355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Макгиверн » Дело чести » Текст книги (страница 3)
Дело чести
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 22:02

Текст книги "Дело чести"


Автор книги: Уильям Макгиверн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

– Я был так взбешен, что еле удержался, чтобы не швырнуть ему в лицо мой значок.

– Даже так... – Крэнстон неторопливо занялся трубкой. – Такие вопросы каждый решает для себя.

– Я не могу работать и надеяться, что все когда-то переменится. Мне не нужны компромиссы, я не хочу...

– Знаешь, я тоже никогда не шел на компромиссы! Упорно двигался своим путем, пока мой пыл не остудили. Ладно, оставим прошлое. Ясно, что Дири застрелился. Вдова утверждает, что из-за проблем со здоровьем. Люси это отрицает. Я бы поверил жене, а не ей. Но после разговора с тобой её убили. Возможно, подручные Стоуна. Тут они себя и выдали. – Он улыбнулся. – Ты напал на след Барроу, и тут же тебя сняли с дела. Уилкс наверняка получил команду, но мог действовать и по своей инициативе. Но почему такой переполох из-за Барроу и Люси, зачем её убили? Потому что обратилась к тебе?

– У меня нет ответа.

– Вернемся к Дири. Ты не заметил ничего подозрительного? Могли его убить?

– Нет, тут все чисто.

– И все-таки искать нужно там. – Крэнстон помолчал и вдруг спросил: Что будешь делать, Дэйв?

– Доведу дело до конца. Посмотрим, что получится.

Крэнстон проводил его до двери, положил руку на плечо и сказал:

– Не забывай, англичане говорят: "– Мы проигрываем все битвы, кроме последней!"

В коридоре Дэйв встретил Джерри Фарнхэма.

– Ничего нового, Дэйв? – спросил репортер.

– Ничего.

– А дело Кэроуэй?

– Им занимается полиция Рэндора.

– Хотя жила она у нас. – Джерри покосился на Бенджона. – Нас интересует её история."Экспресс" не любит, когда убивают его читателей. Мы не можем себе позволить потерять ни одного подписчика, ты же знаешь.

Они помолчали. На улице шел дождь, вода потоками текла по стеклам окон.

– Мне казалось, её дело вел ты.

– Теперь нет.

Фарнхэм поджал губы, достал портсигар, предложил Бенджону.

– Закуривай, Дэйв.

– Спасибо, не хочу.

– Ты веришь в убийство на сексуальной почве?

– Хочешь поиграть в детектива?

– Да не будь ты таким мнительным! Кто тебя задевает? Не я же! Я знаю насчет Бигги Барроу, но все же мне любопытно. Кроме того, я не люблю, когда меня дурачат.

Мгновение Дэйв недоуменно глядел на Фарнхэма, потом лицо его побледнело.

– Не любишь? – неожиданно всю злость против Уилкса он перенес на ни в чем не повинного репортера. – Тогда зачем ты лезешь не в свое дело? Им занимается полиция, а не газетчики!

– Ну ладно, Дэйв, как хочешь! – Фарнхэм отвернулся и зашагал по коридору.

Дэйву перехватило горло. Как же ему надоело врать и изворачиваться!

– Джерри! – окликнул он.

Фарнхэм уже открыл дверь пресс-центра.

– Джерри, забудь, что я наговорил!

– Разумеется забуду! – Фарнхэм щелкнул пальцами. – Не сомневайся.

– Не знаю, почему я на тебе сорвался.

– Ладно, я ничего не слышал, Дэйв. – И уже совсем другим тоном: – Это все, что ты хотел сказать?

– Нет, есть еще. Я напал на след Барроу и уверен, что убил Люси он. Но меня тут же сняли с дела. Уилкс намерен передать его в смену Джонсона. Удовлетворен ответом?

– А ты так думаешь? Я только что вышел от Уилкса. На вопрос насчет Барроу он мне заявил, что в твоем рапорте нет никакой зацепки, и что вся версия рассется как дым. Как прикажешь совместить твои слова и его?

– Захочешь – сможешь, – сухо бросил Бенджон.

Фарнхэм потер руки.

– Можно использовать твою версию как основу для статьи?

– Нет, черт возьми! – Слова эти вырвались у Бенджона раньше, чем сам он осознал их смысл.

Опять все впустую. Желание остаться честным человеком всегда дорого обходится...

Фарнхэм не написал о том, что узнал, но передал материал сотруднику, писавшему передовые, и у того статья вышла на славу. Острая, саркастическая, с анализом противоречий во мнениях сотрудников уголовной полиции. Автор ясно намекал, какими методами город должен бороться с откровенными преступниками. Конечно, кое-что подобным типам сходит с рук везде так, и с этим приходится мириться, но для убийства Кэроуэй особого "специалиста" выписали аж из Детройта. Не доставало только почетного эскорта. И в результате следствие по делу Кэроуэй ведется вяло, особенно из-за того, что действия полиции находятся в прямой зависимости от давления, оказываемого на неё преступным миром и политиками.

Сильная вышла статья! И куда острее, чем простое изложение фактов.

Уилкс в бешенстве то метался по кабинету, то стучал кулаком по столу, и все-таки во время столь мастерски разыгранной сцены Дэйв подметил в нем какую-то скованность, чертовски напоминавшую страх.

– Кто тебе разрешил сообщить репортеру добытые тобой факты? – уже в который раз крикнул Уилкс.

Дэйв сохранял спокойствие.

– Пусть я поступил неосмотрительно, к чему столько шума?

– Я не хочу, чтобы проблемы полиции обсуждались в газетах! – кричал Уилкс, вновь мечась по кабинету.

– Да нет тут никаких проблем. Я написал рапорт и передал вам. Вы сказали, что расследованием займутся ребята Джонсона. Больше я Фарнхэму ничего не говорил. А сами вы ему до этого заявили, что в моей версии нет ни одной зацепки. Вы говорили с Фарнхэмом, лейтенант?

– Черт, конечно он все наврал! – на лице Уилкса появилась натянутая улыбка. – Дэйв, – начал он совсем другим тоном, – ты можешь вспомнить хоть один случай, чтобы эти Богом проклятые писаки не наврали?

– Разумеется, они ошибаются, – сказал Бенджон. – Значит, Фарнхэм утверждает, что мы пытаемся что-то скрыть? А разве это не так? – Бенджон понемногу терял терпение и хотел услышать от Уилкса хоть слово правды.

– Никогда! – кулак Уилкса с треском опустился на стол, что должно было изображать справедливый гнев. – Как тебе такое могло в голову прийти?

– Я был взбешен, что кто-то недоволен, как я веду следствие по делу Кэроуэй.

В кабинете повисла устрашающая тишина, пока Уилкс вдруг не произнес:

– Не будь ребенком, Дэйв. Ты получаешь команды, и я тоже.

– Можно идти?

Ответа не последовало. Дэйв вышел из кабинета и вернулся к себе.

Нил с Кармоди обсуждали статью в "Экспрессе". При виде Бенджона они умолкли и на несколько секунд повисла пауза. Напряжение нарастало. Наконец Нил прокашлялся.

– Мы прославились на все управление. Не знаешь, кто раскопал эту историю, Дэйв?

– Фарнхэм.

– Черт бы его побрал! – выругался Нил.

А Кармоди прибавил:

– Сейчас никому доверять нельзя.

Вошел Барк. Лицо его раскраснелось от резкого ветра и выпитого виски.

– Слава Богу, что до них не дошли слухи о моих методах и "талантах", ухмыльнулся он, – честное имя можно сохранить только до тех пор, пока о тебе не писала газета...

– Это дело рук Фарнхэма, – бросил Нил.

– Типы вроде него вечно вертятся у замочных скважин, добавил Кармоди. – Зачем их только к нам пускают? Да и к чему вообще газеты? Чтобы копаться в разном дерьме...

Дэйв внимательно слушал. На чьей стороне Барк, он не знал, а Нил с Кармоди, как и большинство полицейских, ополчились на Фарнхэма, встав на защиту Уилкса. Немного подумав, он решил выложить все до конца.

– Фарнхэм получил сведения от меня.

Нил с Кармоди уставились на него, не веря своим ушам.

Бенджон почувствовал, как между ними вырастает каменная стена. Только Барк подошел к его столу и сел на краешек. Он улыбался, но взгляд оставался серьезным.

– Знаешь, Дэйв, а здорово написали! Во всяком случае, что-то новенькое.

Когда Дэйв вернулся домой, четырехлетняя дочь на ковре возилась с кубиками и при виде отца тут же потребовала, чтобы тот помог ей строить дворец.

Вошла Кэт.

– А, наконец-то.

Поверх нарядного платья она надевала фартук.

– Ждешь гостей?

– Эл с Маргарет придут к ужину. Займись коктейлями, Дэйв, – попросила она.

Маргарет – сестра Кэт, Эл – её муж. Милые люди, но сейчас Дэйв предпочел бы остаться один.

– Что с тобой? – спросила Кэт.

– Ничего. Почему ты спрашиваешь?

– Милый, у тебя неприятности? Я последнее время все замечаю.

– Ничего серьезного. Неприятности по службе – наше профессиональное заболевание.

Зазвонил телефон, Кэт вышла. Дэйв уже развязал галстук, когда она вернулась.

– Тебя...

– Кто?

– Не знаю.

Ее тон заставил Бенджона поднять глаза.

– Что случилось, Кэт?

– Ничего, – выдохнула она, побелев, как мел.

В два прыжка Дэйв был у телефона.

– Бенджон слушает.

– Бенджон...Дэйв Бенджон...наш герой из криминальной полиции? – тихо, но с издевкой спросили на другом конце провода.

– Что нужно? – коротко спросил он.

– Ты оставишь в покое дело Кэроуэй, понял?

– Продолжай!

– Полагаю, ты понял, и раз тебя сняли с этого дело, ты в него больше нос не суй, ясно? У тебя здоровая глотка, но если ты не заткнешь её сам...

Дэйв бросил трубку на рычаг. Кэт сидела в комнате на ковре и собирала кубики.

Дэйв метался по комнате, засунув руки в карманы. Ярость в нем нарастала, выходя из-под контроля.

Наконец он взял со стула шляпу и пальто, сказав Кэт:

– Надеюсь вернуться к ужину, дорогая.

Она взглянула на него, ни о чем не спросив.

– Будет очень мило с твоей стороны.

– Если чей-то вечер и будет испорчен, то не наш, – бросил он, уходя.

ГЛАВА 6

Бенджон ехал по уютному предместью Джерментаун. Тянувшиеся по холмам улицы были обсажены высокими деревьями, дома прятались в глубине садов, в которые вклинивались широкие газоны.

В доме из шестнадцати комнат, смахивавшем на поместья английских лендлордов, здесь жил Майк Лагана. На шести акрах земли садовник-бельгиец с целым штатом помощников разбил парк, содержавшийся в образцовом порядке.

Дэйв остановил машину и вышел.

Полицейский, стоявший перед воротами, направился прямо к нему.

– Вы к кому?

Бенджон показал удостоверение, постовой улыбнулся.

– Все в порядке, сержант.

Уже от дверей Дэйв оглянулся.

– Сколько вас здесь?

– Трое. Я здесь, двое за домом.

– Все двадцать четыре часа, разумеется?

– Да, ночью нас даже четверо.

Кисло ухмыльнувшись, Дэйв заметил:

– Десять полицейских в день – для защиты Майка Лаганы! Тебе по душе такая служба?

– Я выполняю приказ.

Бенджон поднялся на крыльцо и позвонил. Потом стал ждать, разглядывая жирную зелень кустов, окружавших дом.

Наконец дверь открыла молодая брюнетка.

– Входите, пожалуйста.

– Спасибо. Могу я увидеть вашего отца?

– Полагаю, да. Я сейчас скажу ему.

Бенджон прошел в холл.

Распахнулась одна из множества дверей и на пороге показался Майк Лагана. Он был низкоросл и сухощав, с неприятного землистого оттенка лицом и щеками, отливающими синевой. Курчавые волосы изрядно поседели, маленькие черные усики тщательно подбриты. В нем ничто особо не бросалось в глаза, разве что чрезмерно дорогой костюм. Лагана мог бы сойти за преуспевающего бизнесмена, если бы не выражение глаз. Те казались абсолютно безжизненными и производили впечатление двух отполированных до блеска стеклянных шариков, вставленных в глазницы мертвенно холодного лица.

– Я – Дэйв Бенджон из отдела по расследованию убийств, – представился сержант.

– Рад познакомиться! – Лагана протянул руку и улыбнулся. Прошу, входите. Как, простите, вас зовут?

– Бенджон.

– Я о вас слышал.

Он взял Дэйва под руку и провел его в огромный, роскошно обставленный кабинет. Там стояли глубокие кресла, письменный стол выглядел так, словно за него никогда не садились, в углу пылал камин, французские окна открывали вид в парк, на клумбы с цветами. На мраморной каминной доске стояли портреты жены Лаганы и его дочерей, да ещё старая фотография: юный Лагана с родителями.

– Что сегодня? Благотворительный базар? Воспомоществование вдовам и сиротам? Деньги для нищих стариков?

– Я здесь по поводу убийства, – заявил Дэйв.

Лагана явно удивился.

– И полагаю, вы мне сможете помочь.

Лагана явно пришел в замешательство.

– Кто ваш начальник? Уилкс?

– Да, Уилкс. Я пришел к вам из-за Люси Кэроуэй, которую убили на прошлой неделе. Ее сутки зверски истязали, а потом на ходу выбросили из машины. Это старомодный способ ликвидации, и я подумал...

Майк Лагана жестом прервал его.

– Что вы себе позволяете, черт вас побери! Вы прекрасно знаете, что вообще не имеете права сюда вламываться. – Лицо его исказила злая гримаса. – Я всегда готов помочь вашим ребятам, если могу, но для дел у меня есть контора. Ладно, я готов забыть, что вы здесь были, допускаю, что вы могли не знать наших правил, но впредь чтобы такого не повторялось, ясно?

– Я считал, что вы мне поможете в любом случае.

– Господи, вы что, глухой? – заорал Лагана. – Где вы находитесь? В участке, в пивной, или где? Нет, это дом Майка Лаганы! Здесь живу я, моя семья, здесь умерла моя мать! – он запнулся, жадно глотая воздух. – Так, я очень занят и прошу вас удалиться.

– Ваша помощь мне понадобится уже вечером.

Лагана впился взглядом в лицо Бенджона, словно пытаясь разгадать его мысли. Морщина на переносице сделалась ещё глубже.

– Ладно, значит вы из упрямых? Что вам от меня нужно?

Полностью держа себя в руках, Бенджон сказал:

– Убита девушка по имени Люси Кэроуэй. Вероятно, одним из людей Макса Стоуна. Его зовут Бигги Барроу, из Детройта. Я хочу, чтобы вы знали: я его заполучу любой ценой. Я уже говорил, что ликвидация была проведена старомодно, грязно и зверски. Вам наверняка тоже небезразлично, что подобные вещи происходят в нашем городе, они не укладываются ни в какие рамки. И поэтому я рассчитываю, что вы мне поможете.

– Это все?

– Нет, ещё кое-что. Я здесь потому, что несколько минут назад мне позвонил кто-то из ваших парней. Вы знаете, что он имел в виду. И вот я здесь, хотя прекрасно знаю, что этого делать не следовало. Но до завтра времени ещё много, а помощь мне нужна срочно. Вы мне поможете?

– Почему вы решили, что девушку убил Барроу?

– Это результат моего расследования.

– О котором вы даже не упомянули! Послушайте, олух чертов! Я дважды повторил, что готов забыть о вашем появлении, третьего шанса я не дам. Лагана шагнул к письменному столу и нажал кнопку.

Через несколько секунд в дверях появился человек в шоферской униформе – коренастый крепыш с бледным широким лицом и взглядом профессионального вышибалы. Он двигался легко и бесшумно, форма, казалось, вот-вот лопнет на широченных плечах. Резким диссонансом его облику прозвучал высокий голос:

– Да, сэр?

– Джордж, вышвырни этого типа и посади в машину!

Легким шагом Джордж приблизился к Бенджону.

– Пойдем, парень, – лицо его оставалось холодным и безразличным.

Бенджон предупредил:

– Я обойдусь без помощников!

– А я сказал, пошли! Ты что, не понимаешь? – спросил шофер и рванул Дэйва на себя, все ещё держа его за руку. Тут Бенджон вышел из себя. Внезапным взмахом руки он швырнул Джорджа на стену с такой силой, что на пол рухнула рамка с фотографией.

– Джордж! – закричал Лагана.

– Да, сэр! – это прозвучало так же невозмутимо, как и прежде. Джордж отделился от стены и смерил Бенджона оценивающим взглядом.

– Ну ладно, – ухмыльнулся он. – Теперь я тебя знаю!

Джордж сделал вид, что хочет левой бить в живот, и вдруг, молниеносно развернувшись, попытался сокрушить Дэйва мощным аперкотом. Но тот отбил удар, решил не рисковать и изо всех сил двинул Джорджа в лицо. Удар был страшный, не удивительно, что Джордж осел на пол и затряс головой, челюсть его съехала набок.

– Джордж!.. Убери его! – кричал Лагана. Подстегиваемый командой хозяина, тот попытался встать. Из носа и рта хлестала кровь, он пытался ползти на коленях, но одного взгляда на Бенджона оказалось достаточно, особенно когда Дэйв рявкнул:

– И не пытайся встать, парень!

Джордж облизнул разбитые губы.

– Я не могу.

Бенджон оглянулся на Лагану. Тот утонул в кресле, широко разинув рот и посинев. Дрожащий палец тыкал в столик у камина.

– Лекарство... – Лицо Лаганы исказила жуткая гримаса.

Дэйв взял флакончик и стакан, поставил их на стол так, чтобы Лагана мог достать. Гангстер отсчитал в стакан несколько капель и дрожащей рукой поднес к губам.

В тишине прозвучал голос Джорджа:

– Это у него от сердца.

Бенджон покосился на него и заметил:

– Вот удивились бы люди, которые говорят, будто у Лаганы нет сердца!

Еще раз бросив взгляд на человека, бессильно застывшего в кресле, он вернулся к машине и поехал в город.

Около одиннадцати вечера Дэйв сидел дома и курил, уставившись в потолок. О его визите к Лагане никто ничего не знал, а страсти вокруг статьи в "Экспресс" все разгорались.

Кэт оторвалась от журнала и пожаловалась:

– Ты сегодня не слишком приятный собеседник!

– Извини! – Он вновь ощутил горячую нежность к жене. – Сделать тебе коктейль?

– Нет, спасибо. – Кэт вдруг сделала ему знак замолчать. – К нам гости, – шепнула она и громко позвала: – Бриджит!

Ответа не последовало. Дэйв не мог не улыбнуться.

– Ладно, девочка, входи!

– Я не могу уснуть. – Малышка сделала такое лицо, что не пожалеть её было невозможно.

– Не говори глупостей, – перебила Кэт. – Ты сейчас пойдешь в кроватку, закроешь глаза и уснешь, милая!

Бриджит заплакала и прижалась к колену отца.

Бенджон вздохнул, сокрушенно покачал головой.

– Бриджит, хочешь, папа отнесет тебя в постель?

– И расскажешь сказку!

– Но только одну!

– Твоя машина ещё на улице, Дэйв? – спросила Кэт.

– Я потом загоню её в гараж: отцовский долг прежде всего.

Кэт погладила Дэйва по щеке.

– Ладно, раз ты занялся моей работой, я могу сделать твою. Я поставлю машину в гараж.

– А справишься?

– Где ключи? Не бойся, я ничего не испорчу.

– В пальто. Поосторожнее, Кэт.

Она вынула ключи из кармана, набросила пальто на плечи и вышла. Бенджон понес дочь в детскую, положил её в постель, тщательно укрыл.

– А теперь сказку! – она сладко потянулась.

– Только короткую! Какую?

– О маленьком котенке.

– Хорошо. Жил однажды котенок, который...

С улицы донесся глухой раскатистый грохот, задрожали стекла.

– Папа, дальше!

Но Бенджон уже вскочил на ноги.

– Ну, папа, сказку!

– Не вставай с постели, Бриджит!

На улице раздался крик.

– Лежи в кровати, маленькая, ради Бога, не вставай!

Бенджон промчался через дом, через палисадник и очутился на улице. Двое мужчин бежали к его машине, окна в близлежащих домах распахивались одно за другим.

Машина стояла перед домом в тени деревьев. Из неё валил дым, передок выглядел так, словно его сплющила гигантская рука. Сердце Дэйва сжалось, но хватило сил сорвать дверцу целиком. Он даже не чувствовал, как осколки стекла впиваются в руку.

Вытащить тело Кэт было невозможно, так сдавил её покореженный металл. Дэйв без конца повторял имя жены, и жуткий голос его заставил собравшихся у машины людей отступить. Потрясенные, они молча переглядывались, давно уже поняв то, чему Бенджон отказывался верить.

ГЛАВА 7

Квартира была тщательно убрана: пепельницы вычищены, газеты с журналами сложены аккуратными стопками, нигде ни пылинки. Терпко и сладко пахло увядшими розами и лилиями. Миссис Вайс, жившая этажом выше, пришла на помощь и ко дню похорон навела в квартире порядок.

Дэйв, сунув руки в карманы плаща, задержался в прихожей и последний раз оглядел квартиру. Отвернулся от книжных полок, от своих старых, добрых друзей. Нет, книги он с собой не возьмет, да и чем они могут помочь?

На перекрестке он взял такси до управления. Достал сигарету, закурил. Какой серой и унылой казалась сейчас река, как давило нависшее небо!

Нил в отделе говорил по телефону. Коротко кивнув ему, Бенджон зашагал прямо в кабинет Уилкса.

Лейтенант вскочил из-за стола и поспешил навстречу. Лицо его было серьезным, как никогда.

– Не ожидал так скоро увидеть тебя на службе, Дэйв, – начал он. Проходи, садись! Слушай, тебе отпуск, пока не наберешься сил и сможешь работать как следует.

Дэйв Бенджон остался стоять, неподвижно уставившись на Уилкса. Тот кашлянул и снял руку с плеча сержанта.

– Делом твоей жены занимаются три человека. Следствие скоро будет закончено.

– Хорошо бы, – хмыкнул Дэйв. – Но пока ничего конкретного нет?

– Нет. Кое-какие версии, конечно, имеются... – Уилкс умолк, заметив, как насупился Дэйв. – Понимаю, тебе не хочется говорить на эту тему.

– Совсем наоборот. Кого вы подозреваете?

– Вот в чем дело: в твоем квартале живет профсоюзный деятель по фамилии Грейджер.

– Знаю.

– За последнее время он сильно полевел и пытался повести за собой весь профсоюз. У нас есть подозрение, что бомба предназначалась ему, а не тебе, и уж ни в коем случае не твоей жене. Его машина в тот вечер тоже стояла на улице, и настолько похожа на твою, могли и перепутать. Так что мы полагаем, что произошла чудовищная ошибка.

– Ах вот что вы подозреваете... – протянул Бенджон, не сводя глаз с Уилкса.

– Можешь быть уверен, ни одной мелочи мы не упустим.

– Это хорошо. Я тоже ничего не упущу.

– Что ты хочешь сказать, Дэйв? – в замешательстве спросил Уилкс.

– Я ухожу.

– Уходишь?

– Да. Сыт по горло службой в полиции. – Ответа не последовало, и он добавил: – Нужно в этом случае писать какую-то бумагу?

– Дэйв, присядь. Вначале успокойся. Ты хочешь уехать из города, переменить обстановку? Это я бы понял.

– Нет, я остаюсь.

– И будешь сам вести расследование?

– Да.

– Ладно, этого я запретить не могу. И возможно сам поступил бы так же. Но не забудь, что следствие ведет полиция, и даже понимая твои мотивы, я не могу допустить, чтобы становился у нас на пути.

– Ничего, я найду другие пути.

– Подумай как следует, Дэйв, – Уилкс нервно потер руки. – Ты же знаешь, любитель многого не добьется

– Я не любитель.

– Разумеется, но в отделе у тебя возможностей гораздо больше. Почему ты не останешься?

– Потому что полиция не станет ловить человека, которого я хочу заполучить.

– Я понимаю, что ты имеешь в виду!

– Вам должно быть чертовски неловко сейчас, лейтенант.

Уилкс уставился на Дэйва, потом обошел вокруг стола и положил обе руки ему на плечи, словно собираясь с силами.

– Что ты имеешь ввиду?

– Я пришел не для того, чтобы давать объяснения, – Бенджон направился к двери.

– Минутку, Дэйв!

– Что еще?

Лейтенант Уилкс проглотил ком в горле и расправил плечи.

– Оставь жетон и пистолет. – Лейтенант хотел, чтобы голос звучал властно, но тот сорвался на хрип, а глаза не выдержали взгляда Бенджона.

– Пистолет – мой собственный, – возразил Дэйв.

– Тогда ты обязан получить на него разрешение, – возразил Уилкс.

Дэйв криво ухмыльнулся, доставая из бумажника жетон, лежавший в особом карманчике. Оригинальный золоченый значок подарили ему сослуживцы на десятилетие службы. Теперь маленькая вещица лежала на его широкой ладони. Его взгляд на миг задержался на жетоне, потом он повернулся к Уилксу, крепко сжав жетон в кулаке.

– Нате! – Дейв разжал кулак и на зеленое сукно упал кусочек металла, согнутый и искореженный, словно клочок фольги.

Уилкс облизнул пересохшие губы.

– Ты ещё пожалеешь, – пробормотал он. – Я...

Он умолк, продолжать не было смысла, – сержанта уже не было в кабинете. Уилкс потянулся к телефону. По лицу его катились капли пота.

Бенджон остановился перед Нилом. Вошел Барк, оперся на шкаф и озабоченно взглянул на Дэйва.

– Нил, окажешь услугу? – спросил Бенджон.

– Конечно, сержант.

– Мне нужны фамилии всех автослесарей и механиков, побывавших в заключении.

– Это быстро.

– Прежде чем ты возьмешься за дело: я больше не служу в полиции, с этим покончено.

Нил изумленно уставился на него.

– Шутишь?

– Нет.

– Но тогда...не знаю...Боюсь, что такие сведения не полагается давать...

– Посторонним – хотел ты сказать?

– Я не имею права! – Нил растерянно отвел глаза.

– Ладно, Нил! Смотри, всегда делай только то, на что имеешь право! Дэйв пошел к дверям.

Барк, все ещё подпиравший шкаф, задержал его.

– Почему ты нас бросил, Дэйв?

Бенджон ничего не ответил, толкнув дверь с такой силой, что едва не сорвал её с петель. В коридоре его догнал Барк.

– Я достану тебе фамилии. Думаешь, я не понимаю? Хочешь пойти один против всех? Смотри, будь умницей, парень!

Бенджон испытующе поглядел на Барка, лицо его стало серьезным.

– Буду, тут положись на меня.

Долго Бенджону ждать не пришлось – инспектор вышел из-за стола с распростертыми объятиями.

– Чем я могу тебе помочь? – негромко спросил он.

– Я пришел просить об одном одолжении.

– Заранее согласен. Ты же знаешь, я не люблю разговоров.

– Потому я и здесь. Я покончил со службой, и теперь мне нужно разрешение на ношение оружия.

– Берешь дело в свои руки? С оружием в руках, сам судья, сам палач! Это незаконно, Дэйв.

– А подкладывать бомбы в машину – законно?

Крэнстон вздохнул.

– Да, советы я могу оставить при себе. Ты сам знаешь, на что идешь. Разрешение получишь через день. Куда его прислать?

– Я переехал в "Грандотель".

– Хорошо. Чем ещё могу помочь?

– Ничем, инспектор, спасибо.

– Помнишь, где меня найти?

– Помню.

ГЛАВА 8

Бенджон стоял на крыльце, подняв воротник плаща, чтобы укрыться от ветра.

– Я хотел бы поговорить с вашим сыном, Эштоном.

– Его нет. Раньше семи его не бывает. У него опять неприятности?

– Нет-нет, я просто хочу с ним поговорить.

– Вы из полиции, верно?

– Нет. – Так Дэйв отвечал впервые.

Женщина поспешно окинула взглядом улицу.

– Пройдите в дом и подождите.

– Спасибо.

Жилище выглядела очень бедно, но в комнате царил идеальный порядок и чистота. Женщина извинилась – дела на кухне – и исчезла.

Дэйву не пришлось долго ждать молодого парня в кожаной куртке. Эштон Уильямс был тем самым негром, которого недавно Барк задержал по подозрению в убийстве. Он остановился как вкопанный и, совершенно смешавшись, испуганно оглядывался, словно попал в чужую квартиру.

– Что вам нужно? – едва выговорил он.

– Несколько дней назад убили мою жену. Может быть, ты об этом читал. Подложили бомбу в машину. Теперь я ищу того, кто это сделал.

Негр нерешительно переступил с ноги на ногу.

– Почему вы пришли именно ко мне?

– Потому что ты поработал во многих гаражах. Ты понимаешь, бомбу на распродаже не купишь. Ее нужно сконструировать и изготовить. Честные механики такими делами не занимаются, значит, тот человек был преступником. Его-то я и ищу, Эштон!

– Чем же я могу вам помочь? – спросил негр. – У меня будет множество неприятностей, если я возьмусь помогать полиции.

– Я больше не полицейский, – перебил Бенджон. – Так что вполне можешь послать меня ко всем чертям.

– Так было бы лучше всего, – смущенно улыбнулся негр.

– Это ответ?

– Нет! Вы хорошо со мной обошлись. Что я могу для вас сделать?

– Ты знаешь механиков и автослесарей, побывавших в тюрьме?

Эштон нахмурился и почесал щеку.

– Сейчас сказать не могу. Как-то я слышал, что парень из Джерментауна отсидел восемь лет в Халисбурге. Так ли это, не знаю. Есть ещё один тип в западной Филадельфии, тот мне сам говорил, что он "в законе".

– Ладно, – кивнул Бенджон. – Попытайся завтра на свежую голову вспомнить всех, кто покажется хоть чуть подозрительным. Но поосторожнее, Эштон!

Он пожал юноше руку, сел в автобус и поехал в гостиницу. Уже поздно было ехать к Элу и Маргарет, у которых осталась Бриджит.

Портье подал ему толстый пакет, и Дэйв сразу увидел, что тот от Барка. Множество фамилии и адресов всех механиков, техников и автослесарей, побывавших в прошлом за решеткой.

Бенджон потратил пять дней, чтобы проверить всех, но безрезультатно.

Пришел ещё один пакет от Барка, с тремя новыми фамилиями; в конце стояла приписка "Источник исчерпан". Эштон выдал ему фамилии четырех механиков. Двое из них числились и у Барк. Дэйв внимательно проверил и этих, но опять безрезультатно. Обошел почти все гаражи и ремонтные мастерские, обстоятельно побеседовал со всеми и ничего не добился. Неудача его не обескуражила. Дэйв знал – его время придет. След всегда остается, и он его отыщет.

Несколько вечеров Дэйв провел у Эла с Маргарет, занимаясь с Бриджит. Девочка ни о чем не спрашивала. У сестры Кэт двое детей были чуть постарше Бриджит, и девочка млела от счастья, что нашла товарищей для игр. Она не задавала вопросов и не жаловалась, только по ночам просыпалась в слезах и просилась к маме.

И Эл, и Маргарет убеждали Дэйва не беспокоиться, девочка может оставаться у них сколько угодно. Эл даже предложил родственнику тысячу долларов, если нужно. Они делали все, что в их силах, но Дэйв сознавал, что долго обременять их нельзя. Как только он найдет убийцу, девочку нужно забрать от родственников и подыскать женщину, которая займется её воспитанием.

Однажды утром зазвонил телефон. Говорил Эштон:

– Я узнал ещё об одном человеке, мистер Бенджон. Зовут его вроде бы Слим, точно я не знаю. Последние два месяца работал на автомобильной свалке, а сейчас куда-то исчез.

– Спасибо, Эштон! Попытаюсь найти.

Автомобильная кладбище на окраине в западной части Филадельфии представляло собой грандиозную свалку, большинство машин давно покрылись ржавчиной, от многих остались только скелеты. Среди хлама виднелось с десяток хибарок, где механики разбирали старые машины и сортировали детали, которые потом продавали мелким гаражам и владельцам машин.

Бенджон там провел целый день. Но первые сведения сумел получить перед самым уходом. На хибарке висела табличка: "Смитти. Самые низкие цены!" Удивительно даже, как массивный и рослый хозяин будки в ней вообще помещался. Он сидел за столом с карандашом в руках и что-то подсчитывал. На лице, давно не знавшем бритвы, выделялись светлые проницательные глаза. На вопрос Бенджона мужчина ответил:

– Да, Слим у меня работал. А что с ним?

– Вы не знаете, где его можно увидеть?

– Вы из полиции?

– Нет.

– Частный детектив? Страховой агент?

– Ни то, ни другое. Но мне нужен Слим.

– Слушайте, я не собираюсь скрывать, где он находится, но не имею ни времени, ни желания отвечать на такие вопросы. Будь вы из полиции, пришлось бы отвечать, но в частные дела я не лезу.

– Я уложусь в пару слов, – сказал Бенджон.

– Вы уже слышали, что я сказал, – буркнул торговец. – Я вам не справочное бюро.

– Не очень-то вы любезны, – взорвался Бенджон и, чтобы сдержать себя, сунул руки в карманы. Плащ и пиджак распахнулись, и торговец заметил рукоять пистолета. Смитти насторожился, глаза его забегали.

– Похоже, теперь вы станете куда дружелюбнее, – ухмыльнулся Дэйв.

– Отчего же не помочь человеку, если есть возможность.

– Правильно. Когда я вошел, вы просто были расстроены своими подсчетами.

– Да уж...Чертовы налоги, – Смитти облизнул губы.

– Тоже верно. Теперь, когда у вас нашлась свободная минутка, мы договоримся. Когда Слим ушел от вас?

– Неделю назад.

– Чем он тут занимался?

– Что придется. Разбирал машины и все прочее...

– Больше ничего?

– Для меня – нет. Но перед уходом возился с какой-то халтурой.

– С чем именно?

Торговец заглянул в лицо Бенджону, и у него пересохло в горле.

– Не знаю, в самом деле не знаю. Он отпросился у меня на день.

– И потом взял расчет?

– Да, потом он ушел.

– Куда?

– Понятия не имею. Правда, он говорил, что родом из Честера, но вернулся ли туда – не знаю.

– Восемь дней назад,.. – прошептал Бенджон. По времени все совпадало. – На кого Слим работал?

Торговец пожал плечами.

– Знаете, я его даже не видел. Он остановил машину на шоссе и дал несколько гудков, Слим вышел навстречу и они о чем-то говорили. Видно, Слим знал его и раньше.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю