355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Кори Дитц » Награда Мак-Кейда » Текст книги (страница 12)
Награда Мак-Кейда
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 18:18

Текст книги "Награда Мак-Кейда"


Автор книги: Уильям Кори Дитц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)

21

Мак-Кейд и члены его отряда рассыпались вдоль русла пересохшей реки. Перед ними простирались пять миль красноватой пустыни, последние пять миль перед целью, самые опасные из всех.

Положение усугублялось тем, что время, отведенное на переход, подошло к концу. Им пришлось прятаться дважды: в первый раз, когда они слышали недальний рокот моторов, а потом еще раз, когда ночную тьму распороли лучи прожекторов. В обоих случаях они сумели остаться незамеченными, но потеряли при этом драгоценное время.

Теперь до цели оставалось еще пять миль, а на горизонте обозначилась светлая полоска, разделившая пустыню и небо. Редкие кустистые растения, что тут и там росли в пустыне, начали пошевеливаться, пробуждаясь от ночной спячки. Они распрямлялись и вытягивались над руслом высохшей реки.

В течение часа или около того они вытянутся вдоль берегов, подобно серебристой изгороди, и будут впитывать своими блестящими листьями энергию, которая защитит их от холода ночи.

Позднее, когда температура поднимется слишком высоко, они отступят к руслу реки и запустят свои корни в глубоко расположенные водоносные слои.

«Растениям, конечно, хорошо, – подумал Мак-Кейд, – но нам это не поможет. Когда солнце поднимется, с нами будет кончено».

Сэм поднял забрало и посмотрел в бинокль, проводя им слева направо. Ничего. Это заставляло его нервничать. Где же эти роботы-часовые, о которых его предупреждали при постановке боевой задачи? Правда, тогда же ему было сказано, что их немного – всего четыре или пять в пределах всей пятимильной защитной зоны вокруг Зефира. Но учитывая то, что высотой они с трехэтажный дом и несут достаточно вооружения, чтобы уничтожить легкий танк, много ли их нужно правительству? Против его отряда хватит и одного.

Что ж, есть там часовые или нет, ждать больше нельзя. Мак-Кейд убрал бинокль и включил передатчик на частоте отряда:

– Слушай мою команду! Пока нам везло, но в дальнейшем не обольщайтесь на этот счет. Впереди нас может ждать все что угодно. Будьте осторожны и держите глаза открытыми. И если вы заметите сооружение в тридцать футов высотой, из которого торчит уйма разного оружия, не стесняйтесь известить меня об этом.

Послышались смешки и грубоватые замечания.

Мак-Кейд ухмыльнулся.

– Ладно, двинулись! Соблюдайте дистанцию и смотрите, куда ставите ногу.

– Да, – с иронией добавил Мартино, – вы можете вступить в очень большую каку!

Никто не засмеялся.

Мак-Кейд жестом послал Эванс и Кирчоффа вперед, дал им несколько секунд, чтобы они встали в авангарде, и отряд двинулся следом. После нескольких часов бега все с облегчением перешли на темп марш-броска.

В лучах раннего солнца пустыня стала обманчиво красивой. Нежная палитра ее полутонов никак не говорила о том, что вот-вот наступит иссушающая жара.

И все же она была предательской, в ней было множество трещин, в которых наверняка вывихнешь ногу, и камней, свободно перекатывавшихся под подошвами сапог.

Но время шло, и Мак-Кейд начал успокаиваться. С каждого холма уже ясно виднелся Зефир – россыпь мерцающих в отдалении огоньков. Мирная картина, напоминающая множество маленьких городков в любом месте Вселенной.

А потом вдруг грянул гром. Взрыв подбросил Эванс на десять футов. Ее тело крутанулось в воздухе и тяжело ударилось о землю.

Фил завопил на частоте отряда:

– Противопехотная мина!

Все тотчас же замерли. Быстро осмотрев тело Эванс, бойцы убедились, что она мертва.

Мак-Кейд беззвучно выругался. Еще одна потеря! Еще одна жизнь оборвалась ради того, чтобы защитить... что? Право объединения набивать свои карманы? Что за ничтожная цель!

Отряд наскоро сложил кучу камней над телом Эванс. Если дела пойдут хорошо, ее похоронят согласно принятой церемонии после высадки главных сил.

Рядовой Слотман нес их единственный миноискатель. Он встал впереди и принялся размахивать похожим на волшебную палочку прибором, словно разыскивающий воду колдун. Все выстроились в одну линию за ним. Темп передвижения замедлился до быстрой ходьбы.

Мак-Кейду хотелось, чтобы Слотман шел быстрее, но он поборол искушение отдать такой приказ. Вместо этого он взял бинокль и стал осматривать горизонт. Наверняка кто-нибудь услышал грохот взрыва. Что они предпримут? Отправят патруль, чтобы узнать, что произошло? Предположат, что на мину напоролось дикое животное? Все, что ему оставалось, – это ждать и наблюдать.

Первым оповещением об опасности стал световой блик. Он появился слева, у линии горизонта. Мак-Кейд повернулся в ту сторону и плотнее прижал к глазам бинокль. То, что он увидел, повергло его в ужас.

Поначалу оно казалось насекомым, металлическим жуком на длинных суставчатых лапах. Медленно, но уверенно оно встало на ноги, поднялось над впадиной, где пряталось до того, и повернулось к ним. Его сверкающий панцирь отражал свет.

Робот-часовой! Он лежал в засаде! Мак-Кейд отдал приказ в свой микрофон:

– В двух тысячах ярдов от нас, слева, появился робот-часовой. Строем за Слотманом к ближайшему речному руслу бегом марш!

В арьергарде отряда воздух прорезала голубая вспышка и ударила в крупный валун. Он разлетелся вдребезги, разметав во все стороны осколки раскаленного камня. Что-то ужалило Мак-Кейда в щеку.

Слотман убрал «волшебную палочку» – миноискатель. На бегу он был бесполезен. Солдат бросил взгляд через плечо. Следующий боец бежал в сотне футов за ним. Это подтверждало то, что Слотман и так уже понял. Теперь не кто иной, как он сам, превратился в миноискатель. Пока он жив – путь свободен от мин, а если погибнет – значит, попалась мина. Просто, но эффективно.

Слотман бежал, с ужасом ожидая каждого следующего соприкосновения своей ноги с камнями пустыни, испытывая мучительный страх от необходимости каждый раз отталкиваться одной ногой и переносить вес тела на другую. Может быть, это и есть тот самый, последний в жизни шаг? Внезапная вспышка света, а за ней – вечная мгла?

Синий огонь вспорол землю впереди и что-то взорвалось. Мина! Робот-часовой угодил прямо в мину! В ту самую мину, на которую он мог наступить!

Слотман побежал прямиком к обугленной воронке и перепрыгнул через нее. Речное русло было прямо перед ними. Слотман знал это наверняка, потому что серебристые кусты уже вытянулись вдоль по берегам и расправили листья, ловя лучи утреннего солнца. Еще несколько ярдов, еще несколько шагов – и он будет там.

Слотман нырнул в заросли и покатился вниз, к пересохшему ложу реки. Все остальные неслись прямо за ним. Они прыгали, скатывались и снова поднимались, чтобы занять позицию для обороны.

Что будет делать робот? Русло здесь делало петлю, мешая обзору. Мак-Кейд вновь карабкался наверх, на берег, когда голубая вспышка ударила в кусты. Они поглотили часть энергии и отразили остальную, послав стрелы когерентной энергии во все стороны. Один из лучей скользнул вдоль левой руки Мак-Кейда и оставил черную выжженную полосу на его бронежилете.

Прижавшись к крутому склону, чтобы сохранить равновесие на крутом берегу, Мак-Кейд приложил бинокль к глазам. Теперь робот-часовой был куда ближе. Он несся по руслу реки, как по дороге. Его четыре членистые ноги на каждом шагу поднимали облака пыли. Неудивительно, что машина пряталась. Иначе люди заметили бы ее приближение на расстоянии в несколько миль.

Из блестящего корпуса робота выдвинулись пусковые ракетные установки, дула автоматов и импульсных орудий. Одно из них слегка дернулось и плюнуло огнем. Часть берега прямо перед глазами Мак-Кейда оплавилась и стекла вниз. В несколько прыжков Сэм слетел на дно бывшей реки и крикнул:

– Мартино! Как только чудовище подойдет к изгибу, врежь ему из гранатомета! И не забудь потом сменить позицию!

– Понял, командир! – ответил Мартино, уже укрывшийся за большим камнем.

– Рассыпаться! – приказал Фил. – Как только он появится, стрелять тепловыми гранатами.

Все задрожало, когда похожие на гигантские кувалды ступни взбили пыль совсем рядом, и робот-часовой предстал перед отрядом во всей своей красе. После этого произошло одновременно много событий.

Мартино расстрелял целую обойму из пяти мини-ракет и бросился к другому валуну, зная, что тактический компьютер робота по траектории ракет тотчас же вычислит координаты огневой точки и выстрелит туда, откуда был произведен выстрел. Солдат едва успел нырнуть за другой камень, когда метко пущенный снаряд разнес вдребезги тот, за которым он только что прятался.

Вооруженные гранатометами люди выпустили тепловые гранаты, целясь не в самого робота, а в сторону от отряда. В полете гранаты разогревались добела и взрывались с несильным хлопком. Их жар заставил свернуть с курса две теплонаводящиеся ракеты робота, которые взорвались в стороне.

Тем временем робот полосовал скалы импульсным оружием, и валуны лопались воздушными шариками. Каменная шрапнель визжала в воздухе. Мак-Кейд услышал чей-то крик.

Невзирая на опасность, Абу Рами пристроил свой длинноствольный автомат на треножник собственной конструкции, вытащил пустой магазин и вставил другой, с бронебойными пулями. Рами уставился в электронный прицел. Робот был огромным и зловещим. Снайперу вдруг нестерпимо захотелось облегчиться. Он заставил себя вспомнить, что ему говорили про уязвимые места машины.

Система электронной защиты робота-часового сумела заставить отклониться от курса три из пяти выпущенных Мартино ракет, но одурачить две последние ей было не по силам. Это были самые обычные разрывные снаряды, у которых было не больше соображения, чем у свинцовых пуль, и они летели только туда, куда их нацелили. Обе ракеты взорвались, ударившись в брюхо робота.

Создатели робота-часового предусмотрели подобную возможность и покрыли броней нижнюю часть его корпуса. Но, хоть снаряды и не смогли пробить ее, их раскаленные осколки разлетелись во все стороны.

Один такой осколок попал в сочленение и перебил кабель. Две задние ноги робота оказались обесточены. Нимало не смутившись, машина продолжила движение с помощью двух передних ног. Раздался отвратительный скрежет, когда металл стал скрести по камням. Тем временем робот-часовой продолжал стрелять во всех направлениях.

Мак-Кейд испугался. Казалось, ничто не могло остановить металлическое чудовище. Взрывы заплясали по его броне – это Мартино дал следующий залп из своей установки. Они даже не замедлили движение робота. Он продолжал двигаться, волоча за собой бесполезные задние ноги, бездумный, целеустремленный убийца.

Сэм выстрелил из бластера, зная, что это пустая трата времени, и приготовился к смерти.

Абу Рами как следует отрегулировал прицел. Потом, охватив пальцем спусковой крючок, он затаил дыхание. Где-то в глубине сознания Рами услышал охотничью молитву, которой научил его отец. Он выпустил из легких часть воздуха, нажал на спуск и принял отдачу в плечо.

Бронебойная пуля летела прямо и точно. Преодолев разделявшее их расстояние, она ударила в покрытое наиболее тонкой броней отделение для сенсоров и попала в тактический компьютер робота. Тот, лишившись контроля, внезапно прекратил огонь.

И все же машина не остановилась. Она перла вперед, со скрежетом волоча по камням задние ноги, словно раненый зверь, уползающий в свою берлогу.

Один за другим члены отряда выбрались из своих убежищ. По их лицам было видно, что они все еще находятся в состоянии шока. На одежде многих виднелись пятна крови. Каждый на мгновение застывал, рассматривая поврежденную машину и удивляясь тому, какой она сразу же стала безобидной.

Мак-Кейд почувствовал, как что-то теплое коснулось его щеки, и понял, что лучи солнца уже залили берег реки. Пора было двигаться дальше – и побыстрее.

Быстрая проверка установила, что никто не убит, а тяжело ранен только рядовой по фамилии Бэнкс.

Импульс энергии, пронзив бедро Бэнкса, прижег все сосуды, кровотечения почти не было, но все равно боль была адская. Фил сделал солдату укол. Через шестьдесят секунд Бэнкс уже улыбался.

Мак-Кейд нашел Абу Рами и поблагодарил его за спасительный выстрел.

Рами вежливо выслушал, ответил кивком на комплимент и вновь занялся автоматом. Его поверхность покрывал тонкий слой пыли, а это уже было недопустимо.

Из пригодного снаряжения, какое только имелось у каждого, соорудили носилки для Бэнкса и привязали к ним раненого. Труднее всего было поднять носилки наверх и перетащить их через край обрыва, но они справились и с этим.

Десантники построились в колонну по двое и побежали к Зефиру. Город лежал в каких-нибудь двух милях от них. Мак-Кейд уже видел, как сверкают на солнце снежно-белые дома. Для миноискателей и прочих полезных вещей не оставалось времени, потому что враг был потревожен и солнце встало. Мак-Кейд исходил из предположения, что робот-часовой охранял внутренний край минного поля. Если так, то дорога впереди должна быть чистой. Если же нет... что ж, тем хуже.

Теперь им приходилось считаться с еще одной опасностью – опасностью, с которой не справиться уже никак. Она таилась в ясном голубом небе и могла обрушиться на них в любое мгновение. Вертолет, штурмовик, истребитель, вооруженный аэромобиль – любой из них вполне способен с малой высоты превратить отряд в кровавое месиво.

Но все-таки очередная угроза встретила отряд на земле. Первым ее признаком было облако пыли, которое стремительно приближалось к ним со стороны Зефира. Конечно же, их столкновение с роботом-часовым не прошло незамеченным, и кто-то мчался сюда, чтобы выяснить, в чем дело. Вся их миссия летела к чертям, но Мак-Кейду хотелось, чтобы, если придется сдаваться, отряд имел некоторое позиционное преимущество. Все это при условии, что противник захочет брать пленных. Особой уверенности в этом не было.

– К нам гости, – лаконично сказал Фил; вернее, не сказал, а выдохнул: так тяжело ему дышалось даже в условиях раннего утра.

– Да уж, – откликнулся Мак-Кейд. – Я их вижу.

Все также на бегу, Сэм огляделся по сторонам. Кроме одинокой нефтяной вышки, возвышавшейся слева по курсу, других укрытий здесь не было. Он сказал в микрофон:

– Слушайте меня, ребята, все направляемся к нефтяной вышке, это единственное убежище.

Отряд свернул в сторону и побежал к вышке. Взгляд на приближающееся облако пыли убедил Мак-Кейда, что они делают это вовремя. Насколько он мог судить, к ним приближался только один автомобиль, возможно, грузовик с солдатами или бронетранспортер. Во всяком случае, это было что-то большое, достаточно вместительное для полусотни солдат и множества всякого оружия.

Убежище из нефтяной вышки было никудышное. Стальная крестовина и толстая блестящая труба, уходившая куда-то глубоко под пустыню. Крестовина поднималась и опускалась, словно клюющая что-то птица. Рядом с вышкой стоял сарай для оборудования и несколько пустых стальных бочек.

Отряд рассыпался. Каждый нашел укрытие, какое только смог, и приготовился к последней битве.

Облако пыли стало больше, гораздо больше, и Мак-Кейд уже мог разглядеть машину, которая его поднимала. Сначала он нахмурился, потом поднес бинокль к глазам, вгляделся, не поверил и посмотрел снова. Когда Сэм понял, что это такое, он рассмеялся.

Автобус! Школьный автобус с белым флагом, привязанным к антенне! Большая лимонно-желтая машина с огромными колесами для передвижения по пустыне.

Мак-Кейд включился на частоту отряда.

– Огонь не открывать, сидите тихо. Это могут быть друзья.

«Или ловушка», – подумал Мак-Кейд. Он смотрел, как автобус приближается и останавливается. Гравий разлетелся из-под огромных шин. Теперь на помятом боку машины можно было разглядеть надпись «Харрингтон индастриз».

Дверь открылась, и из кабины вышел мужчина. У него были седые волосы, дочерна загорелое лицо и мускулистое тело. Он был одет в белую рубашку с короткими рукавами, шорты цвета хаки и хорошо послужившие походные ботинки. Он помахал им рукой и крикнул:

– Ребята, я Харрингтон! Вас, похоже, надо подбросить. Залезайте в автобус и давайте убираться отсюда. Через двадцать минут здесь появятся истребители «Т-сорок». Их база в паре сотен миль отсюда, так что много времени им не понадобится.

Мак-Кейд понимал, что все это может быть частью хитро расставленной западни, но думал все же, что это не так. Он решил положиться на удачу.

– Отлично, ребята... Все слышали, что он сказал? Грузимся в транспорт!

Фил вошел первым, держа свой страшный пистолет-пулемет наготове. Он убедился, что автобус пуст, и дал знак остальным, чтобы они заходили в машину.

Как только отряд погрузился, Харрингтон тут же закрыл двери, и автобус сорвался с места. Мак-Кейд заметил, что голову старика украшали микрофон и наушники. Судя по скорости, с которой они мчались, Мак-Кейд предположил, что у Харрингтона есть способ узнать о приближении истребителей. Стало быть, они уже совсем близко.

Автобус вильнул, объезжая валун, и Мак-Кейда швырнуло на жесткий металл. Он улыбнулся. Как же глупо получилось! Дело даже не в том, что Найджел Харрингтон разительно отличался от того беспомощного старика, каким его представлял себе Сэм. Промышленный магнат приложил все усилия, чтобы спасти своих спасателей, к тому же он делал это умело и уверенно.

Зефир ясно вырисовывался впереди, надежно защищенный крепкой стеной, которая сплошь состояла из плавных изгибов и закругленных углов. Потом Мак-Кейд разглядел железные ворота, дот перед ними и правительственный грузовик, из которого выскакивали солдаты.

Громкоговоритель загремел голосом Харрингтона:

– Они собираются нас задержать, так что держитесь, парни, сейчас мы подпортим кой-какую собственность правительства!

Из дота высунулось рыло пулемета, но пулеметчику никогда прежде не доводилось стрелять по движущейся цели и в условиях настоящего боя. Он выпустил весь магазин туда, где автобус только что был, вместо того чтобы стрелять туда, где он должен был оказаться через секунду.

Женщина-офицер замахала руками, крикнула какой-то приказ и отпрыгнула в сторону, когда Харрингтон на полной скорости бросил автобус на ворота. Раздался треск, снежным вихрем посыпалось стекло, защелкали винтовочные выстрелы. Мак-Кейд скорее почувствовал, чем увидел, как солдаты правительства падают под огнем, который его люди ведут из окон автобуса.

Сидящий за рулем Харрингтон завопил что-то очень воинственное и вдавил акселератор в пол. Автобус занесло па повороте, он свалил фонарный столб и с ревом помчался по хорошо ухоженному бульвару.

И только тогда над их головами с ревом пронеслись три самолета, едва различимые на такой скорости. Автобус тряхнуло от грома, с которым они преодолели звуковой барьер.

– Это «Т-сорок»! – радостно прокричал Харрингтон. – Но теперь они не могут атаковать нас, не разрушив при этом все по соседству! Большинство моих соседей – правительственные чиновники. Кретины!

Мак-Кейд поймал взгляд Фила, который сидел на другой стороне автобуса и на несколько рядов позади. Тот восхищенно покачал головой и улыбнулся. Сразу стало ясно, почему так преуспевали предприятия Харрингтона.

Истребители еще раз прошли над ними, пока автобус не свернул в жилые кварталы и с ревом влетел в массивные ворота. Они раскрылись, словно по волшебству, и тут же закрылись за въехавшим автобусом. Взвизгнув шинами, машина остановилась.

То, что Мак-Кейд увидел из окна с разбитым стеклом, произвело на него большое впечатление. Перед ними лежал тщательно спланированный сад камней, заботливо обсаженный пустынной растительностью и разделенный тщательно выметенными дорожками.

Чуть дальше располагался сам дом – огромная многокорпусная постройка ослепительно белого цвета.

Харрингтон попытался открыть дверь автобуса, но обнаружил, что ее заклинило. И неудивительно – она сильно пострадала при столкновении с воротами.

Вооруженный до зубов телохранитель в форме общевоенного образца с вышитым на нагрудном кармане логотипом Харрингтонов ухитрился вскрыть ее ломом.

Сначала из автобуса вынесли Бэнкса, а за ним выбрались все остальные. Мак-Кейд вышел последним. Найджел Харрингтон поздоровался с ним. На лице старика сияла улыбка, его рукопожатие было удивительно крепким. Он сказал:

– Вы, должно быть, лейтенант Блейк. Добро пожаловать в мой дом! Несколько часов назад меня известили о вашем прибытии.

Харрингтон махнул рукой в сторону высокой, похожей на веретено башни, возвышавшейся над углом дома.

– Ее построила Маргарет, благослови Господь ее душу. Она любила сидеть на смотровой вышке и писать картины. Оттуда я наблюдал за ходом вашей схватки. Жуткое дело. Хотя могло быть и хуже. Ночные патрули вернулись на базу, а дневные еще не вышли. У этих болванов не хватило ума на то, чтобы смены перекрывали друг друга. Я буду очень удивлен, если за неделю мы не разнесем в клочья все правительственные силы.

Мак-Кейд подумал, что прогнозы Харрингтона чересчур оптимистичны, но вслух он сказал другое:

– Мы ценим вашу помощь, сэр, мы обязаны вам жизнью.

Харрингтон с улыбкой отмахнулся от благодарности:

– Думаю, что мы сочтемся! Скоро я стану вашим должником.

Харрингтон оглядел свое поместье, сады и девственно чистые дорожки.

– Интересно, что от них останется через два дня, – произнес он.

Три истребителя пролетели над домом, почти касаясь друг друга крыльями. Последние слова Харрингтона потонули в их реве.

Мак-Кейд проводил самолеты взглядом. Выхлоп из их двигателей засветился красным, они встали на хвост и с ревом ушли в небо. Он посмотрел в глаза Харрингтону.

– Трудно сказать, сэр, но одно скажу наверняка – пора закапываться поглубже.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю