355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Теккерей » История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага » Текст книги (страница 31)
История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 11:58

Текст книги "История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага"


Автор книги: Уильям Теккерей


Жанр:

   

Прочая проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 31 страниц)

"Анатомия" Бэртона – "Анатомия меланхолии" Роберта Бэртона (1621), трактат о природе и лечении меланхолии, затрагивающий, наряду с "медициной", социально-политические вопросы и изобилующий цитатами из Библии, из древних и современных автору писателей.

Фаг – в английских закрытых школах младший ученик, который прислуживает старшему и пользуется его покровительством.

Хобхаус Джон Кем (1786-1869) – писатель, друг и душеприказчик Байрона; Трелони Эдвард Джон (1792-1881) – друг Байрона и Шелли, автор книги "Записки о Шелли, Байроне и авторе".

Как ни назови, благоухала бы так же... – Намек на известные строки из "Ромео и Джульетты" Шекспира "Что значит имя? Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет" (акт II, сц. 2). – Перевод Б. Пастернака.

Клуб Уайта на Сент-Джеймс-стрит – старейший в Лондоне (основан в 1697 г.), в XVIII в. – средоточие вигов. В романе фигурирует также под вымышленным названием клуба Бэя.

Макалей Томас Бабингтон (1800-1859) – политический деятель, член парламента и одно время член кабинета; известен своими критико-биографическими очерками, а также "Историей Англии от воцарения Якова II", которую он успел довести только до конца XVII в.

Гершель Джон Фредерик Уильям (1792-1871) – видный английский астроном.

Иезавель (библейск.) – жестокая и развратная жена царя Ахава.

...у мадам Тюссо – то есть в музее восковых фигур в Лондоне, основанном в 1802 г. Марией Тюссо, уроженкой Швейцарии.

Каннинг Джордж (1770-1827) – видный государственный деятель, в 1827 г. был назначен премьер-министром.

Джозеф Хьюм (1777-1855) – член парламента, в молодости либерал, любивший произносить в палате общин длинные и чрезвычайно скучные речи.

"Что есть, то благо" – слова из философской поэмы Александра Попа "Опыт о человеке" (1732).

Бегум – в Индии – царица или другая знатная женщина; в Англии так называли англичанок, разбогатевших в Индии.

Делольм Джон-Луи (1740-1807) – швейцарец, автор написанной на французском языке книги "Конституция Англии", переведенной на английский в 1775 г.; Блекстон Уильям (1723-1780) – автор четырехтомных "Комментариев к английским законам".

Стэнли, граф Дерби (1799-1869) – одно время был премьер-министром; Кэвендиш, герцог Девонширский (1790-1858) – один из крупнейших землевладельцев и самых богатых людей своего времени.

Коморн – город и крепость на Дунае. Во время венгерской революции 1848 г. выдержал осаду австрийских войск, но в сентябре 1849 г. вынужден был капитулировать. Теккерей писал эту главу "Пенденниса" в августе того же года.

...фамильные портреты с Уордор-стрит... – Улица Уордор-стрит в то время славилась магазинами, где продавались поддельные "антикварные" вещи.

"Черт на прогулке". – Теккерей имел в виду сатирическую балладу Саути и Кольриджа "Мысли черта"; "Черт на прогулке" – подражание этой балладе, написанное Шелли.

...статую, воздвигнутую английскими дамами... – Речь идет о так называемой "статуе Ахиллеса" в Хайд-парке, воздвигнутой в 1822 г. в честь герцога Веллингтона и его соратников "их соотечественницами".

М. Лорие


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю