будды этот корабль затонул в Рангун-реке. Возможен вариант: «Звезда Сириама» следовала в Гоа, но шторм отогнал ее к Тенассериму. Другой вариант: команда вышла из повиновения, офицеры – за борт, груз – на берег, в тайник до лучших времен, и «Звезда Сириама» стала пиратским кораблем. Как бы то ни было, Силвейра погиб, но несколько уцелевших матросов попали в плен к бирманцам и были отправлены на поселение в Швебо. А одному удалось даже добраться до Португалии. Коллега Зо Мьин попросил меня выяснить судьбу этого человека, и во время отпуска я съездил в Лиссабон, поработал в архивах и обнаружил рукопись – нечто вроде мемуаров духовника этого человека. Поверьте, это было непросто и стоило денег и времени. Я сделал это только из профессиональной солидарности и из уважения к фамильным легендам. Автор рукописи, не очень грамотный монах, со слов моряка указал примерное место разгрузки «Звезды Сириама» и даже начертил карту Змеиного острова. Я не очень-то верю во все эти истории с кладами, но собирался устроить всем нам увеселительную поездку на Змеиный остров. К сожалению, коллега Зо Мьин поторопился и испортил пикник. Шутка моя не удалась.

Наступило молчание.

– Ничего себе шутка… – пробормотал по-русски Володя – Заставил человека выложить кучу денег, услал его в открытое море…

– Я понимаю по-русски слово «шутка», – возразил Хаген. – «Шутка, улыбка, ошибка»… Моя ошибка заключалась в том, что я не учел характера коллеги Зо Мьина. Мне нужно было раньше рассказать вам обо всем, но коллега Зо Мьин умолял этого не делать. Ему казалось справедливым, если мы с ним разделим мифические сокровища пополам. Впрочем, в последние дни, мне показалось, Зо Мьин нашел другого компаньона.

И Хаген весело посмотрел на Ла Туна.

– Вы имеете в виду мистера Ба? – осведомился Ла Тун

– А почему это мистер Ба перестал именоваться профессором? – вопросом на вопрос ответил герр Боост. – Может быть, он не был им никогда? И вы, коллеги, ввели нас в заблуждение еще в Рангуне?

– Герр Боост, – миролюбиво сказал я, видя, что дело не кончится добром, – герр Боост, вы, я полагаю, не совсем точно сейчас выразились.

– Я всегда выражаюсь предельно точно, – ответил мне, улыбаясь, Хаген. – Наш друг Бени не спускал с Зо Мьина глаз, как ревнивая стареющая любовница. Но измена, – со смехом заключил Хаген, – всегда найдет лазейку.

Ла Тун молчал и, прищурясь, смотрел на Бооста.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю