Текст книги "Гобболино — ведьмин кот"
Автор книги: Урсула Уильямс
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
Глава 13. Гобболино в башне
Гобболино понуро сидел на обочине широкой дороги, размышляя о своей горькой судьбе, и тут послышался цокот копыт – к нему приближался всадник.
Он ехал на белом коне, чья сбруя была нарядно украшена пурпуром и золотом, как и подобает рыцарскому коню, но лицо у рыцаря, сидевшего в седле, было изможденным и бледным. Он смотрел прямо перед собой с таким печальным видом, что от жалости к нему у Гобболино защемило сердце, и котенок сразу забыл о своих собственных несчастьях.
Конечно, рыцарь проехал бы мимо, не заметив маленького кота, но его конь внезапно испугался и шарахнулся в сторону, причем едва не выбросил всадника из седла. Тут рыцарь опомнился, увидел Гобболино, ласково заглянул в его прекрасные голубые глаза и сказал:
– Добрый день, мой милый котенок. Что ты делаешь один на дороге? Не слишком ли далеко ты ушел от своего дома?
– У меня нет дома, любезный господин, – ответил Гобболино робко. – Мне очень жаль, что я задержал вас, но я как раз сидел и думал, как бы мне его найти.
– Ты очень красивый котенок! – сказал рыцарь и наклонился, чтобы рассмотреть Гобболино получше. – У тебя чудесные голубые глаза и три замечательные черные лапы, не считая одной белой. Скажи мне, как ты думаешь, ты смог бы развлечь прекрасную даму?
– Я не слишком умен, но кое-что мог бы ей рассказать, – отвечал Гобболино, вспоминая о сказках, которые с удовольствием слушала маленькая принцесса.
– А ты сможешь сделать так, чтобы она смеялась и пела? – спросил рыцарь.
– Я не очень хорошо умею развлекать, но мог бы показать ей кое-какие фокусы. – Говоря это, Гобболино вспомнил о проделках, которыми веселил детей на ферме и маленьких братьев.
– А ты не сможешь сделать так, чтобы она полюбила бедного рыцаря? – спросил юноша очень грустно.
– Я могу немного поколдовать, и посмотрим, что из этого получится, – сказал Гобболино, припоминая уроки магии, полученные в ведьминой пещере. Рыцарь с печальными глазами разговаривал с котенком так приветливо и доброжелательно, что Гобболино еще сильнее захотелось ему помочь.
– Тогда я думаю, что для моей дамы сердца ты будешь хорошим подарком, – сказал рыцарь, протягивая к Гобболино ногу в стремени. – Прыгай на спину моего коня, и мы с тобой поедем вместе.
Гобболино легко вскочил сначала на сапог рыцаря, а потом на его седло, и они поскакали вперед в облаке пыли.
По пути рыцарь рассказал Гобболино о причине своей грусти.
Он был влюблен в прекрасную даму, которую отец заточил в башне и решил не выпускать до тех пор, пока она не выберет в мужья одного из двух своих поклонников.
Первым был сам печальный рыцарь, а вторым – черный барон, который жил в замке неподалеку от башни.
Оба каждый день посещали свою даму и делали ей подарки, причем каждый старался угодить ей больше, чем его соперник.
Черный барон приходил каждый день и угадывал, какой подарок печальный рыцарь сделал вчера, и барон ни разу не ошибся. Печальный рыцарь каждый день пытался угадать, какой подарок с утра принес его даме черный барон. И тоже всегда оказывался прав.
Каждый из них старался подарить леди Алисе (так звали прекрасную даму) что-то такое, о чем соперник не догадается. За того, кому это удастся, леди Алиса однажды со смехом пообещала выйти замуж.
Печальный рыцарь дарил своей даме лилии, розы, драгоценности, а однажды принес соловья в золотой клетке, и черный барон все это угадал.
Черный барон подарил своей даме серебряного лебедя, ярких попугайчиков, много редкостных фруктов и музыкальный ящик, а печальный рыцарь называл все это – и ни разу не ошибся.
Но такой подарок, как черный котенок с белой лапой и прекрасными голубыми глазами, до сих пор никому из них в голову не приходил.
Башня стояла посреди леса. Ее караулил дракон, но дракон был старый и ленивый и всегда беспрепятственно пропускал рыцарей.
Гобболино прежде не случалось видеть драконов, поэтому он изрядно испугался, когда в просвете между деревьями появилась зеленая поляна с высокой башней, и котенок увидел чешуйчатые, зеленоватые кольца чудовища, обвивавшие ее подножие. Однако рыцарь как ни в чем не бывало соскочил с коня, взял Гобболино на руки и оглушительно постучал в дверь.
Дракон открыл один глаз, посмотрел на рыцаря с котенком, но даже и не подумал пошевелиться, а маленькая служанка – единственная живая душа, приставленная к леди Алисе, – сбежала по ступенькам и впустила гостей.
– Одна ли сейчас моя дама? – спросил рыцарь.
– О да, господин рыцарь, – отвечала служанка. – Господин барон уехал полчаса назад, он подарил моей госпоже дивные шарики из слоновой кости, красивее не бывает, господин рыцарь. Госпожа слышала плеск, когда вы вброд переправлялись через речку, и она готова принять вас.
Котенка больше не удивляло, что каждый из поклонников леди Алисы так легко угадывал, какой подарок принес его соперник, и Гобболино решил позаботиться, чтобы о последнем подарке, то есть о нем самом, барон догадался не слишком быстро.
Рыцарь и Гобболино последовали за служанкой по винтовой лестнице на самый верх башни, где леди Алиса сидела за прялкой и смотрела из окна в лес.
Увидев Гобболино, она всплеснула руками:
– Ах, какой красивый котенок! Дайте его мне, пусть посидит у меня на коленях, а я почешу его за ухом.
Гобболино легко вспрыгнул ей на колени и, усевшись там, замурлыкал, а прекрасная дама нежно почесала ему подбородок длинными белыми пальцами, и ее кольца мелодично зазвенели у Гобболино над ухом.
– Останься у меня насовсем, май маленький кот, – прошептала леди Алиса. – Мне так одиноко в этой башне, мне слова не с кем сказать, кроме моей горничной, двух глупых рыцарей и толстого ленивого дракона.
– Я очень охотно останусь у вас, госпожа моя, – отвечал Гобболино, который всегда старался угодить людям и сделать им приятное. И надо сказать, что эта башня, где прекрасная леди Алиса будет чесать ему за ухом, а из окна открывается вид на дальние леса и на ближние деревья, казалась далеко не худшим домом для бедного кота. И Гобболино решил, что с радостью останется навсегда у леди Алисы, если ему удастся хоть немного скрасить ее одиночество.
Рыцарь был очень рад, что леди Алисе так понравился его котенок.
– Мне еще никогда не делали таких чудесных подарков, – улыбнулась она.
– А как же тот, что принес вам сегодня мой друг, черный барон? – спросил рыцарь с деланной тревогой в голосе.
– Ах, этот! – промолвила леди Алиса. – Да, тоже очень хороший подарок, но у него нет ни такого блестящего черного меха, ни таких аккуратных лап, ни таких прекрасных голубых глаз.
– Не знаю, что же он вам подарил? – спросил рыцарь, притворясь очень озадаченным.
– Ну конечно, откуда вам знать, – согласилась леди Алиса, но глаза у нее смеялись.
– Может быть, это золотая рыбка? – предположил рыцарь.
– Ах нет, что вы! Разве здесь, в башне, меня может развлечь золотая рыбка? Я бы не сказала ему спасибо за такой подарок.
– Может быть, это горшок с папоротником?
– Ах нет, нет! Что вы! Если я захочу, горничная принесет мне из леса сколько угодно папоротников. За такой подарок я бы его тоже благодарить не стала.
– А может быть, это шарики из слоновой кости? – предположил рыцарь.
– Да, да, так и есть! – И дама захлопала в ладоши. – Надо же, какой вы умный, раз вы обо всем догадались! Придется мне сказать барону, что я не смогу выйти за него замуж.
– Ну а что принес я, ему никогда не догадаться, – промолвил рыцарь, глядя на Гобболино. – И вам придется выйти замуж за меня.
– Посмотрим, посмотрим! – пропела леди Алиса, ласково поглаживая котенка.
Выходя из башни, рыцарь сунул серебряную монету служанке в руку и прошептал:
– Смотри, Розабель, не говори барону о моем подарке. – И маленькая служанка, сделав глубокий реверанс, кротко ответила:
– Ну что вы, господин рыцарь! Ни в коем случае.
Гобболино провел остаток дня, занимая рассказами свою новую хозяйку, леди Алису. Она оказалась очень доброй и скучала до его появления точно так же, как маленькая принцесса. Леди Алиса охотно слушала все, что говорил котенок, и громко смеялась, когда из ушей у Гобболино вылетали искры или когда он ухитрялся ловко спрятаться в самых неожиданных местах.
Служанка подглядывала в приоткрытую дверь и тоже смеялась. Вскоре над лесом запылал закат, потом заблестели звезды, леди Алиса взяла арфу, придвинулась к огню и стала петь.
А Гобболино сидел у ее ног и думал, что еще никогда в жизни ему не было так хорошо.
Как удивительно, говорил он себе. Я родился в ведьминой пещере, меня выгнали из приюта, меня чуть не погубила морская ведьма, я был игрушкой маленькой принцессы, а теперь я буду жить до конца своих дней среди леса, в башне, которую стережет дракон. Но мне здесь нравится, и если каждый вечер будет таким же хорошим, как сегодня, я с радостью останусь здесь навсегда, я, Гобболино – утешитель пленницы.
Но котенок решил, что останется верен рыцарю и не допустит, чтобы черный барон догадался о его последнем подарке. Наутро леди Алиса выглянула из окна своей башни и воскликнула:
– Едет барон, он уже переправился через речку. Розабель, пойди и впусти его! Но смотри не рассказывай, какой подарок сделал мне рыцарь!
Однако Гобболино уже догадался, что служанка все время нарушает свои обещания, поэтому выскользнул из комнаты вслед за ней и прошипел ей в ухо:
– Смотри, Розабель, если ты расскажешь барону обо мне, я превращу тебя в имбирный пряник, и дракон тебя съест.
– Вот страх-то! Вот ужас! – восклицала служанка, сбегая по лестнице.
Гобболино еще никогда никому не угрожал и не знал, сумеет ли кого-нибудь превратить в имбирный пряник, если все же решит попробовать. Поэтому, когда он снова поднялся в комнату к своей прекрасной хозяйке и спрятался под ее кроватью, его начали мучить угрызения совести.
Я вовсе не имел этого в виду, говорил он себе. Я бы ни за что на свете не сделал Розабель ничего плохого. Но, видно, моя дурная натура дает себя знать. Ведь я по рождению ведьмин кот, отсюда все беды.
Черный барон оглушительно постучал в дверь башни, служанка впустила его, но ни за что не хотела говорить, какой подарок сделал ее хозяйке печальный рыцарь. Барон поднимался по ступенькам в самом скверном расположении духа, потому что прежде девушка всегда раскрывала ему секреты соперника. А теперь…
– Нет! Нет! Нет! Я не могу сказать! Никак не могу!
И больше ничего от нее барону добиться не удалось.
Леди Алиса приняла барона очень любезно, но когда тот завел разговор о рыцаре и его подарке, то молча опустила глаза и улыбнулась.
– Может быть, это чета голубей? – спросил барон.
– О Боже, конечно, нет! – ответила леди Алиса с презрением в голосе. – Этот лес полон голубей, и все они слетаются на мой зов.
– А может быть, это серебряное зеркало? – предположил барон.
– Что за вздор, да ни в коем случае. У меня есть чаша с родниковой водой, и она лучше любого зеркала, – промолвила леди Алиса. – Когда я смотрю в нее и улыбаюсь, то от моего дыхания по воде разбегается мелкая рябь, и кажется, что моя вода тоже смеется. Нет, за зеркало я бы его благодарить не стала.
– А может, это маленький черный слуга, который будет забавлять вас? – спросил барон.
– Нет, конечно же, нет! – поджала губы леди Алиса, но слегка побледнела, а барон вскоре после этого откланялся и ушел.
У барона оставалось в запасе еще два дня. Гобболино знал, что если барон за это время не разгадает загадку рыцаря, то леди Алиса никогда не станет женой барона, и рыцарю это будет очень приятно.
Барон оставил леди Алисе прехорошенького золотистого попугайчика, но эта птица подняла такой крик, что рыцарь, когда вечером ехал к башне, услышал его чуть ли не с опушки леса.
Рыцарь был совершенно уверен, что барон не разгадает его секрета, и поэтому приехал с пустыми руками. И он был настолько доволен всем случившимся, что дал служанке две серебряные монеты и прошептал:
– Смотри же, не вздумай ничего говорить барону о моем подарке.
– Нет, что вы, сэр рыцарь, – ответила девушка, но Гобболино решил, что на следующее утро все же неплохо будет сказать ей:
«Запомни, если ты проговоришься, что я здесь, я превращу тебя в имбирный пряник, и дракон тебя тут же проглотит».
Как все это ужасно! – сказал он себе, прячась под хозяйкину юбку. Если бы не моя дурная натура, я бы не стал во второй раз так пугать маленькую служанку. Но она, по-моему, очень легкомысленная, и, в конце концов, я обязан рыцарю: благодаря ему я попал в этот дом.
– О Господи! Какой страх! – всхлипывала служанка, сбегая вниз, чтобы открыть дверь барону, и, конечно, ни словом не обмолвилась ему о том, что же все-таки подарил рыцарь.
Барон в ярости поднялся наверх к леди Алисе. Его отгадками на этот раз были шелковое платье, кружевная подушка и кувшин с медом, и все это было совершенно неправильно.
Он швырнул на пол свой новый подарок – букет роз – и пулей слетел по ступенькам. А рыцарь, поднимаясь по ним, увидел, что розовые лепестки прилипли к лестничному ковру, и, конечно, сразу же догадался, что принес его даме черный барон.
Рыцарь так был уверен в своем успехе, что снова явился с пустыми руками, а на прощанье дал горничной три серебряные монеты.
– Завтра тоже ничего не говори барону о моем подарке, – велел он. – И к вечеру леди Алиса будет моей невестой.
Стемнело, служанка ушла мыть посуду, а леди Алиса достала арфу. Гобболино сидел у ног своей хозяйки и слушал ее игру, но музыка становилась все печальнее и печальнее. Наконец по щекам леди Алисы потекли слезы, она посадила Гобболино к себе на колени, спрятала лицо в его пушистый мех и, всхлипывая, проговорила:
– Ох, какое горе! Что же со мной будет? Завтра барон приедет в последний раз, и если он не угадает, то мне придется выйти замуж за рыцаря. Человек он приятный, но оба они такие глупые, и я совсем не хочу выходить замуж ни за кого из них! Мой маленький, милый, славный Гобболино, лучше бы мне остаться в этой башне, играть с тобой, петь под звуки арфы и ждать, когда за мной придет тот, кого я по-настоящему люблю. Когда-то давным-давно я любила одного юного и благородного лорда. Но мы были слишком молоды, чтобы думать о свадьбе. Он покинул свой дом и отправился на войну. С тех пор я его не видела, а теперь отец требует, чтобы я вышла замуж за одного из двух моих глупых поклонников. Милый мой Гобболино, что же мне делать?
Гобболино ужасно огорчился, потому что он чуть не разбил жизнь своей хозяйке.
А все оттого, что я – ведьмин кот, сказал он себе. Моя дурная натура дает себя знать. Если бы я не вмешался и не запугал Розабель, то все шло бы своим чередом: рыцарь и барон могли бы играть в загадки и отгадки до конца своих дней и моей прекрасной госпоже не пришлось бы выходить замуж ни за того, ни за другого.
Поэтому котенок решил, что назавтра высунет из-под кровати кончик хвоста, чтобы барон его увидел и угадал наконец, что же подарил соперник.
Но этого не понадобилось, потому что барон все выяснил сам.
Он прискакал в башню совершенно вне себя от ярости, потому что знал: если он и на этот раз потерпит неудачу, не видать ему леди Алисы как своих ушей.
В руке барон сжимал пять золотых монет: он твердо решил не жалеть денег, подкупить служанку и выведать у нее, что все-таки за подарок сделал рыцарь.
Гобболино этим утром не сказал девушке ничего, но она была еще чересчур напугана вчерашним, чтобы открыть секрет барону.
– Ой, нет! Нет! – всхлипывала она. – Я не могу, я не смею! Не спрашивайте меня, господин барон! Смилуйтесь надо мной, оставьте меня в покое.
– Но, дитя мое, кто и что тебе сделает, если ты шепнешь словечко мне на ухо? – спросил барон.
– Да он сам и сделает, господин барон! Этот подарок может мне такое сделать! – воскликнула Розабель. – Он так пугал меня и так злобно на меня смотрел!
– Уж не хочешь ли ты сказать, что у этого подарка есть язык? – удивился барон.
– Ну конечно, есть, господин барон, а глаза голубые и так и сверкают, – выпалила служанка. – И он сказал, что сделает со мной ужасную вещь!
– Уж не хочешь ли ты сказать, что у подарка есть когти? – спросил барон.
– Да еще какие, господин барон, и когти, и длинный-предлинный хвост, – отвечала маленькая служанка. – И по лестнице он несется такими прыжками, что просто диву даешься. Но он обещал, что заколдует меня, если я вам расскажу, и вид у него был такой свирепый, что я не смею его ослушаться.
– Я понял! – вскричал барон. – Это кот!
– Да, да, господин барон, – и служанка от ужаса разрыдалась. – Теперь вы сами обо всем догадались. Но это ведьмин кот, господин барон, он очень проказливый и злой. Я видела, как он пускал искры из ушей. Я видела, как он прятался в туфельке у моей хозяйки! А меня он пригрозил превратить в имбирный пряник и сказал, что тогда дракон меня съест. Ох! Что же теперь с нами со всеми будет? – И служанка опять начала всхлипывать.
Но тут в дверь снова оглушительно постучали, и в башню ворвался рыцарь.
Ему так не терпелось заполучить руку леди Алисы, что он не стал дожидаться вечера, а прискакал почти сразу же вслед за бароном.
Они помчались вверх по ступенькам, и всхлипывающая служанка между ними, и ворвались к леди Алисе, которая ждала их с Гобболино на коленях, потому что слышала все, сказанное внизу, до единого слова.
– Это – ведьмин кот! – заорал барон.
– Служанка предала меня! – вскричал рыцарь.
– Этот кот нас всех заколдует! – воскликнул барон.
– Я требую вашей руки, госпожа моя, – непреклонно заявил рыцарь.
В ответ на это барон выхватил меч, и соперники ринулись друг на друга.
Но тут на опушке леса протрубил рог, и всадник на белом коне галопом пересек речку.
Леди Алиса, которая до сих пор молча ломала руки, бросила единственный взгляд в окно, и слезы радости навернулись ей на глаза.
– Это он! Это едет мой лорд и повелитель! – И она бросилась по ступенькам вниз.
За ней следом помчалась служанка, она едва не споткнулась о драконье тулово, перепрыгивая через чешуйчатые замшелые кольца у входа в башню, и, всхлипывая, побежала к своему дому на опушке леса, а леди Алиса побежала навстречу своему возлюбленному, который бережно поднял ее, усадил перед собой в седло, повернул коня, галопом проскакал через речку, победно протрубил в рог, и влюбленные исчезли в облаке пыли.
Гобболино, спустившись до середины лестницы, сидел и смотрел им вслед, и его сердце радовалось за них обоих.
А розовое платье маленькой служанки, несколько раз мелькнув среди деревьев, тоже скрылось из виду, и Гобболино на прощанье мысленно пожелал ей счастья.
Барон наверху по-прежнему сражался с рыцарем, но вдруг башня задрожала от грохота, какой бывает только при землетрясении.
Это начал просыпаться дракон.
Он медленно распрямил свое свернутое в кольца туловище, и башня закачалась; он стал один за другим выпускать когти, и по ней пошли трещины.
Потом он разинул свою чудовищную пасть, словно хотел зевнуть, и заревел; тут сверху посыпались кирпичи.
Каменные глыбы, перила, ступеньки, падая, громоздились друг на друга, и едва Гобболино успел отскочить на безопасное расстояние, как башня обрушилась у него за спиной, а рыцарь и барон, которые все еще размахивали мечами, полетели вниз, в кучу мусора.
Когда они встали на ноги, дракон уже уполз, медленно извиваясь, к своей собственной уютной пещере в глубине леса.
Гобболино решил, что ему тоже здесь не место. Он неторопливо направился в тень деревьев, и поляна совсем опустела.
Глава 14. Гобболино – помощник дровосека
На землю лег вечерний туман, а на душу Гобболино – вся тяжесть одиночества в лесу.
Он был независимый котенок, он всегда довольствовался малым, но обходиться без общества он не умел и не любил. И нужно-то ему было совсем немного: только чтобы рядом с ним звучали приветливые голоса, постукивали вязальные спицы, булькала кастрюля или шумел и пел чайник.
И здесь, в чаще, деревья тоже вздыхали, словно без человека им было неуютно и грустно, а Гобболино, ступая по темной лесной дорожке, во все глаза смотрел, не покажется ли поблизости хижина или фермерская усадьба, где уже давно горят свечи и приглашают заглянуть на огонек освещенные окна.
Так что Гобболино был совершенно счастлив, когда увидел, что по тропинке впереди него, сгибаясь под тяжестью вязанки хвороста, бредет старенький дровосек.
Гобболино не сказал ни слова, но просто молча последовал за стариком, вокруг них медленно сгущалась тьма, а на сердце у котенка становилась все легче и все спокойнее.
Луна стояла уже высоко, когда Гобболино и старик дошли до маленькой хижины, и только там, сбросив у порога свою ношу, дровосек наконец заметил котенка.
– Ну и ну! Вот это неожиданность! – воскликнул старик. – Откуда же ты взялся, милый котенок?
– Я просто шел по лесу, хозяин, – отвечал Гобболино. – Дорога была очень долгой, мне было очень одиноко, и я очень обрадовался, когда оказалось, что я могу идти вместе с вами. Надеюсь, я вам не очень помешал?
– Да, ты совершенно прав, в лесу бывает очень одиноко, – сочувственно кивнул дровосек. – Даже такому старику, как я, и то порой бывает нужна компания. Внучка моя уехала, и я живу один. Что ты скажешь, если я предложу тебе блюдечко с молоком и место у очага в этой хижине? Думаю, что мое жилище не самый худший дом для котенка.
– Ох, хозяин, хозяин! – воскликнул Гобболино, чуть не плача от радости. – Я просто не знаю, как вас благодарить. Неужели я и вправду наконец-то нашел свой дом? Неужели я и вправду буду Гобболино – помощник дровосека?
– Зайди и осмотрись, приятель, теперь ты у себя дома, – улыбнулся старик, открывая дверь, и Гобболино затрусил за ним по пятам.
И как же он удивился, когда увидел у очага знакомое розовое платье и голубоглазое личико: это была та самая служанка, которая на глазах Гобболино убежала из башни в лес.
– Внучка! Что случилось? – воскликнул изумленный дровосек. – Что ты здесь делаешь? Тебе что, отказали от места?
– Ох, нет! Нет, нет! – Девушка начала всхлипывать, а потом горько разрыдалась. – Дедушка, ты себе представить не можешь, там был такой ужас, такой ужас! Рыцари стали сражаться, дракон заревел, башня обрушилась, а леди Алиса, моя хозяйка, умчалась на белом коне. Я так испугалась, что перепрыгнула через дракона и убежала. Дедушка, я целый день бежала к тебе по лесу.
– Ну-ну, – сказал старик, ласково поглаживая внучку по голове, – все хорошо, что хорошо кончается; теперь ты дома, ты цела и невредима, и мы заживем так же славно, как прежде. И тебе будет с кем поиграть, посмотри, какого замечательного приятеля я тебе нашел, какая у него пушистая шубка, аккуратные лапки и прекрасные голубые глаза.
Но девушка при виде Гобболино просто завизжала:
– Ой! Прогони его! Гони его отсюда немедленно! Он виноват во всех наших бедах. Он не просто кот, а ведьмин кот, он умеет пускать из усов искры, я это своими глазами видела. Дедушка, миленький, прогони его поскорее, а не то я сама убегу в лес и больше никогда не вернусь.
Однако дровосек поднял Гобболино и бережно усадил его к себе на колени.
– Скажи мне, мой милый котенок, – спросил он очень доброжелательно, – правда ли то, что говорит о тебе моя внучка?
– Ох, да, хозяин! – согласился Гобболино с грустью.
– И ты что, действительно умеешь пускать искры из усов, как говорит моя внучка?
– Конечно, умею, хозяин, а что тут особенного?
– Но ведь ты никогда никому не делал ничего плохого, не так ли?
– Нет, хозяин, никогда в жизни! – И Гобболино отчаянно замотал головой.
И сколько внучка дровосека ни дулась, ни топала ножкой и ни поджимала губы, старик не только не согласился выгнать котенка, но, напротив, налил ему полное блюдце молока и положил у очага потрепанный коврик.
А внучка дровосека, вернувшись в хижину, стала заниматься хозяйством: она наводила чистоту на кухне, мыла посуду и, пока ее дед работал в лесу, варила обед.
– Оставайся дома и присматривай за моей внучкой, – обычно говорил старик котенку, – чтобы, не дай Бог, с ней чего-нибудь не случилось.
Так что Гобболино оставался в хижине, и хотя первое время девушка всякий раз при виде него поджимала губы и отворачивалась, но поговорить ей было совершенно не с кем, поэтому вскоре, перетирая горшки и кастрюльки, она начала бросать котенку словечко-другое, а через несколько дней уже вовсю болтала с ним и, казалось, совсем забыла про свою прежнюю неприязнь.
– В башне тоже было не очень-то весело, – жаловалась она. – Но там была леди Алиса, и мы с ней беседовали, да еще каждый день приезжали рыцари и привозили такие прекрасные подарки. И моя хозяйка не носила одежду подолгу: чуть поносит обновку – и сразу отдает ее мне. А теперь у меня только и есть что единственное старое платье, и оно сплошь покрыто заплатами, потому что я изорвала его, когда бежала по лесу. Ох, как я хочу новое платье!
И в тот же вечер она стала выпрашивать у дедушки деньги на эту покупку.
– Нет, нет и нет! – сказал дровосек. – Носи пока то, что носишь! Если я сейчас дам тебе денег на новое платье, то потом, когда наступит осень, ты скажешь, что ты в нем мерзнешь, и тебе понадобится еще одно. Вот когда ягоды на кустах засохнут, так и быть, попроси у меня еще раз, и, может статься, я соглашусь.
Но внучка ничуть не хотела ждать, пока ягоды на кустах засохнут.
Она дулась, бранилась и жаловалась, от ее дурного настроения никому житья не было, и, наконец, чтобы хоть как-то ее утихомирить, дедушка дал ей серебряную монету.
– Если этих денег тебе не хватит на новое платье, то придется тебе подождать, пока ягода на кустах засохнет, – сказал дровосек. – Это все, что я сейчас могу потратить.
Внучка была очень довольна и расцеловала старика в обе щеки.
Теперь ей оставалось только дождаться, когда мимо хижины пройдет старуха коробейница с отрезами атласа и шелка, с мотками кружев и тесьмы и со всем, из чего шьют нарядные платья, плащи и нижние юбки.
– Сиди у порога, Гобболино, – приказывала котенку девушка, когда бралась натирать полы или мыть посуду. – Сиди и жди, не покажется ли на дороге старуха коробейница, и когда ее увидишь, то сразу меня зови.
Много дней Гобболино прождал понапрасну, но, наконец, увидел, что к их хижине подходит старуха коробейница. Следом за ней шел ослик, а к его седлу были приторочены тючки с отрезами атласа и шелка, с мотками кружев и тесьмы и Бог знает с чем еще.
– Она здесь, хозяйка! Она здесь! – закричал Гобболино, и в ту же секунду девушка появилась на пороге.
– Сударыня, прошу вас, постойте! Постойте, сударыня! – окликнула она коробейницу. – Зайдите ко мне, погрейтесь у очага, выпейте кружку молока и покажите мне ваши товары.
Старуха коробейница захихикала и привязала ослика у крыльца.
– Чтобы хорошенькая девушка да не пригласила меня войти в дом – такого еще не бывало, – прокудахтала она, входя в хижину с целой охапкой свертков и сверточков, и выложила свои товары на кухонный стол.
Что-то в ее кудахтающем смехе заставило Гобболино навострить уши и присмотреться к старухе повнимательнее. И уже через мгновение он не сомневался, что перед ним – ведьма. Только ведьмы умеют так противно смеяться, только у них бывают такие длинные скрюченные пальцы и такие длинные крючковатые носы.
А когда внучка дровосека стала перебирать куски атласа и шелка, котенок лишний раз убедился в своей правоте.
Стоило девушке воскликнуть: «Ах, какой прекрасный малиновый шелк! Но жалко, что фиолетовый отлив его чуть-чуть портит!», как старуха тут же проводила рукой над шелком, и он становился в точности того оттенка, о котором мечтала девушка.
Или: «Ох! – восклицала девушка. – Какая изумительная парча! Но лучше бы здесь были вытканы не птицы, а бабочки!» И в ту же секунду птицы исчезали, а на их месте появлялись разноцветные бабочки, огромные и роскошные.
Гобболино знал, как делаются эти фокусы, и ему очень не нравилось все, что происходит, а особенно не нравилась сама старуха.
Он спрятался под кухонный стол и от всей души надеялся, что там его никто не заметит.
Наконец внучка дровосека выбрала себе на платье прекрасную ткань, которая на солнце блестела как золото.
– Если я возьму себе на платье этот чудесный золотистый атлас, во что он мне обойдется? – спросила она.
– А, этот? Ровно в две серебряные монетки! – отвечала старуха.
– А у меня всего одна! – И от огорчения девушка разрыдалась.
– Возьми пунцовый или зеленый, они тоже красивые, – посоветовала торговка.
– Мне годится только золотой! – стояла на своем девушка. – Может быть, вы уступите, сударыня? Я вас очень прошу!
– Ты что, хочешь, чтобы я свой товар даром раздавала? – возмутилась торговка и начала складывать вещи.
– Подождите! Подождите! Пожалуйста! Может быть, вы возьмете с меня что-нибудь в придачу? – умоляла девушка. – Я могу отдать вам серебряную монету и вдобавок вот этот вкусный пирог, еще горячий, прямо из духовки.
– Пироги не для моего желудка! – плаксивым голосом отвечала старуха. – Это очень тяжелая пища. Я ничего не ем, кроме лесных ягод и ничего не пью, кроме ключевой воды. Не нужен мне твой непропеченный пирог, и не упрашивай.
Внучка дровосека обиделась, потому что она прекрасно готовила, но ей по-прежнему очень хотелось заполучить золотистый атлас.
– А может быть, вы возьмете с кровати вон то шелковое покрывало? – предложила она. – Я вышивала его своими руками!
– Ха-ха-ха! Зачем мне твое шелковое покрывало? – проскрипела старуха. – Я ночую в канавах вместе с моим осликом. Люди будут смеяться, если мы с ним укроемся расшитым шелком. Не нужно мне твое шелковое покрывало, и не упрашивай!
Внучка дровосека обиделась еще сильнее, потому что лучше покрывала у нее ничего не было, но ей все-таки отчаянно хотелось заполучить золотистый атлас.
– А может быть, вам приглянулись наши часы с кукушкой? – спросила она.
– Хо-хо-хо! Я узнаю, который час, по солнцу или по звездам! – прошамкала старуха. – Жаворонок или кроншнеп выкликают мне время. Не нужны мне твои часы с кукушкой, и не упрашивай!
Внучка дровосека очень расстроилась, потому что с детства привыкла гордиться дедушкиными часами, но чем дольше она смотрела на золотистый атлас, тем сильнее хотела его заполучить.
– Что ж, другого мне ничего не нужно! – рассерженно сказала она и оттолкнула от себя все ткани, лежавшие на столе. – Забирайте свое добро. Нет так нет, я обойдусь.
– Погоди, у тебя все-таки есть то, что, может статься, мне и подойдет, – усмехнулась старуха. – У меня сейчас нет кота. И если ты отдашь мне того хорошенького котика, что прячется у тебя под столом, и серебряную монету в придачу, то сможешь сшить себе золотое платье.
– Нет, нет! Я не могу его отдать! – всполошилась внучка дровосека. – Котенок не мой, а дедушкин, и если я это сделаю, дед меня не простит.
– Ну ладно, на нет и суда нет, – сказала старуха коробейница, направляясь к двери. – Может быть, дедушка даст тебе еще одну монету, если ты его хорошенько попросишь.








