355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уоррен Мэрфи » Кризис личности » Текст книги (страница 15)
Кризис личности
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 11:35

Текст книги "Кризис личности"


Автор книги: Уоррен Мэрфи


Соавторы: Ричард Сэпир

Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)

Глава 34

Уинстон Смит увидел дядю Харолда, едва переступив порог кабинета. Всю дорогу над Атлантикой в чреве самолета «С-130» Уинстон репетировал про себя обличительную речь. Когда ему незамеченным удалось выскользнуть из грузового самолета на военно-воздушной базе Макгир и сесть в такси, он помнил ее уже наизусть.

Но когда дядя Харолд ошеломленно заморгал, глядя на мушку МВП, все заготовленные слова разом выскочили из памяти молодого человека.

Тут автомат в его руках защелкал как сумасшедший. Все произошло в мгновение ока. Уинстон даже не успел прикоснуться к спусковому крючку.

Когда в глазах его посветлело, парень заметил исчезновение всех магазинов и с недоверием приблизил автомат к лицу.

И только тут ощутил, что с обеих сторон его кто-то стоит.

Один маленький и очень, очень старый. Азиат. Другой высокий, худой и какой-то смутно знакомый. Оба держали в руках обоймы от автомата.

– Хорошая пушка, – сказал высокий.

– Да пошел ты! – проворчал Уинстон, наводя на него ствол. – В патроннике остался еще один.

– Мы всегда оставляем шансы, – с недоброй улыбкой отозвался высокий.

– Не связывайтесь со мной. Я из отряда спецназначения «Котики».

– Вот как? Посмотрим, как ты будешь перебирать ластами, поднося эту игрушку к своему носу.

– Твою мать! – зарычал Уинстон, нажимая на спусковой крючок.

МВП содрогнулся. Выстрел был сделан в упор, и промах исключался. Полностью.

Но когда отгремел выстрел, высокий тип с мертвыми глазами и недоброй улыбкой стоял на своем месте как ни в чем не бывало. Он должен был бы рухнуть на пол с раной в бедре, но вместо этого только самодовольно развел руками.

Уинстон Смит недоуменно заморгал. Ему показалось или парень действительно успел сделать шаг в сторону, а затем вернуться обратно?

– Вот и все твои шансы, – хмыкнул высокий холодно улыбнувшись.

– Твою мать! – повторил мальчишка в камуфляже и с разрисованным лицом.

– Ты похож на мою мать, – всмотревшись в его лицо, с недоумением сказал Римо. – Особенно глаза.

Чиун резко схватил мальчишку за плечи и развернул к себе.

– Кто ты? – спросил он, рассматривая черно-зеленые полосы на его лице.

– Уинстон Смит. А тебе какое дело?

– Если ты Уинстон Смит, то почему у тебя лицо Римо?

– Кто такой Римо?

– Это я, – откликнулся Римо, поворачивая парнишку к себе, чтобы лучше его рассмотреть. – Он совсем на меня не похож.

– Посмотри повнимательнее, Римо, – дрожащим голосом произнес Харолд В. Смит. – И ты увидишь сходство.

– Ничего подобного, – огрызнулся Римо. – Это ведь ваш племянник, верно? Тот самый, которому вы меня заставили отправить письмо с прощальным поцелуем?

– Чертовски верно, – с горечью признался Уинстон Смит.

– Неверно, – сказал Харолд В. Смит.

– Что? – насторожился Уинстон Смит.

– Вот живое доказательство того, что я твой отец, Римо, – произнес Смит, выходя из-за стола. – Он мой внук и твой сын.

– Ты же говорил, что ты мой дядя! – выпалил парнишка.

Смит печально покачал седой головой.

– Я солгал, чтобы скрыть от тебя тайну твоего происхождения.

– Не верю, – в один голос воскликнули Римо и Уинстон.

– Эйя! У Римо есть сын! – захлопал в ладоши Чиун.

– Наверно, ты всегда хотел, чтобы у Римо был сын, мастер Чиун?

– Да. Тот, кого можно обучить Синанджу. Подходящий наследник Дома. Но вы только посмотрите на него! Он еще белее Римо. Весь провонял гамбургерами и алкоголем и думает, что он морской лев.

– Я из отряда спецназначения «Котики», – поправил Уинстон Смит. – Это означает~

– И носит с собой столь нелепую стреляющую палку, что просто удивительно, как он до сих пор не застрелил сам себя, – закончил Чиун.

– Ты меня обидел, – процедил сквозь зубы Уинстон, со злостью глядя на Харолда В. Смита.

– Этот мальчишка мне не сын, – снова заговорил Римо. – У меня никогда не было сына.

– Все верно, но есть одно маленькое «но»~ У тебя никогда не было сына, о котором бы ты знал.

– Ты мой сын?! – упавшим голосом спросил Римо.

– Уж лучше мне застрелиться, – буркнул в ответ Уинстон.

– Да, лучше так и сделай, – простонал Чиун, воздев руки к небу. – Уже слишком поздно. Ты испорчен униформой и пистолетами. Тебе никогда не постичь Синанджу.

– О чем болтает этот старикашка? – нахмурился Уинстон.

Кореец сделал шаг вперед и схватил дерзкого мальчишку за ухо. Уинстон Смит попытался защититься приемом дзюдо, но только впустую молотил в воздухе руками, пока не обнаружил, что стоит на коленях, а дикая боль сверлит его правое ухо.

– А-а-а-а!

– Как в старое доброе время, – заметил Чиун, обращаясь к Римо. – Пока я не научил тебя уважению.

– Это безумие! – побледнев, проронил Римо. И ткнул пальцем в сторону Харолда В. Смита. – Вы мне не отец. – Палец описал дугу. – А эта морская пиявка – мне не сын!

– Не оскорбляй флот, тупоголовый!

– Я – морской пехотинец, швабра!

– Козел!

– С должным уважением говори с отцом, котик хренов!

– О-о-о!

– Погоди, погоди, – вдруг воскликнул Римо. – Все это чуть какая-то. Должно быть, просто очередная иллюзия Голландца.

– Что именно? – поинтересовался Чиун, свесив лысую голову набок.

Римо задумался.

– Все. Он. Смит. Может быть, даже ты.

– Как я могу быть иллюзией? – с любопытством спросил Чиун, не отпуская ухо Уинстона Смита.

– Потому что ты поддерживаешь дурацкие рассказы Смита о том, что он мой отец, – уверенно сказал Римо.

– Это правда, – кивнул Чиун. – Жаль, что я долгие годы скрывал это от тебя, Римо, но это правда.

– Черт побери! – вскричал Римо.

– Отрицание – первая стадия признания отцовства, – резюмировал Чиун.

Римо замер, закрыв глаза, и прислушался к биению сердец. Раз, два, три~ Три сердца. Вот бьется сердце Смита. Вот ровное биение сердца Чиуна. А вот сердце мальчишки. У Голландца сердце бьется по-другому. Значит, мальчишка – это не Иеремия Пурселл. Мальчишка настоящий. И у него глаза Фрейи и матери, которую Римо никогда не знал.

– Все ложь. Этого не может быть, – открыв глаза, произнес Римо. Но в голосе его звучало сомнение.

Харолд В. Смит шумно откашлялся.

– Настало время внести ясность, – угрюмо буркнул он. – Сразу для всех.

Присутствующие с интересом посмотрели на хозяина кабинета.

– Когда Римо впервые прибыл в Фолкрофт для прохождения подготовки, – начал Смит, – предполагалось, что срок его службы будет недолгим. Работа была слишком трудной и опасной.

– Какая работа? – уточнил Уинстон.

– Тихо! – приструнил его Чиун.

– Римо, – спросил Харолд В. Смит, – ты помнишь медсестру по имени Дебора Дин?

– Нет.

– Неудивительно. В те дни ты переспал со всеми медсестрами.

– Посадите меня в тюрьму.

– Заметив такое поведение и зная, что~ э-э-э~ организации в долгосрочной перспективе понадобятся средства принуждения, я заплатил мисс Дин за то, чтобы она выносила твоего ребенка.

– Неправда! В те дни я пользовался презервативами.

Смит явно чувствовал себя неловко.

– Мы применили искусственное осеменение. В первый же день, как ты появился в Фолкрофте, мы взяли образец спермы. В результате появился Уинстон. Детство он провел в Фолкрофте, юность – в военных училищах, а в последнее время отлично служил в одной из команд отряда спецназначения «Котики».

– Насчет отличной службы – это как сказать, – с горечью заметил Уинстон Смит. – Когда я получил твое прощальное письмо, то ушел в самоволку.

– Очень жаль! Может, еще не поздно как-то исправить твою ошибку?

– Вот и займись этим! – огрызнулся Уинстон Смит.

– Гамбургер от яблони недалеко падает! – фыркнул Чиун, неодобрительно глядя на Уинстона.

Покраснев, Смит продолжил:

– Уинстон так и не узнал правды. Ему сказали, что его родители умерли и что я назначен его опекуном. Если бы с Римо что-нибудь случилось, организация получила бы нового оперативника – после прохождения Уинстоном подготовки в отряде «Котики».

– А почему его не отдали мне? – спросил Чиун.

– Я посчитал, что Римо не захочет, чтобы его сын занимался Синанджу. И если честно, то после всего, что произошло за эти годы, мне хотелось бы иметь агента~ э~ более управляемого.

– Правильное решение, – отозвался Римо. – Вы уже разрушили мою жизнь, и я не позволил бы искалечить еще и его. – Римо спохватился. – Хотя эта пиявка никакой мне не сын!

– Ты этого не знаешь.

– Хотя бы потому, – продолжил Римо, – что мой сын не стал бы носить серьгу в ухе.

– Гребаный козел! – ругнулся Уинстон Смит. – О-о-о! Зачем он этак? – тут же спросил парнишка, ни к кому в отдельности не обращаясь.

– Чиуну доставляет удовольствие причинять боль, – объяснил Римо.

– Что ты имел в виду, когда говорил об агенте? – спросил Уинстон. Но ему никто не ответил.

– Подготовка в отряде «Котики» показалась мне одной из самых лучших.

– Ты оскорбляешь Синанджу, – холодно обронил Чиун.

– А ты оскорбляешь флот! – выкрикнул мальчишка. – Команда номер шесть спецотряда «Котики» – самая лучшая.

– Тебе еще многое предстоит узнать, сынок, – попытался успокоить его Римо.

– Тебе еще многое предстоит узнать, сынок, – сказал еще кто-то.

– Разве здесь есть эхо? – удивился Римо.

– Кто это сказал? – спросил Смит.

– Моя пушка, – как-то странно отозвался Уинстон Смит.

– Твоя пушка говорит? – скептически скривился Римо.

– Она приспособлена к моему голосу, – выпалил Уинстон. – И всегда повторяет то, что я скажу. Как же она смогла воспринять твой голос?

– Вот тебе и доказательство, Римо! – запрыгал от радости Чиун.

– С каких это пор говорящее ружье может служить доказательством отцовства?

– Почему ты вернулся, несмотря на мое ясно выраженное пожелание, Уинстон? – строго спросил Харолд В. Смит.

– Чтобы отплатить тебе, бесчувственный дядюшка!

– Что же Я сделал плохого? Я растил тебя, поддерживал, позаботился о том, чтобы ты состоялся в жизни.

– И, как только смог, выпихнул меня в военное училище! – взорвался Уинстон. – Я думал, ты мой дядя. Думал, ты мной гордишься. Теперь я понял, что был своего рода подопытным кроликом. И вся моя жизнь – сплошная ложь.

– Что ж, теперь ты член клуба, – резюмировал Римо. – Ты еще не знаешь, что он сделал со мной.

– А что?

– Я уже двадцать лет как умер.

Уинстон побелел так, что стало заметно даже под боевой раскраской.

Смит откашлялся.

– Уинстон, только временные обстоятельства вынудили меня отказаться от тебя. Я сожалею о холодном тоне своего письма, но это было сделано в твоих же интересах.

– Большое спасибо! – иронически поклонился парнишка.

– Теперь кризис преодолен, – продолжил Смит. – В моей власти вернуть тебя в подразделение с минимальными дисциплинарными взысканиями.

– С каких это пор ты стал адмиралом?

Смит заморгал.

– Больше я ничего не могу сказать.

– Нет уж, спасибо. Пускай лучше меня возьмут на поруки.

– Ну так иди, – сказал Римо, открывая перед ним дверь. – Никто тебя не держит.

– А парень?

Чиун отнял свои пальцы, Уинстон Смит встал и подобрал оружие.

Римо долго смотрел ему в глаза.

– Нет, он мне не родственник, – наконец заключил он.

– Могу сказать то же самое, – заметил Уинстон.

– Мне жаль, что вы оба узнали правду так внезапно, без всякой подготовки, – произнес Харолд В. Смит. – Но факт остается фактом. Ты мой сын, Римо, а ты, Уинстон, мой внук, сын Римо.

– Докажите! – складывая руки на груди, воскликнул Римо.

– Ага, – поддержал Уинстон, повторяя жест Римо. – Докажи!

Чиун в отчаянии схватил себя за остатки волос.

– Слепцы!

– Можно вернуться к тому моменту, когда нас прервали, – сказал Смит. – Я позвоню своей жене в дом ее сестры.

Смит сел и начал набирать номер.

– Это Харолд. Как дела? Моя жена у тебя? Спасибо. Дай ей трубку.

Смит включил громкоговоритель.

Миссис Смит, казалось, была в шоке.

– Харолд! Где ты?

– В Фолкрофте. Все в полном порядке. ФНУ ушло. Это было простое недоразумение. Можешь вернуться домой завтра, если не сегодня вечером.

– Харолд, это было ужасно. Они выбросили меня на улицу!

– Я знаю, дорогая. Но теперь все позади. Мод, я хотел бы продолжить разговор, который мы начали прошлой ночью.

– Разговор?

– Да. Ты ведь помнишь, как пришла в Фолкрофт прошлой ночью?

– Харолд, я всю ночь провела здесь – сходила с ума от беспокойства. Я пыталась звонить в больницу, но никто не мог мне ничего объяснить.

– Да что ты говоришь?! – изумился Смит. Он недоуменно захлопал глазами.

– Харолд, в чем дело? Ты здоров?

– Нет, ничего, – взволнованно отозвался Смит. – Вероятно, это был сон. Я приеду домой как только смогу.

И Смит резко повесил трубку.

– Кажется, – растерянно протянул он, – произошло~ небольшое недоразумение.

– Ха! – довольно крякнул Римо. – Я так и знал!

– Но Мод же приходила ко мне прошлой ночью, – уныло произнес Харолд В. Смит.

– Ну да, – сказал Римо. – А мы все видели розового кролика и пурпурных птеродактилей. Правда, ненастоящих.

Помрачнев, Харолд В. Смит задумался.

– Мы действительно говорили о поисках ваших родителей рядом с палатой Голландца и в пределах его слышимости, – наконец сказал он. – Так что вполне возможно, что он мог создать иллюзию визита моей жены, чтобы внести замешательство и разлад в наши ряды.

– Кто такой Голландец? – поинтересовался Уинстон Смит.

Никто не потрудился ему ответить.

– Значит, все это вымысел, – продолжал Харолд В. Смит. Выражение его лица стало почти комичным.

– Вот именно, – сказал Римо. – Вы мне не родственник, я вам не родственник, и покончим с этой историей.

– Остается еще один. – Чиун указал на Уинстона Смита.

– Забудь о нем.

– У него твое лицо, Римо, – заметил мастер Синанджу.

– Не верю.

– И я, – подхватил Уинстон Смит. – Я иду сдаваться властям.

– Вряд ли мы можем позволить тебе уйти, – встрепенулся Харолд В. Смит. – Ты слишком много знаешь, Уинстон.

Уинстон Смит испуганно попятился к выходу.

– Я ничего не знаю! Кроме того, что ты жулик.

– Если ты не вернешься в свое подразделение, о тебе придется позаботиться. Чиун, приведите его, пожалуйста, в бессознательное состояние.

Кореец покачал головой.

– Он не мой сын. Пусть им займется Римо.

– Предлагаю вам заняться его обучением, – быстро нашелся Смит. – Так как Римо твердо решил покинуть организацию, нам нужен новый Дестроер. Я отдаю его в ваши руки.

– А можно мне сказать? – в один голос воскликнули Римо с Уинстоном. Они тут же повернулись друг к другу, и взгляды их встретились.

Через мгновение Римо двинулся на Уинстона Смита. Уинстон вытащил из сапога боевой нож. Римо остановился и внезапно бросил Уинстону связку ключей. Тот поймал их.

– Что это?

– Ключи от голубого «бьюика», он стоит там, на пороге. Смени имя. И не оглядывайся.

Злость Уинстона Смита сменилась недоумением.

– Ты отдаешь мне свою машину?

– Если Смит насадит тебя на крючок, то с него уже не сорвешься. А сейчас – вот тебе шанс прожить жизнь по-своему. – Римо холодно посмотрел на Харолда В. Смита. – У меня его не было. Так что забирай ключи и убирайся.

Уинстон Смит дерзко улыбнулся.

– Спасибо, тупоголовый.

– Не за что, пиявка.

И парнишка ушел.

Смит встал из-за стола.

– Римо! Мы не можем~

Римо захлопнул дверь.

– Забудьте об этом, Смитти. Ваш рассказ может быть правдой, а может и не быть. В любом случае мальчишка заслуживает отдыха после того, как вы с ним так нечестно поступили.

– Правильно! – подтвердил Чиун.

Смит с измученным видом вновь устроился в кресле.

– Так что это за имя – Уинстон? – спросил Римо.

– Я уже говорил~ Родовое имя. Мое второе имя.

– Вас следовало бы застрелить уже за то, что вы назвали невинного младенца в честь сигарет, – жестко произнес Римо.

Смит скривился и ничего не сказал.

Мастер Синанджу подплыл к письменному столу, что-то достал из своего широкого рукава и положил на черное стекло.

Смит прищурился, стараясь разглядеть, что это такое.

– Если ты все еще желаешь покончить с жизнью, – нараспев проговорил кореец, – то это тебе поможет.

Смит взял похожую на гробик белую пилюлю, невидящим взглядом посмотрел на нее и, ни слова не говоря, сунул в жилетный карман.

– Кризис преодолен.

Наступило неловкое молчание.

– Сейчас мне нужно многое доделать, – наконец нарушил тишину Смит. – Возвратить на работу персонал. Успокоить пациентов. Уладить все с ФНУ и УБН.

– А как быть с Голландцем? – поинтересовался Римо.

– Назначим ему другие лекарства. Сознание у него проясняется, и опасность растет. Но в данный момент меня больше беспокоит Дядя Сэм Бисли.

Харолд В. Смит придвинул к себе потертый атташе-кейс, который оставил здесь Большой Дик Бралл, набрал код отключения взрывного устройства, достал портативный компьютер, модем и подключил их.

– Компьютеры в подвале неработоспособны, но их можно спасти, хотя все данные уничтожены. А пока я постараюсь найти Бисли.

– Не забудьте о моей матери, – напомнил Римо. – Я сделаю для вас копию портрета.

– Я же обещал. Сделаю все, что смогу, – рассеянно отозвался Смит.

– Уж постарайтесь, – предупредил Римо. – Вам надо искупить множество грехов.

Харолд В. Смит ничего не ответил. Он уже затерялся в киберпространстве.

– Пойдем, папочка. Пора заняться золотом, – бросил Римо.

Широко раскрыв карие глаза, мастер Синанджу последовал за ним.

Глава 35

Римо Уильямс повел мастера Синанджу вниз, в подвал Фолкрофтской лечебницы. Они шли молча, задумавшись каждый о своем.

Наконец они подошли к двери загрузочной площадки.

– Помнишь тот момент, когда УБН во второй раз высадилось на берегу, а ты бросился на них? – спросил Римо.

– Дураки. И умерли они по-дурацки.

– Ты наделал много шума.

– Посеять страх среди врагов никогда не помешает, – фыркнул Чиун.

Они стояли на загрузочной платформе.

– Из-за этого шума совсем не было слышно свиста, – продолжил Римо.

– Какого свиста?

Римо поднял валявшийся неподалеку лом и запустил его в воздух.

Казалось, это был всего лишь небрежный жест. Однако лом со свистом взмыл вверх и на большой высоте понесся в сторону пролива. Даже барабанные перепонки мастера Синанджу едва уловили шум от всплеска. Однако острые глаза Чиуна отметили то место, куда упал лом.

– Ты выбросил мое золото в море! – в ужасе вскричал мастер.

– Нет, – откликнулся ученик. – Я выбросил в море наше золото. Оно летело высоко и упало далеко, так что никто ничего не заметил. Конечно, я очень спешил, так что один из слитков сорвался и потопил лодку УБН. Но я заметил, где он упал.

– А если мое золото заржавеет? – спросил Чиун.

– Ты же знаешь, что золото не ржавеет. Как я и обещал, оно в полной безопасности.

Мастер Синанджу насупился.

– Ты достанешь каждую унцию, иначе никогда не найдешь покоя, – сурово сказал он.

– Ладно, – беззаботно отозвался Римо.

– И все пропавшее из моей доли золото придется на твою долю.

– Справедливо.

– И все пропавшее золото из доли Смита тоже возместишь ты. Конечно, если Смит не заметит, то это золото будет моим.

Римо заморгал.

– Как ты можешь?..

Трясущимся пальцем Чиун указал на плещущиеся воды пролива.

– Не раздумывай. Плыви. Мне невыносима сама мысль о том, что золото Дома Синанджу лежит на дне этой варварской бухты.

– В следующий раз положишь его в банк.

– Ха! Банки ненадежны.

– Почему?

– Они с улыбкой берут и деньги, и твое золото и обещают все сохранить. Но когда ты требуешь свое имущество обратно, лгут и оправдываются.

Римо, казалось, сильно удивился.

– Они никогда не возвращают тебе твои собственные деньги – всегда чьи-то еще.

Римо рассмеялся и направился к воде. Гневно размахивая руками, Чиун последовал за ним.

Когда они подошли к берегу, мастер заметил на лице ученика довольную улыбку.

– О чем ты думаешь? – поинтересовался он.

Римо достал из кармана сделанный в полиции рисунок и осторожно развернул его.

– Я знаю, как выглядит моя мать. Она разговаривала со мной.

– Обычная иллюзия.

– Нет. Голландец неплохо создает иллюзии, но он не способен создавать их в соседнем штате. Это была она. Я не знаю ее имени, но знаю ее лицо и голос. Это первый шаг. И мой отец где-то здесь – кто бы он ни был. – Римо снял туфли. – И я его найду.

– Не слишком-то надейся, – предупредил Чиун.

Римо оторвал взгляд от рисунка.

– Кажется, ты слишком рьяно отстаивал эту чепуху насчет отцовства Смита. Почему?

Мастер пожал плечами.

– Ошибался. Так же, как ошибся ты, отослав этого юнца.

– Думаешь, он мой сын?

– Вылитый ты.

Римо пожал плечами.

– Под камуфляжной раскраской трудно разобрать.

– Я заметил, что ты не захотел ее стереть, чтобы ненароком не узнать правду.

– А может быть, я не хочу!..

Чиун улыбнулся.

– Ты хороший отец, Римо Уильямс. Даже несмотря на то, что в прошлом к тебе относились с вопиющим небрежением.

Ученик подал мастеру сложенный рисунок и, не говоря ни слова, скользнул в воду. Она поглотила его без малейшего всплеска, через мгновение не осталось даже следов его присутствия.

Где-то на дороге тронул с места автомобиль.

Вслушиваясь в затихающий шум мотора, мастер Синанджу стоял и смотрел на воду, на его увядшем лице читалось беспокойство.

Позади в синем небе медленно таяли пурпурные птеродактили.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю