355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уолтер Майкл Миллер-младший » Гимн Лейбовичу (Другой перевод) » Текст книги (страница 11)
Гимн Лейбовичу (Другой перевод)
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 01:13

Текст книги "Гимн Лейбовичу (Другой перевод)"


Автор книги: Уолтер Майкл Миллер-младший



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 37 страниц)

Несмотря на разочарование, вызванное рассказом брата Франциска о встрече с пилигримом, Агуэрра сохранил свою доброжелательность. До отъезда в Новый Рим он провел десять дней на месте археологических раскопок и оставил двух своих помощников для наблюдения за дальнейшими поисками. В день отъезда он навестил брата Франциска в скрипториуме. – Мне сказали, что ты работаешь над документом, который должен увековечить найденные тобой реликвии, – сказал постулатор. – Если верить тому, что я слышал, будет очень приятно посмотреть на него. Монах возразил, что это, мол, просто пустяк, но тут же принес пергамент. Он с таким нетерпением развертывал овечью шкуру, что руки его дрожали, и с радостью заметил, как брат Джерис наблюдает за ним – нахмурив брови и явно нервничая. Монсеньор долго и пристально разглядывал пергамент. – Прекрасно! – вырвалось у него наконец. – Какой великолепный цвет! Превосходно, превосходно… Заканчивай его, сын мой, заканчивай! Брат Франциск посмотрел на брата Джериса и вопросительно улыбнулся. Мастер копировальной комнаты быстро отвернулся, его затылок и шея покраснели. На следующий день Франциск распаковал свои перья, краски, достал золотой лист и возобновил работу над расписной схемой. 9 Через несколько месяцев после отъезда монсеньера Агуэрры из Нового Рима в аббатство прибыл еще один караван ослов – с полным штатом клерков и вооруженной охраной для защиты от горцев, сумасшедших мутантов и водящихся здесь, по слухам, драконов. На этот раз экспедицию возглавлял монсеньор с маленькими усиками и острыми зубами, объявивший, что ему вменено в обязанность возражать на канонизации блаженного Лейбовича, и что он прибыл проверить (и установить виновных, намекнул он) некоторые неправдоподобные и истерические слухи, которые просочились из аббатства и, к прискорбию, достигли даже врат Нового Рима. Он ясно дал понять, что не потерпит никакой романтической чепухи, как это делали некоторые прежние визитеры. Аббат вежливо приветствовал его и предложил железную койку в келье, выходящей окном на южную сторону, извинившись при этом за то, что не может предоставить ему место в гостевых апартаментах, так как там недавно была оспа. Монсеньера обслуживал его собственный штат; питался он кашей с травами вместе с монахами в столовой. Перепелки и кустарниковые петушки, по заявлению брата-охотника, в этот сезон по непонятным причинам встречались крайне редко. На этот раз аббат не счел нужным предостеречь Франциска от слишком вольных упражнений в воображении. Пусть упражняется, если посмеет. Не следовало опасаться, что advocatus diaboli тут же поверит даже правдивой истории, прежде не обсудив ее и не запустив перстов в ее раны. – Я знаю, что ты склонен к кратковременным обморокам, – сказал монсеньор Флот, оставшись с Франциском наедине и впившись в него своим, по мнению монаха, недобрым взглядом. – Скажи мне, были ли в твоем роду эпилептики? Сумасшедшие? Мутанты нервического типа? – Ничего такого, ваше превосходительство. – Я тебе не «ваше превосходительство»! – рявкнул священник. – Ну, а теперь мы начнем вытягивать из тебя всю правду. «Достаточно будет небольшого хирургического вмешательства, – слышалось в его голосе, – требуется только маленькая ампутация». – Допускаешь ли ты, что документам могли искусственно придать вид старинных? – спросил он. Брат Франциск такого не допускал. – Ты знаешь, что имя «Эмили» не встречается в бумагах, которые ты нашел? – О, но ведь… – он вдруг замялся. – Имя, которое там встречается – «Эм», не правда ли? И это может быть уменьшительное от «Эмили»? – Я… я думаю, что так оно и есть, мессир. – Но это также может быть уменьшительным от «Эмма»? А имя «Эмма» встречается в записке на коробке! Франциск молчал. – Ну? – В чем заключается вопрос, мессир? – Ладно, оставим это! Я лишь показал тебе, что следует из улик: – «Эм» происходит от «Эмма», а «Эмма» не есть уменьшительное от «Эмили». Ну, что ты скажешь на это? – Раньше у меня не было никакого мнения по этому вопросу, мессир, но… – Но что?.. – Разве муж и жена не бывают зачастую небрежны, называя друг друга по имени? – Ты что, насмехаешься надо мной? – Нет, мессир. – А теперь говори правду! Как тебе удалось обнаружить это убежище, и что это за бредовая болтовня о каком-то призраке? Брат Франциск попытался объяснить. «Адвокат дьявола» прерывал его то фырканьем, то язвительными вопросами. Когда он кончил, «адвокат» стал самым тщательным образом ковыряться в его истории зубами и когтями, пока Франциск сам не усомнился, видел он старика воочию или только вообразил его. Допрос был жестоким, но Франциск находил его не таким страшным, как разговор с аббатом. «Адвокат дьявола» мог только отрывать ему член за членом, а знание, что все это когда-нибудь кончится, помогало оперируемому переносить боль. Стоя же перед аббатом, Франциск всегда сознавал, что излишняя болтливость может быть наказана снова и снова. Аббат был пастырем на всю жизнь и вечным инквизитором его души. И монсеньер Флот, проверив реакцию брата Франциска на первоначальный натиск, очевидно, нашел историю монаха, к сожалению, слишком незамысловатой, чтобы оправдать полновесный допрос с пристрастием. – Хорошо, брат, если это и есть вся твоя история, и если ты настаиваешь на ней, то, я думаю, мы вообще не станем заниматься тобой. Если это даже правда, – чего я не допускаю, – то это настолько тривиально, что выглядит просто глупо. Ты понимаешь это? – Это то, о чем я всегда говорил, мессир, – вздохнул брат Франциск, в течение многих лет пытавшийся отрицать тот особый смысл, который другие видели в появлении пилигрима. – Ну что ж, очень хорошо, если ты так говорил! – проворчал Флот. – Я всегда говорил, что он был, вероятнее всего, самым обыкновенным стариком. Монсеньор Флот прикрыл глаза рукой и тяжело вздохнул. Его опыт подсказал ему, что говорить больше ничего не надо. Прежде чем покинуть аббатство, «адвокат дьявола», как и «адвокат бога» до него, пришел в скрипториум и попросил показать ему расписанную памятную копию синьки Лейбовича («эту дикую нелепицу», как назвал ее Флот.) На этот раз руки монаха дрожали не от нетерпения, а от страха, потому что на его занятие снова могли наложить запрет. Монсеньор Флот пристально рассматривал пергамент, не говоря ни слова. Он несколько раз сглотнул слюну. Наконец он заставил себя кивнуть. – У тебя очень живое воображение, – согласился он, – но все знали об этом, не правда ли? – Он сделал паузу. – И как долго ты работаешь над этим? – Шесть лет, мессир… с перерывами. – Ну что ж, этот пергамент, похоже, заслуживает таких трудов. Усики монсеньора Флота тут же укоротились на целый дюйм, а острые зубы спрятались. В тот же вечер он отбыл в Новый Рим. Плавно покатились годы, покрывая морщинами лица молодых и добавляя седины в их волосы. 10 Путешествие в Новый Рим требовало по меньшей мере трех месяцев, а иногда и больше. Время это в большой степени зависело от расстояния, которое проедет Франциск до того момента, пока неизбежная банда грабителей не лишит его осла. Он должен был ехать в одиночку и безоружным, имея при себе лишь котомку и кружку для милостыни, не считая реликвии и расписной её копии. Он молился, чтобы невежественные грабители не увидели в них нечто ценное. Действительно, среди бандитов с большой дороги бывали порой и добрые воры – забирали только то, что имело для них ценность, оставляя жертве жизнь, тело и личные вещи. Но такие встречались не часто. Из предосторожности брат Франциск надел на правый глаз черную повязку. Крестьяне были очень суеверными и зачастую впадали в панику при малейшем намеке на дурной глаз. Вооруженный и экипированный таким образом, он отправился в путь по вызову Sacerdos Magnus 48 , святейшего владыки и правителя, Pappas 49 Льва XXI. Почти через два месяца пути монаху встретился грабитель. Это случилось на проходящей лесом горной дороге, вдали от какого-либо человеческого поселения, если не считать Долину Мутантов, что лежала в нескольких милях к западу, за вершиной горы. Там, в изоляции, словно прокаженные, жили своей колонией генетические монстры. Обычно такие колонии находились под опекой госпитальеров святой церкви, но Долина Мутантов среди них не числилась. Мутанты, избежавшие смерти от рук лесных племен, селились здесь еще несколько веков тому назад. Их ряды все время пополнялись изувеченными и еле волочащими нога существами, которые стремились подальше спрятаться от всего мира. Некоторые из них были способны к продолжению рода и растили детей. Часто эти дети наследовали чудовищные уродства своих родителей. Часто они рождались мертвыми или умирали, не достигая зрелости. Но иногда наследственность отступала, и от союза мутантов рождались вполне нормальные на вид дети. Правда, бывало и так, что внешне нормальные отпрыски были подвержены губительному влиянию скрытых пороков сердца или мозга, которые лишали их человеческой сущности, оставляя только человеческую внешность. Даже некоторые деятели церкви придерживались мнения, что подобные существа совершенно лишены Dei imago 50 . При этом они исходили из положения, что их души были, скорее, душами животных, что их можно, в соответствии с исконными законами природы, безнаказанно уничтожать – как животных, а не как людей; что Бог вложил души животных в тела людские для наказания за грехи, которые почти уничтожили род человеческий. Некоторые теологи, чья вера в ад была непоколебима, еще могли бы отказать своему Богу в праве прибегать к такой форме преходящего мирского наказания, но для людей взять на себя право обвинять любое существо, рожденное женщиной, в отсутствии духа божьего означало узурпировать привилегию небес. Даже полный идиот, менее разумный, чем собака, свинья или коза, если он рожден женщиной, должен считаться бессмертной душой, снова и снова провозглашал магистериум. После того, как Новый Рим выпустил несколько таких энциклик, имеющих целью обуздать детоубийство, несчастных мутантов начали называть «папскими племянниками» или «детьми папы». «Пусть тот, кто родится живым от родителей-людей, будет предназначен для жизни, – писал предыдущий папа, Лев XX, – в соответствии как с законами природы, так и с божественными заповедями любви. Пусть они будут взращены и воспитаны как обычные дети, несмотря на их вид и пороки, потому что несомненным фактом, свойственным самому природному сознанию, без помощи божественного откровения, является то, что среди природных прав человека право на родительскую помощь в деле выживания является преимущественным над всеми другими правами и не может быть законно изменено обществом или государством, а правители уполномочиваются осуществлять это право. Даже звери не поступают иным образом». Грабитель, встретивший брата Франциска, вовсе не выглядел уродом, но то, что он пришел из Долины Мутантов, стало совершенно ясно, когда из зарослей кустарника на холме, возвышающемся над дорогой, появились две фигуры в капюшонах и стали насмешливо улюлюкать, целясь в монаха из луков. Франциску показалось, что на одной руке, сжимавшей лук, было шесть пальцев, но с такого расстояния трудно было толком разглядеть что-либо. Но не было никакого сомнения в том, что одна из фигур носила одеяние с двумя капюшонами, хотя он не мог разглядеть лиц и определить, имелась во втором капюшоне вторая голова или нет. Сам грабитель стоял на дороге прямо перед ним. Он был низкорослым, но крепким как бык, с блестящей шишковатой макушкой и челюстями, похожими на гранитные валуны. Он стоял, широко расставив ноги и скрестив на груди мускулистые руки, и наблюдал за приближением маленькой фигурки верхом на осле. Грабитель, насколько мог рассмотреть брат Франциск, был вооружен только своими кулаками и ножом, причем он даже не потрудился достать его из кожаных ножен. Властным жестом он велел Франциску приблизиться. Когда монах остановился в пяти ярдах от него, один из «папских детей» выпустил в него стрелу. Она воткнулась в дорогу прямо позади осла, заставив животное прыгнуть вперед. – Слезай, – приказал грабитель. Осел остановился посередине дороги. Брат Франциск откинул капюшон, чтобы показать злодею повязку на глазу, а потом стал медленно её приподнимать. Грабитель запрокинул назад голову и разразился таким хохотом, который, по мнению Франциска, могла исторгать только глотка сатаны. Монах пробормотал заклинание, но на грабителя и это не подействовало. – Ты носишь такой же черный мешок, какой я снял с одного придурка несколько лет тому назад, – сказал он. – А теперь слазь. Брат Франциск слабо улыбнулся, пожал плечами и спешился без дальнейших возражений. Грабитель осмотрел осла, похлопал его по бокам, проверил зубы и копыта. – Еда? Еда? – закричало закутанное в балахон существо со склона холма. – Не сейчас! – рявкнул грабитель. – Он слишком тощий. Брат Франциск вовсе не был уверен, что они имеют в виду осла. – Добрый день, сэр, – любезно проговорил монах. – Вы можете взять себе осла. Я думаю, здоровье позволит мне продолжить мой путь и пешком. Он снова улыбнулся и собрался продолжить путь. Стрела чиркнула у самых его ног. – Стой! – взвыл грабитель, а затем велел: – Раздевайся! И давай посмотрим, что есть путного в этом свертке и в твоей поклаже. Брат Франциск коснулся своей кружки для милостыни и сделал беспомощный жест, но у грабителя это вызвало только новый взрыв хохота. – Я знаю эту уловку с горшком для милостыни, – сказал он. – Один тип с такой же кружкой прятал в башмаке полфунта золота. Раздевайся. Брат Франциск, не носивший ботинок, с надеждой продемонстрировал свои сандалии, но грабитель сделал нетерпеливый жест. Монах развязал свою котомку, вынул все её содержимое и начал раздеваться. Грабитель осмотрел его одежду и, ничего не обнаружив, кинул ее монаху, который шепотом поблагодарил его. Франциск подумал было, что останется на дороге нагим. – Давай теперь посмотрим, что в твоем свертке. – В нем только бумаги, сэр, – запротестовал монах. – Они не имеют никакой ценности ни для кого, кроме их владельца. – Открывай! Брат Франциск молча развязал сверток и развернул оригинал синьки и ее расписную копию. Золотая роспись и красочные рисунки ярко заиграли в лучах солнца, просачивающихся сквозь листву. Тяжелая челюсть грабителя отвисла на целый дюйм. Он тихонько присвистнул. – Здорово! Неплохо бы такой вещице висеть на стене моей хижины! У Франциска защемило сердце. – Золото! – крикнул грабитель своим сообщникам на холме. – Еда? Еда? – пришел клокочущий и ликующий отклик. – Поедим еще, не торопитесь, – отозвался грабитель и доверительно пояснил Франциску: – Они два дня ничего не ели, с тех пор, как засели здесь. Плохи дела. По этой дороге никто не ходит. Франциск кивнул. Грабитель снова стал рассматривать копию, и с каждой минутой она все больше нравилась ему. «Господи, если ты послал его, чтобы испытать меня, то помоги мне умереть, как подобает человеку, потому что он заберетэзто только с мертвого тела твоего раба. Святой Лейбович, воззри на деяние сие и молись за меня…» – Что это? – спросил грабитель. – Амулет? Некоторое время он сравнивал оба документа. – О! Один – тень второго! Что это за колдовство? – Он уставился на Франциска своими серыми глазами. – Как это называется? – Гм… транзисторная управляющая система для узла 6-В, – проговорил монах. Грабитель, рассматривая документы, держал их вверх ногами, но все же заметил, что схемы идентичны, и это заинтересовало его не меньше, чем золотой лист. Он тыкал коротким и грязным пальцем в подобные фигуры на схемах, оставляя на пергаменте заметные следы. Франциск едва сдерживал слезы. – Ради Бога… – пробормотал монах. – Золото здесь настолько тонкое, что не о чем и говорить. Взвесьте его на руке. Весь пергамент весит не больше, чем обычная бумага. Он не представляет для вас никакой ценности. Пожалуйста, сэр, возьмите взамен мою одежду. Возьмите моего осла, мою котомку, возьмите все, что хотите, но оставьте мне эти документы. Они ведь ничего для вас не значат… Взгляд серых глаз грабителя стал задумчивым. Он слушал мольбы монаха и потирал свою челюсть. – Я оставлю тебе твою одежду, твоего осла и все остальное, кроме этого, – предложил он. – Я возьму себе только амулеты. – Ради бога, сэр, сперва убейте меня! – закричал брат Франциск. Грабитель заржал. – Посмотрим. Скажи мне, для чего они нужны? – Ни для чего. Один из них – это память о человеке, давно умершем. Еще в древности. А второй – только копия. – Франциск на мгновение закрыл глаза и постарался обдумать свой ответ. – Вы слышали о лесных племенах? О том, как они чтут своих предков? Серые глаза грабителя на мгновение вспыхнули огнем. – Мы презираем наших предков! – рявкнул он. – Будь прокляты те, кто дал нам жизнь! – Прокляты! Прокляты! – эхом отозвался с холма один из лучников. – Ты знаешь, кто мы такие? Знаешь, откуда мы? Франциск кивнул.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю